51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
隐身人 - 第十章 马维尔来到艾坪
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第一阵惊慌失措过去之后,伊宾村的人们还在那里议论纷纷。怀疑派突然抬了头——这是一种相当神经过敏的怀疑,尽管他们并没有更多的根据,但他们有充分的理由怀疑。隐身人的存在确实令人难以置信,真正眼看他消失得无影无踪或领教过他膂力的人,毕竟是屈指可数。在这仅有的几个目击者中,华杰斯先生已不再露面,他胆小怕事地躲进自己的家门,谁也看不见他。杰弗斯先生则依然不省人事地躺在“车马旅店”的客厅地板上。对所有伊宾村的人来说,那些伟大、离奇、脱离现实的想象往往不及细小的看得见摸得着的实际东西有影响。人们翘首以待盼望了一个多月的圣灵降临节,终于在星期一盼到了。旗帜在伊宾村上空欢乐地飘扬,人人都穿着节日的盛装。到了下午,那些原来疑神疑鬼的人也开始娱乐起来。他们假设他早已走了,并猜想他只是对大家开了个玩笑而已,所有的人——不管信与不信的——这一天都特别和蔼可亲。
  海斯门的草地上呈现一片欢乐,这里搭起了一个帐篷,本丁太太和几个妇女正在准备茶点,主日学校的孩子们在副牧师和卡斯、萨克布特两位小姐的带领下,正在赛跑、做游戏。毫无疑问,气氛是有点不安,可人人都装作无所谓,竭力掩盖所经历的无名恐惧。村前草坪上,有一根斜挂着的绳子,一端系在一个滑车上,可以将人猛烈地向对面的沙堆抛去。这和荡秋千及套椰子游戏一样,在青年中颇受欢迎。还有盛大的舞会。一架打气风琴连在一架回转木马上,使空气中飘荡着刺鼻的油味和刺耳的音乐。早晨去过教堂的俱乐部会员,佩带着粉红色和绿色的徽章,显得十分漂亮。还有几个爱时髦的人,用颜色鲜艳的带子装饰他们的圆毡帽。老弗雷契对于过节特别虔诚,透过窗口的茉莉花或通过敞开的门,都能看到他正小心翼翼地站在架在两张椅子上面的木板上。粉刷他前屋的天花板。
  下午四点钟左右,另一个陌生人从高原来到村子。他身材矮胖,戴着一顶破旧的皮绒帽,走得气喘吁吁。他的双颊一会儿瘪下去,一会又鼓起来,长满雀斑的胖脸神色十分不安,连那竭力想迈得轻松的步子也显得有点儿勉强。他在教堂附近拐了个弯,直向“车马旅店”走去。除了其他的人,老弗雷契清楚记得在人群中看到过他,他的古怪举止引起了老头儿的注意,以致刷子上的白粉浆流进上衣袖口也没在意。
  套椰子的老板觉得陌生人好像在自言自语,赫克斯特先生也有同感。这个人在“车马旅店”台阶下停住了脚步。据赫克斯特先生观察,他是经过一番思想斗争,才决定进旅店的。那人终于跨上了台阶,向左一拐去开客厅的门。赫克斯特先生听到从房里和酒吧传出声音,有人提醒那人走错了门。
  “这间屋子是不准外来人进去的!”霍尔说。于是来者笨拙地掩上门,走进酒吧间了。
  几分钟以后,他又出现了,用手背抹了抹嘴唇,摆出了一副怡然自得的样子。赫克斯特先生看见他东张西望地站了一会儿,然后鬼鬼祟祟地向庭院大门走去,客厅的窗户正朝着庭院。那陌生人犹豫了一会儿,靠在门柱上,掏出一只陶土的短烟斗。装烟的时候,他的手指在颤抖,当他笨手笨脚点着烟斗后,就交叉着手臂,懒洋洋地抽了起来。他不时地向院子迅速地瞥上一眼,由此可见他的这副懒散相完全是装出来的。
  这一切都是赫克斯特先生从卖烟草的窗口隔着罐头亲眼看见的,由于这个人的行为诡谲,他决定继续观察下去。
  “来人哪,抓小偷!”赫克斯特叫喊着,马上拔腿就追。
  赫克斯特接下去的经历虽然非常短促,却是令他永世难忘。他看见那人离得很近,正向教堂拐弯处和高原的道路飞奔。他看见村口的旗帜和远处的庆祝活动,可只有一两个人转过脸来注视着他。他一边高喊“捉贼”,一边勇敢地向前追去。可追赶了十来步,他的小腿突然被什么东西神秘地缠住了,这时他已不是在跑,而是在空中以不可思议的速度飞驰着。他看见自己的脑袋离地面愈来愈近,眼前飞舞着成千上万个流星,至于后来嘛,他便茫然不知了。
或许您还会喜欢:
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:0
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
儿子与情人
作者:佚名
章节:134 人气:0
摘要:戴维。赫伯特。劳伦斯是二十世纪杰出的英国小说家,被称为“英国文学史上最伟大的人物之一”。劳伦斯于1885年9月11日诞生在诺丁汉郡伊斯特伍德矿区一个矿工家庭。做矿工的父亲因贫困而粗暴、酗酒,与当过教师的母亲感情日渐冷淡。母亲对儿子的畸型的爱,使劳伦斯长期依赖母亲而难以形成独立的人格和健全的性爱能力。直到1910年11月,母亲病逝后,劳伦斯才挣扎着走出畸形母爱的怪圈。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]
冤家,一个爱情故事
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:第一章1赫尔曼·布罗德翻了个身,睁开一只眼睛。他睡得稀里糊涂,拿不准自己是在美国,在齐甫凯夫还是在德国难民营里。他甚至想象自己正躲在利普斯克的草料棚里。有时,这几处地方在他心里混在一起。他知道自己是在布鲁克林,可是他能听到纳粹分子的哈喝声。他们用刺刀乱捅,想把他吓出来,他拚命往草料棚深处钻。刺刀尖都碰到了他的脑袋。需要有个果断的动作才能完全清醒过来。 [点击阅读]
冰与火之歌1
作者:佚名
章节:73 人气:0
摘要:“既然野人①已经死了,”眼看周围的树林逐渐黯淡,盖瑞不禁催促,“咱们回头吧。”“死人吓着你了吗?”威玛·罗伊斯爵士带着轻浅的笑意问。盖瑞并未中激将之计,年过五十的他也算得上是个老人,这辈子看过太多贵族子弟来来去去。“死了就是死了,”他说,“咱们何必追寻死人。”“你能确定他们真死了?”罗伊斯轻声问,“证据何在?”“威尔看到了,”盖瑞道,“我相信他说的话。 [点击阅读]