51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
隐身人 - 第五章 牧师家失窃
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  牧师家失窃啦。这消息经牧师本人和他妻子一声张立即传遍了全村。事情发生在星期一圣灵降临节的凌晨两三点钟。这一天正是伊宾村赶集的日子。据本丁太太说,在黎明前她突然被惊醒,发觉有人把他们卧室的门打开,然后又关上。起先她并不想惊动丈夫,只是独自坐在床上静听。万籁俱寂,她清清楚楚地听见有人光着脚,从隔壁更衣室穿过走廊向楼梯走去。她确信自己不会听错,就尽量不出声地唤醒丈夫。牧师灯也不点,只是戴上眼镜,披上妻子的睡衣,穿上拖鞋,走到楼梯口去静听。他清楚地听到有人在楼下的写字台上摸索,接着响起一声喷嚏声。
  于是他重新回到卧室,拿了根拨火棍作防身武器,蹑手蹑脚地下楼去。本丁太太站在楼梯口。
  大约到了四点左右,黎明前的黑暗渐渐消失,客厅里微微显出些光亮。可是半掩着门的书房内依然漆黑一片,伸手不见五指。除了本丁先生踏着楼梯的脚步声和书房里发出的轻微响动,四周寂静无声。接着一阵声响,抽屉打开了,还有翻动书页的声音。随着一声咒骂声,一根火柴擦亮了,书房里出现一片黄色火焰。这时本丁先生已到了客厅,透过门缝,他看清了书桌和打开的抽屉,书桌上还有一支点燃的蜡烛,就是没有发现小偷。他站在那里,真不知该如何是好。本丁太太尾随丈夫也慢慢地下了楼,她脸色苍白,神情非常紧张。看来小偷一定是本村的居民,这个推测鼓足了牧师的勇气。
  他们听到钱币的叮当声,知道小偷找到了家中的储蓄——共两镑十先令(都是半镑一个的金币)。一听到钱币的声音,本丁先生不禁冲动起来,他紧握拨火棍冲进书房,后面紧跟着本丁太太。
  “快投降吧!”本丁先生大喝一声,可他马上呆若木鸡地楞在那儿,书房里显然是只有他一个人。
  刚才明明有人在房里走动,怎么会不见了呢?他们站在那儿喘了会气,本丁太太穿过屋子,到屏风后面去寻找。出于相同目的,本丁先生弯腰在书桌下察看一番。本丁太太又把窗帘翻过来,本丁先生则观察了烟囱,还用拨火棍捅了捅。然后本丁太太又查看了字纸篓,本丁先生打开了煤箱盖最后他们都停了下来,站在那里面面相觑。
  “我可以发誓”本丁太太嚷道。
  “蜡烛!谁点的蜡烛?”本丁先生问。
  “抽屉!”本丁太太大叫道,“还有,钱也不见了!”
  她急忙赶到门口。
  “怪事,天大的怪事”
  走廊里传来一声喷嚏声,他们连忙冲出去,就在这时,厨房的门砰的一声关上了。
  “把蜡烛拿来!”本丁先生一面带路一面说。他们同时听见匆忙拉开门闩的响声。
  当本丁先生打开厨房门的时候,他隔着碗柜,看到后门刚被打开。晨曦中,外面的花园显得朦朦胧胧。他肯定窃贼还不曾走出门去。门开着,过了不一会儿,又砰地一声关上了。这时本丁太太来了,她手里的蜡烛摇曳不定,烛光闪烁发亮这一切都发生在他们进厨房的一刹那间。
  一切都恢复了平静。他们又重新把后门闩上,彻底查看了厨房、伙食房和碗柜,最后又走进地下室。不管他们如何搜寻,结果却连个鬼影也没找到。天亮了,这一对衣冠不整的牧师夫妇还在楼下呆呆出神,旁边那支淌着泪的蜡烛也奄奄一息,起不了什么作用了。
  “天下的怪事真多呀”牧师一直反反复复地说,至少有二十遍。
或许您还会喜欢:
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:0
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
儿子与情人
作者:佚名
章节:134 人气:0
摘要:戴维。赫伯特。劳伦斯是二十世纪杰出的英国小说家,被称为“英国文学史上最伟大的人物之一”。劳伦斯于1885年9月11日诞生在诺丁汉郡伊斯特伍德矿区一个矿工家庭。做矿工的父亲因贫困而粗暴、酗酒,与当过教师的母亲感情日渐冷淡。母亲对儿子的畸型的爱,使劳伦斯长期依赖母亲而难以形成独立的人格和健全的性爱能力。直到1910年11月,母亲病逝后,劳伦斯才挣扎着走出畸形母爱的怪圈。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]
冤家,一个爱情故事
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:第一章1赫尔曼·布罗德翻了个身,睁开一只眼睛。他睡得稀里糊涂,拿不准自己是在美国,在齐甫凯夫还是在德国难民营里。他甚至想象自己正躲在利普斯克的草料棚里。有时,这几处地方在他心里混在一起。他知道自己是在布鲁克林,可是他能听到纳粹分子的哈喝声。他们用刺刀乱捅,想把他吓出来,他拚命往草料棚深处钻。刺刀尖都碰到了他的脑袋。需要有个果断的动作才能完全清醒过来。 [点击阅读]
冰与火之歌1
作者:佚名
章节:73 人气:0
摘要:“既然野人①已经死了,”眼看周围的树林逐渐黯淡,盖瑞不禁催促,“咱们回头吧。”“死人吓着你了吗?”威玛·罗伊斯爵士带着轻浅的笑意问。盖瑞并未中激将之计,年过五十的他也算得上是个老人,这辈子看过太多贵族子弟来来去去。“死了就是死了,”他说,“咱们何必追寻死人。”“你能确定他们真死了?”罗伊斯轻声问,“证据何在?”“威尔看到了,”盖瑞道,“我相信他说的话。 [点击阅读]