51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
哑证人 - 十六、塔尼奥斯夫人
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “夫人,有位先生要见您。”
  在德哈姆旅馆一间书房里的桌旁,有一个女人正坐在那里写信,她转过头,然后站了起来,犹豫不决地向我们走过来。
  塔尼奥斯夫人已经年过三十岁了。她是一个身材高高的瘦女人,头发黑黑的,有一双突出的象是“煮熟了的醋栗”那样大的眼睛和一副忧愁的面孔。她头上戴着一顶时髦的帽子,但帽子的角度放的却不时髦,她穿着一件布上衣,但颜色暗淡,使人不快。
  “我想,我不……”她一开始就说得含糊不清。
  波洛略弯了一下腰。
  “我刚从你的堂妹特里萨-阿伦德尔小姐那里来。”
  “噢!从特里萨那里来?是吗?”
  “也许我能单独跟你谈几分钟话吗?”
  塔尼奥斯夫人漫不经心地向四周看了看。波洛向她示意屋子一端的长沙发。
  我们向沙发处走过去时,听到一个孩子的高声喊叫:
  “妈妈,您上哪儿去?”
  “我一会儿就回来,继续写吧,好宝贝。”
  这女孩七岁左右,样子瘦弱。现在,她又坐下来,显然要做一种艰苦的工作。她双唇微张,伸出舌尖,在尽力构思文章。
  屋子了这一端显得很空旷。塔尼奥斯夫人坐下来,我们也跟着就坐。她带着疑问的神情瞧着波洛。波洛先开口说:
  “今天要跟你谈谈你姑姑,即已故的埃米莉-阿伦德尔小姐的事。”
  是我在想入非非,还是她那双突出而惨白的双眼突然显出警觉的神情?!
  “是这事?”
  “阿伦德尔小姐,”波洛说,“死前不久修改了她的遗嘱。根据新遗嘱,一切财产都给了劳森小姐。塔尼奥斯夫人,我想知道的是,你想不想和你的堂弟查尔斯先生,堂妹特里萨小姐一起对这遗嘱提出异议?”
  “噢!”塔尼奥斯夫人深深地吸了一口气。“但我觉得这是不可能的,不是吗?我的意思是,我丈夫请教了律师,他好象是认为最好不要这么做。”
  “夫人,尼知道律师都是谨慎的人。他们的忠告常常是不惜一切要你不要再提出诉讼。无疑,他们是对的。但有时他们有很大不同。特里萨小姐——我是指特里萨-阿伦德尔小姐——她准备要干一场,你怎么样?”
  “我——噢!我真的不知道怎么办好。”她紧张地把手指拧到一起,说,“我还要跟我丈夫商量一下。”

  “当然,在做任何决定之前,你必须要和你丈夫商量。但是,你自己对这事情看法如何?”
  “嗳,我真不知道。”塔尼奥斯夫人看起来比以前更显得忧郁,“这都取决于我的丈夫。”
  “但你自己是怎么想的?”
  塔尼奥斯夫人皱了皱眉头,然后慢悠悠地说:
  “我非常不喜欢这种想法。这种想法看起来——看起来太不近人情了,不是吗?”
  “你是这样看,夫人?”
  “是的。如果埃米莉姑姑偏要这样做,不给自己的亲属留钱,我想我们也只得忍受。”
  “这事情不使你气愤吗?”
  “噢,我是生气的。”她的面颊马上变红了。“我认为这最不公平了,最不公平了!可谁也没想到会是这样。这不象埃米莉-阿伦德尔小姐做的?”
  “我觉得她很反常!”
  “那么,是不是可能她做这事时,不是出于自愿?你是不是认为她可能会受了什么影响?”
  塔尼奥斯夫人又皱了一下眉头,然后她几乎是非常勉强地说:“困难的是,我看不出有任何人会影响她!她是一个有主意的老人。”
  波洛点点头表示同意。
  “是的,你说的是事实,而劳森小姐很难说是有那种顽强性格的人。”
  “是的。她可真是一个好人——她相当笨,也许是这样——但她心地非常善良。这就是我觉得……”
  她停了下来不往下说了,波洛说:
  “是的,夫人,你?”
  塔尼奥斯夫人又紧张地把手指拧在一起,她回答道:
  “嗯,这意味着要推翻这遗嘱。我肯定地认为,劳森小姐在这件事上没干什么——我可以肯定,她没有搞这种阴谋诡计的能力……”
  “夫人,我也同意你的看法。”“这就是为什么我觉得到法庭裁决是——不高尚的,是卑劣的。此外,花费也很高,不是吗?”
  “是的,要花很多钱。”
  “而这样做也可能会徒劳无益。但你必须找我丈夫谈谈这事。在事情的处理上,我丈夫的脑袋比我好使。”
  波洛等了一两分钟,然后说:
  “你认为写那个遗嘱的原因是什么?”
  塔尼奥斯夫人两颊又略泛红晕,她嘟哝说:“我一点也不知道。”
  “夫人,我已经告诉你了,我不是一个律师。你还没问我我是干什么的呢?”
  她向他投出询问的眼光。

  “我是侦探。埃米莉-阿伦德尔小姐死前不久给我写过一封信。”
  塔尼奥斯夫人向前倾了一下身子,双手紧握在一起。
  “一封信?”她突然问道:“关于我丈夫的事?”
  波洛看了她一两分钟,然后慢吞吞地说:
  “我恐怕不能随便回答尼的问题。”
  “那准是关于我丈夫的事。”她略微抬高了点嗓音说,“她说什么了?我向你保证,先生——呃——我还不知道你的名字呢?”
  “我名叫波洛。全名是赫尔克里-波洛。”
  “我可以向你保证,波洛先生,要是信中说了我丈夫的坏话,那都不是事实!我知道是谁鼓动写那封信!这也是为什么我不跟特里萨和查尔斯一起采取行动的道理!特里萨从来不喜欢我丈夫。她说了一些坏话!我知道她说了。埃米莉姑姑对我丈夫有偏见。因为他不是一个英国人,所以她也许就相信了特里萨说他的一些坏话。但那些话都不是事实。波洛先生,你可以记着我的话!”
  “妈妈,我写完信了。”
  塔尼奥斯夫人很快地转过身。她亲切地笑了笑,把女孩递给她的那封信接过去。
  “宝贝,信写得很好,真的,非常好。那儿是一张好看的米老鼠图画。”
  “妈妈,还要我干什么?”
  “你是不是给我买了一张带图画片的明信片。你到大厅里那个先生那儿去,挑一张明信片。然后寄到斯利木。”
  孩子走了。我想起查尔斯说的话,塔尼奥斯夫人真是一个忠诚的妻子和母亲。同时也正象查尔斯所说的,她很善于哄孩子。
  “你就有这一个孩子,夫人?”
  “不,我还有一个男孩。现在跟他爸爸出去了。”
  “那么你们到小绿房子去拜访时,孩子们不跟你们去吗?”
  “噢,有时候去。但你是知道的,我姑姑年纪大了,孩子们常使她烦恼。可老人是很仁慈的。每年圣诞节都给我的孩子一些精致的礼品。”
  “我想知道你最后见到阿伦德尔小姐是在什么时候?”
  “我想,最后一次正好是在她去世之前十天。”
  “你们夫妻,还有你的堂弟、堂妹也都在那里,对吗?”
  “不对,那是在前一个周末——是在复活节的时候。”
  “那你和你的丈夫在复活节后的周末也到那里去了。”
  “是的。”

  “那时阿伦德尔小姐身体和精神还好吧?”
  “是的,看上去和往常一样。”
  “她没有因病卧床不起?”
  “她因为跌了一跤饿曾卧床不起。但我们到那里的时候,她又下楼来了。”
  “她跟你说起重新写遗嘱的事了吗?”
  “没有,一点也没替。”
  “她的态度和以前一样没有任何变化吗?”
  这次塔尼奥斯夫人沉默了较长一段时间,然后回答:“没有变化。”
  我肯定此时波洛和我都同样确信:
  塔尼奥斯夫人在说谎!
  波洛停了一下,然后说:“或许我应该解释一下,当我问你阿伦德尔小姐的态度又没有变化,我不是指你们而言,而是指对你本人?”
  塔尼奥斯夫人很快地回答:
  “噢!我明白了。埃米莉姑姑对我非常好。她给了我一个小珍珠和一个钻石胸针,还给了每个孩子十先令的钱。”
  现在她不那么拘谨了,一下子把话都倒出来了。
  “对于你的丈夫——她对他的态度也没有改变吗?”
  塔尼奥斯夫人又拘谨起来。她避开波洛的目光,回答说:
  “没有,当然没有——为什么要改变呢?”
  “但是,你曾提到你的堂妹特里萨向你姑姑进谗言,毒化这老人的心灵……”
  “她这样干了!我肯定是这样!”塔尼奥斯夫人热切地向前倾了倾身子说,“你完全正确。我姑姑又变化。她突然疏远了我的丈夫,举止也变得古怪。他向她推荐了一种特殊的开胃药,他甚至不辞辛苦地给她弄到了些,到药店买了药并亲自给她配好。她谢了谢他。只此而已——但板着面孔,后来我看见她把配的药水都倒到污水池里!”
  她极度愤懑。
  波洛的眼睛闪了闪。
  “事情的过程非常奇特,”波洛说。他注意使自己的说话声音很冷静。
  “我认为这事办的最不近人情了,”塔尼奥斯夫人愤懑地说。
  “你不是常说,上了年纪的老太太有时不相信外国人,”波洛说,“我可以肯定,她们这些老人总认为世界上只有英国医生才称得上医生。这都是偏见造成的。”
  “对,我想是这样。”看上去塔尼奥斯夫人的态度缓和了一些。
  “夫人,你什么时候回士密那?”
  “过几个星期。我丈夫——噢!我丈夫和小儿子爱德华回来了!”
或许您还会喜欢:
暗店街
作者:佚名
章节:33 人气:0
摘要:一我的过去,一片朦胧……那天晚上,在一家咖啡馆的露天座位上,我只不过是一个模糊的影子而已。当时,我正在等着雨停,——那场雨很大它从我同于特分手的那个时候起,就倾泻下来了。几个小时前,我和于特在事务所①里见了最后一次面,那时,他虽象以往一样在笨重的写字台后面坐着,不过穿着大衣。因此,一眼就可以看出,他将要离去了。我坐在他的对面,坐在通常给顾客预备的皮扶手椅里。 [点击阅读]
暗藏杀机
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一九一五年五月七日下午两点,卢西塔尼亚号客轮接连被两枚鱼雷击中,正迅速下沉。船员以最快的速度放下救生艇。妇女和儿童排队等着上救生艇。有的妇女绝望地紧紧抱住丈夫,有的孩子拼命地抓住他们的父亲,另外一些妇女把孩子紧紧搂在怀里。一位女孩独自站在一旁,她很年轻,还不到十八岁。看上去她并不害怕,她看着前方,眼神既严肃又坚定。“请原谅。”旁边一位男人的声音吓了她一跳并使她转过身来。 [点击阅读]
暮光之城1:暮色
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:序幕我从未多想我将如何死去,虽然在过去的几个月我有足够的理由去思考这个问题,但是即使我有想过,也从未想到死亡将如此地降临。我屏息静气地望着房间的另一头,远远地凝视着猎人那深邃的眼眸,而他则以愉快的目光回应我。这无疑是一个不错的死法,死在别人——我钟爱的人的家里。甚至可以说轰轰烈烈。这应该算是死得其所。我知道如果我没有来福克斯的话,此刻也就不必面对死亡。但是,尽管我害怕,也不会后悔当初的决定。 [点击阅读]
暮光之城3:月食
作者:佚名
章节:30 人气:0
摘要:谨以此书献给我的丈夫,潘乔感谢你的耐心、关爱、友谊和幽默感以及心甘情愿在外就餐也感谢我的孩子们,加布、塞斯及艾利感谢你们使我体验了那种人们甘愿随时为之付出生命的爱火与冰①有人说世界将终结于火,有人说是冰。从我尝过的欲望之果我赞同倾向于火之说。但若它非得两度沉沦,我想我对仇恨了解也够多可以说要是去毁灭,冰也不错,应该也行。 [点击阅读]
暮光之城5:午夜阳光
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:每天的这个时候,我总是祈祷自己可以入睡。高中——或者称为炼狱更为恰当!如果有什么方式能够弥补我的罪过,那恐怕就是我读高中的记录了。这种厌烦感不是我曾经体会过的,每一天看上去都要比前一天更加极度无聊。也许这就是我睡眠的方式——如果说,睡眠的含义就是在变幻的时期内处于呆滞状态的话。我凝视着食堂角落水泥墙上的裂纹,想象着它们所呈现的花纹其实并不存在。 [点击阅读]
最优美的散文
作者:佚名
章节:93 人气:0
摘要:冬日漫步(1)[美国]亨利·大卫·梭罗亨利·大卫·梭罗(1817—1862),博物学家、散文家、超验现实主义作家。生于美国康科德,毕业于剑桥大学。他是一名虔诚的超验主义信徒,并用毕生的实践来体验这一思想,曾隐居家乡的瓦尔登湖长达两年之久,过着与世隔绝的生活。其代表作《瓦尔登悍又名《乎散记》,是他隐居生活的真实记录。 [点击阅读]
最先登上月球的人
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:最先登上月球的人--一、结识卡沃尔先生一、结识卡沃尔先生最近,我在商业投机上遭到了丢人的失败,我把它归咎于我的运气,而不是我的能力。但一个债权人拼命逼我还债,最后,我认为除了写剧本出售外,没别的出路了。于是我来到利姆,租了间小平房,置备了几件家具,便开始舞文弄墨。毫无疑问,如果谁需要清静,那么利姆正是这样一个地方。这地方在海边,附近还有一大片沼泽。从我工作时挨着的窗户望去,可以看见一片山峰。 [点击阅读]
最后的明星晚宴
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:浅见光彦十二月中旬打电话约野泽光子出来,照例把见面地点定在平冢亭。平冢亭位于浅见和野泽两家之间,是平冢神社的茶馆。据说神社供举的神是源义家,至于为什么叫平冢神社,个中缘由浅见也不清楚。浅见的母亲雪江寡妇很喜欢吃平冢亭的饭团,所以母亲觉得不舒服的时候,浅见必定会买一些饭团作为礼物带同家。浅见和光子在平冢亭会面,并非出于什么特别的考虑,而且饭团店门前的氛围也不适合表白爱意。对此,光子也心领神会。 [点击阅读]
最后的莫希干人
作者:佚名
章节:34 人气:0
摘要:十九世纪二十年代初,美国才开始摆脱对英国文学的依附,真正诞生了美国的民族文学。而书写这个文学《独立宣言》的代表人物,是欧文和库柏,他们同为美国民族文学的先驱者和奠基人,欧文被称为“美国文学之父”,而库柏则是“美国小说的鼻祖”。库柏的长篇小说《间谍》(一八二一),是美国文学史上第一部蜚声世界文坛的小说。他的代表作边疆五部曲《皮裹腿故事集》,影响更为广远;而《最后的莫希干人》则为其中最出色的一部。 [点击阅读]
最后致意
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:我从笔记本的记载里发现,那是一八九二年三月底之前的一个寒风凛冽的日子。我们正坐着吃午饭,福尔摩斯接到了一份电报,并随手给了回电。他一语未发,但是看来心中有事,因为他随后站在炉火前面,脸上现出沉思的神色,抽着烟斗,不时瞧着那份电报。突然他转过身来对着我,眼里显出诡秘的神色。“华生,我想,我们必须把你看作是一位文学家,"他说。“怪诞这个词你怎么解释的?”“奇怪——异常,"我回答。 [点击阅读]