51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
涨潮时节 - 第一部 2
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  五月里一个舒适恼快的早晨,赫邱里-白罗正坐在他整洁的书桌前,男仆乔治走过来,恭敬地低声说:“先生,有位女士要见您。”
  “什么样的女士?”
  他一向喜欢听乔治正确详细地描述。
  “大概四十到五十岁之间,打扮不怎么整齐,看起来有点艺术家气息,穿着很好的步行鞋子,讲话带爱尔兰土腔。身上穿苏格兰呢外套和裙字……不过上衣有花边,脖子上接着一串像冒牌货似的埃及珠链和一条蓝色纱巾。”
  白罗轻轻地耸耸肩。
  “我想,”他说:“我没兴趣见她。”
  “先生,要不要我告诉她,您不大舒股?”
  白罗想了想,看着他说:
  “我猜你一定跟她说过我正在忙,没办法分身吧?”
  乔治又轻咳一声,答道:“先生,她说她是特别从乡下来见您的,等多久都没关系。”
  白罗叹了口气,说:“唉!要来的总是会来,躲也躲不掉。要是一位戴着假埃及珠链的中年太大决心见鼎鼎大名的赫邱里-白罗,而且已经老远从乡下跑来了,就绝对不会罢休。见不到我,她绝对不会走的,带她进来吧,乔治。”
  乔治安静地走出去,不一会儿,就正式通报道:“柯罗德太太来访。”-
  身穿旧苏格兰呢套装,丝形飞扬的来客,脸上绽放着笑容。她热心地伸手走向白罗,颈土的珠链摇得叮叮当当作响。
  “白罗先生!”她说:“我是受幽灵指引来见你的。”
  白罗轻轻地眨眨眼。
  “是吗?夫人,也许你愿意坐下来,慢慢告诉我……”
  他没有机会再说下去。
  “我是从两方面得到指引的,白罗先生,一个是自动书写,一个是奎加板。是前天晚上的事。艾华利夫人(她真是个了不起的女人)和我一起用那个板子。我们一直重复得到一样的字母编写:H-P-H-P-H-P。当然,我一下子想不出是怎么回事,总要过一会儿才懂。你知道,活在这个星球上的人没办法一下子就看得很透彻。我拼命回想什么人的名字是这两个字母编写成的,我想一定和最后一次的降神会有关系——那种感觉实在很强烈,可是我偏偏过了些时候才知道是怎么回事。后来我买了一份《图画邮报》(你看,又是幽灵的指引,不然我都买《新政治家》),上面就有你的照片,还把你过去的杰出表现介绍得很清楚。每件事都一定有它的目的,你不觉得很神奇吗?白罗先生。不用说,幽灵就是有心指派你来说明这件事。”

  白罗一边打量她,一边沉思着。奇怪的是,最吸引他注意的,是她有一对十分精明的浅蓝色限睛。这么一来,她那种不十分有条理的说明方式,也显得有了重点。
  “那么有什么——柯——柯罗德太太,对吧?”他皱皱眉:“我好像以前听过这个姓氏——”
  她用力点点头。
  “我大伯……戈登-柯罗穆……非常富有,报上经常提到他。他一年多前被人炸死——我们都觉得非常震惊:外子是他弟弟,在当医生,林尼尔-柯罗德医生。当然,”她压低声音说,“他不知道我来向你请教,不然绝对不会同意,我发现医生的眼光都很实际,都觉得灵魂世界很不可思议。他们只相信科学,可是要我说啊,科学算得了什么——它有什么能耐呢?”
  赫邱里-白罗觉得,除了不厌其烦地详细说明巴斯德、李斯德……等科学家所发明的各种精巧的家电用具的好处之外,这个问题似乎没有其他回答方式了。可是林尼尔-柯罗德太太当然不会要听这种答案。事实上,她的问题也像其他很多问题一样,根本不是问题,只是一种矫饰。
  赫邱里-白罗简单扼要地问她:“你觉得我能帮你什么忙呢?柯罗德太太。”
  “你相信灵异世界吗?自罗先生。”
  “我是个虏诚的天主教徒。”白罗谨慎地说。
  柯罗穗太太用同情怜悯的微笑一挥手,说:
  “盲目!教会都是盲目的——偏见、愚蠢,不肯接受另外一个世界的真相和美感。”
  “我十二点还有个重要约会。”白罗说。
  这句话说得正是时候,柯罗德太太俯身向前,说:
  “那我得赶快说到正题。白罗先生,你能不能找到失踪的人?”
  白罗扬扬眉。
  “有这个可能……嗯,”他小心地说;“可是亲爱的柯罗德太大,警方去查一定比我方便多了。该有的仪器他们都有。”
  柯罗德太太还是不屑地一挥手。
  “不,白罗先生,我是被指引到你这儿来想办法的。听我说,我大伯戈登临死之前没几个礼拜,娶了个年轻寡妇安得海太太。据说她前夫死在非洲(可铃的孩子,她一定很伤心),非洲——是个神秘的国家。”
  “神秘的‘洲’,”白罗纠正她道,“也许吧。非洲什么地方……”
  她马上接口道:
  “中非,巫毒教跟相信死尸复活能力的那种经教的发源地……”

  “相信死尸复活是西印度群岛的事。”
  柯罗德太太又抢着说:
  “还有巫术,各种见不得人的神秘仪式,那种地方,一个人很可能失踪之后就再也不会出现了。”
  “是的,是的,”白罗说,“可是伦敦的皮考得利广场也一样啊。”
  柯罗德太太又是一挥手,表示不屑听到皮考得利广场。
  “最近我已经有两次经验了,白罗先生,是一个叫罗勃的鬼魂传递给我的消息;每次的信息都一样,‘还没死’。我们觉得很奇怪,因为我们都不认识叫罗勃的人。等我们进一步请问的时候,又得到‘R-U,R-U,R-U’,然后是‘告诉R-告诉R。’我们问:‘是不是告诉罗勃?’‘不是,是罗勃要告诉你们一件事,R.U。’我们问:‘u代表什么?’接下来,白罗先生,最重要的答案出来了:‘蓝衣小男孩,蓝衣小男孩,哈哈哈!’你懂了吗?”
  “不,”白罗说:“我不懂。”
  她用伶悯的眼光看着他。
  “有一首童谣叫做‘蓝衣小男孩’,歌词里说他‘在草堆下面睡着了’,‘安得海’这个姓氏就是‘在草堆下面’的意思,这下你懂了吧?”
  白罗点点头,极力克制着头脑中的问题!既然罗勃这个姓氏可以直接用字母拼出来,那‘安得海”又何必那么神秘兮兮、见不得人似的躲躲藏藏呢?
  “我大嫂名叫罗莎琳,”柯罗德太太用胜利的口吻说:“你懂吗?怪不得我们会弄不清楚‘R’宇。现在我们总算懂了,那个鬼魂一定是说:‘告诉罗莎琳,罗勃-安得海还没死。’”
  “啊哈,那你告诉她了吗?”
  柯罗德太太似乎有点吃惊。
  “喔……这……没有。你知道……我是说,人都很多疑,我相信罗莎琳一定也一样。而且话说回来,要是我告诉她,她也许会很不安,猜想他不细道究竟在什么地方——在做些什么事。”
  “可是他居然会从空中说话?嗯,不错,用这种方法来说明他还在人间,可真有点奇怪,对不对?”
  “噢,白罗先生,你对我们这一行还不够了解。何况我们又怎么知道实际情形到底怎么样呢?可怜的安得海上校(也许是少校)说不定正被人关在非洲某个黑暗角落的监牢里呢。如果能找到他,把他交还给他亲爱的小罗莎琳,想想看,她会有多快乐!噢,白罗先生,是鬼魂指引我来找你的,你一定不会拒绝灵异世界的要求吧!”

  白罗沉思着看了她一会儿。
  “我收费相当高,”他说,“甚至可以说非常高!而且你要求的工作并不容易。”
  “喔,老天……真是太不幸了!我们夫妇很穷……真的很穷。老实说,我本身的情况比外子所了解的更糟,我在鬼魂的指引下买了些股票,可是到目前为止,情形都很不乐观——其实是糟透了。股票一直下跌,我想现在恐怕连卖都卖不出去了。”
  她用那对失望的蓝眼珠望着他。
  “这件事我连外子都不敢说,可是却告诉了你,只是想说明我目前的处境。不过当然啦,亲爱的自罗先生,如果能使一对年轻夫妇团聚,真是一件高尚的使命……”
  “亲爱的夫人,光是具有高尚的品格,是没办法支付火车和飞机的费用的,还有电报、询问证人等等,都是要花很多钱的。”
  “可是如果能找到他——要是安得海上校能够生还,那,我可以保证……一定可以……呃可以报答你。”
  “喔,这位安得海上校看来,好像很富有喽?”
  “噢,不,不是的,不过我担保……我可以保证……呃……金钱方面绝对没问题。”
  白罗缓缓地摇摇头。
  “对不起,夫人,我没办法接受。”
  她仿佛有些难以接纳他的答案。
  好不容易,她终于走了。白罗站起来,皱眉沉思着。此刻他终于想起,柯罗德这个姓氏为什么那么耳熟了。空袭那天在惧乐部听到的话,又回到他脑海中。波特少校用高昂烦人的音调絮絮不休地说那个没人想听的故事的情景,仿佛又历历回到他的眼前。
  他想起摺报纸的沙沙声,以及波特少校突然张大嘴的惊愕表情。
  可是他担心的是刚刚离开的那位热心中年妇女。那种从容不迫的灵媒态度,言谈之间的模棱两可态度,飞扬的丝巾、领上叮叮降略的项链,还有跟这些不太和谐的浅蓝眼珠中的精明眼神。
  “她到底为什么来找我?”他自语道,“到底发生了什么事?那个地方叫——”他低头看看桌上的名片——“温斯礼村”。
  整整五天之后,他在晚报上看到一小则新闻,上面说有个叫恩纳可-亚登的男人死在温斯礼村,离著名的温斯礼区高尔夫球场三哩的一个旧式小村庄。
  赫邱里-白罗再度自语道:“不知道温斯礼村到底发生了什么事?”
或许您还会喜欢:
伊迪丝华顿短篇小说
作者:佚名
章节:4 人气:0
摘要:作者:伊迪丝·华顿脱剑鸣译在我还是个小女孩,又回到纽约时,这座古老的都市对我最重要的莫过于我父亲的书屋。这时候。我才第一次能够如饥似渴地读起书来。一旦走出家门,走上那些简陋单调的街道,看不到一处像样的建筑或一座雄伟的教堂或华丽的宫殿,甚至看不到任何足以让人联想到历史的东西,这样的纽约能给一位熟视了无数美丽绝伦的建筑、无数地位显赫的古迹的孩子提供些什么景观呢?在我孩提时代的记忆当中, [点击阅读]
伦敦桥
作者:佚名
章节:124 人气:0
摘要:杰弗里。谢弗上校很喜欢他在萨尔瓦多的新生活。有人说这个巴西第三大城市非常迷人。这确实是个充满了欢乐的地方。他在瓜拉球巴海滩正对面租了一套豪华的六居室别墅。在这里,他每天喝着甘蔗甜酒和冰镇啤酒,间或去俱乐部打打网球。到了晚上,谢弗上校——这个绰号“鼬鼠”的变态杀手——就又操起了他的老本行,在这座老城阴暗狭窄、弯弯曲曲的街道上开始了狩猎。 [点击阅读]
伯特伦旅馆之谜
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:在西郊地区中心,有一些小巷子,除了经验丰富的出租车司机以外,几乎没什么人知道。出租车司机们能胸有成竹地在里面游弋自如,然后得意洋洋地到达帕克巷、伯克利广场或南奥德利大巷。如果你从帕克大街拐上一条不知名的路,左右再拐几次弯,你就会发现自己到了一条安静的街道上,伯特伦旅馆就在你的右手边。伯特伦旅馆已经有很长的历史了。战争期间,它左右两边的房屋全都毁于一旦,但它却毫无损伤。 [点击阅读]
低地
作者:佚名
章节:16 人气:0
摘要:站台上,火车喷着蒸气,亲人们追着它跑过来。每一步,他们都高高扬起胳膊,挥舞。一个年轻的男人站在车窗后。窗玻璃的下沿到他的腋下。他在胸前持着一束白色碎花,神情呆滞。一个年轻女人把一个脸色苍白的孩子从火车站拽出去。女人是个驼背。火车开进战争。我啪的一声关掉电视。父亲躺在房间正中的棺材里。房间四壁挂满照片,看不到墙。一张照片中,父亲扶着一把椅子,他只有椅子的一半高。他穿着长袍,弯腿站着,腿上满是肉褶子。 [点击阅读]
你在天堂里遇见的五个人
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:结局(1)这个故事讲的是一个名字叫爱迪的人,故事从结尾处爱迪死在阳光下开始。从结尾开始讲一个故事,似乎颇为奇怪。但是,所有的结尾亦是开端。我们只是当时不知道而已。爱迪生命中的最后一个小时,像大部分其它时间一样,是在“红宝石码头”——壮观的灰色大海边上的一个游乐场里度过的。 [点击阅读]
你好忧愁
作者:佚名
章节:18 人气:0
摘要:这种感情以烦恼而又甘甜的滋味在我心头索绕不去,对于它,我犹豫不决,不知冠之以忧愁这个庄重而优美的名字是否合适。这是一种如此全面,如此利己的感觉,以至我几乎为它感到羞耻,而忧愁在我看来总显得可敬。我不熟悉这种感觉,不过我还熟悉烦恼,遗憾,还稍稍地感受过内疚。今日,有什么东西像一层轻柔的、使人难受的丝绸在我身上围拢,把我与别人隔开。那年夏天,我对岁。我非常快乐。“别人”指的是我父亲和他的情妇艾尔莎。 [点击阅读]
侏罗纪公园
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:在最初的不规则零散曲线中,几乎看不到基本数学结构的提示。||迈克尔·克莱顿几乎是乐园迈克。鲍曼一面开着那辆越野车穿过位于哥斯大黎加西海岸的卡沃布兰科生态保护区,一面兴高采烈地吹着口哨。这足七月一个阳光明媚的早晨,眼前路上的景色壮丽:路的一边是悬崖峭壁,从这儿可俯瞰热带丛林以及碧波万顷的太平洋。据旅游指南介绍,卡沃布兰科是一块朱经破坏的荒原,几乎是一个乐园。 [点击阅读]
侯爵夫人
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:一R侯爵夫人可不是才智横溢的,尽管文学作品里,凡是上年级的妇女无不被写成谈吐妙趣横生。她对样样事都无知透顶,涉足上流社会对她也于事无补。据说饱经世故的妇女所特有的吐属有致、洞察入微和分寸得当,她也一概没有。恰好相反,她冒冒失失,唐突莽撞,直肠直肚,有时甚至厚皮涎脸。对于一个享乐时代的侯爵夫人,我能有的种种设想,她都统统给破坏了。 [点击阅读]
假戏成真
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:接听电话的是波洛的能干秘书李蒙小姐。她把速记簿摆到一边去,拎起话筒,平淡的说,“屈拉法加8137。”赫邱里-波洛躺回直立的椅背上,闭起双眼。他的手指在桌缘上轻敲着,脑子里继续构思着原先正在口述的信文的优美段落。李蒙小姐手掩话筒,低声问说:“你要不要接听德文郡纳瑟坎伯打来的叫人电话?”波洛皱起眉头。这个地名对他毫无意义。“打电话的人叫什么名字?”他谨慎地问。李蒙小姐对着话筒讲话。 [点击阅读]
假曙光
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:懒洋洋的七月天,空气中弥漫着干草、马鞭草和樨草的清香。阳台的桌子上,放着一只淡黄色的碗杯,里面漂浮着几枚大草霉,在几片薄荷叶的衬托下显得那么鲜红。那是一个乔治王朝时代的老碗杯周围棱角很多,折射出错综复杂的亮光,雷西的两只手臂正好刻印到狮子的双头之间。 [点击阅读]