51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
心兽 - 第二章(4)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  我走下楼梯,从上面看到我父亲时,有个小男生正在展窗前看布告,埃德加说。有什么可看的,我说,父亲给了我一袋家里新摘的核桃。他从衣服暗袋里抽出我母亲的信说:公园乱糟糟的,没人爱走。埃德加点了点头,只见信里写着:胆疼得难以忍受。
  埃德加和他父亲穿过公园来到车站后面的一家酒馆。
  三个男人是坐着小汽车来的,父亲说。一个留在外面街上。在水沟桥上坐下来等着,他只是个司机。两个来到家中。年轻的是个光头,年纪大的已经有了白头发。埃德加的母亲想把房里的百叶窗拉起来,光头说:别拉,开灯。老头掀开床,把枕头、被子、床垫查了个遍。他要了一把螺丝刀。光头将床架拆开了。
  埃德加走得很慢,身旁的父亲像踩高跷似的走在公园的路上。他边说边朝灌木丛中瞧,好像非得数那些叶子不可。埃德加问:你找什么。父亲说:他们拉掉了地毯,清空了橱柜,我不找什么,我又没丢东西。
  埃德加指着父亲的夹克。刚才父亲从暗袋里掏信时,夹克上就缺一个纽扣。埃德加笑道:你在找你那扣子吧。父亲说:它肯定落在火车上了。
  他们看不懂埃德加的两个舅舅从奥地利和巴西写来的信,父亲说,因为是用德语写的。他们把信带走了。还有信里的照片。照片上是两个舅舅的房子、舅舅的亲属以及亲属的房子。房子造得都一样。他们在奥地利住几间房子,老头问道。光头问:这是什么树。他指着从巴西寄过来的照片。埃德加的父亲耸了耸肩。写给你儿子的信呢,老头问,就是他表妹写来的。她从来没有写过,埃德加的母亲说。他问:你确定吗。埃德加的母亲说:不确定,也许她写,可他没有收到。
  老头把盒子里的纽扣和拉链倒在桌子上。光头将衣料、亚麻布、衬垫扔得一团糟。埃德加的父亲说:你妈搞不清哪个东西是哪个顾客的了。时装杂志是谁给你们的,他们问。埃德加的母亲指了指他们那个装着信和照片的公文包皮说:我那个住在奥地利的弟弟给的。知道条纹是怎么回事吗,老头说,用不了多久你们就有条纹衣服穿了。

  酒馆里,埃德加的父亲小心翼翼地坐到椅子上,仿佛已经有人坐在那里了。光头在埃德加的房间里把窗帘撕开来,把旧书从橱里扔出去,抓着书脊朝下直抖。埃德加的父亲摊开手掌,压住桌面,免得手颤个不停。他说:旧书里又能有什么呢,掉下来的只有灰。他吞咽的时候,烧酒从杯子里洒了出来。
  他们把窗台上的花从花盆里拔出来,把土搓碎,埃德加的父亲说。土掉到饭桌上,根须吊在他们的手指上。光头打开一本食谱费力地拼读起来:巴西肝,面拖鸡肝。埃德加的母亲还得给他翻译。你们会有汤喝的,他说,喝漂着两只牛眼睛的汤。老头进院子找去了。还有花园。
  埃德加给父亲添上酒,说:不着急,你慢慢喝。那司机站起来朝水沟里撒了泡尿,埃德加的父亲说。他把空杯子放回到桌子上,干吗着急,他说,我又不赶时间。司机撒尿,埃德加的父亲说,那些个鸭子都跑过去瞧。以为就像每天下午那样会有新鲜水喝哩。司机笑起来,扣住裤子,然后从桥栏边掰下一块烂木头。拿在手里捻碎了,丢到草丛里。鸭子以为就像每天下午那样有丢过来的麦粒吃哩,于是就吃那些捻碎的烂木头。
  搜查过后,床头柜上不见了埃德加那个定居巴西的舅舅小时候刻的小木人。
  埃德加那些舅舅是远走他乡的纳粹党卫军士兵。那场打输的战争驱使他们前往异地。他们在骷髅部队造过坟墓,战后分开了。他们脑袋瓜里装着同样的货色。打那以后,谁也没有再找过谁。他们就地弄了个女人,跟她一起在奥地利和巴西造了一个尖屋顶、一个尖山墙、四扇带草绿色十字梃架的窗、一个草绿色木条篱笆。他们应付着陌生的环境,盖起了两幢施瓦本式的房子。简直跟他们的脑筋一样施瓦本,在两个什么都不一样的陌生地方。当房子完工时,又给他们的女人造了两个施瓦本孩子。

  只有屋子前面的那些树木,虽然像战前在家里的时候那样每年修剪,但天空、土壤和气候不一样,长得越出了施瓦本样式。
  我们坐在乱蓬蓬的公园里,吃着埃德加的核桃。埃德加说:味道像胆。他脱掉鞋子,用鞋跟敲开核桃壳。完了把仁放在报纸上。他自己不吃。格奥尔格给了我一把钥匙,头一回派我去那个夏屋。
  我从鞋子里取出钥匙。打开门,没有开灯,我划亮一根火柴。水泵立在那儿,高高瘦瘦,像个独臂人。水泵管子上挂着一件旧夹克,下面放着一个锈迹斑斑的浇水壶。锄头、铲子、耙、葡萄剪子、扫帚搁在墙边。上面沾着泥土。掀起井盖,亚麻布袋在深洞上方摇晃。我从钩子上取下袋子,把书塞进去,又重新挂好。出来,从身后关上门。按原路,穿过来时踩坏的草地。长满毛地黄般花朵的紫色锦葵,还有毛蕊花,戳向空中。田旋花晚间闻着有一股甜丝丝的味道,或者这只是我的恐惧。每一根草扎着我的腿肚子。这时,一只迷路的小母鸡出现在路上,唧唧叫着,我的鞋子一到,它就闪开了。草长得比鸡高出三倍,在它背上合拢。小母鸡在这花团锦簇的荒野里泣诉着,找不到出路,左冲右突地奔命。蟋蟀啾啾地鸣叫着,可是母鸡的叫唤响得多。心想,它的惊慌失措会暴露我。每一株植物都在目送我离去。我的皮肤从额头到肚子都在跳动。
  夏屋里一个人也没有,我第二天说。我们坐在露天酒馆里。啤酒发绿,因为酒瓶子是绿色的。埃德加、库尔特和格奥尔格用赤裸的胳膊抹去了桌子上的灰尘。可以看见他们的胳膊在桌面什么地方摆过。他们的脑后垂挂着绿油油的栗树叶子。黄叶子还隐藏着。我们碰杯,相对无言。

  埃德加、库尔特和格奥尔格披在额上、鬓边、颊旁的头发,变得晶莹剔透,因为火辣辣的太阳照在上面。或者是因为啤酒咕嘟作响,当有人把酒瓶子放到桌子上时。树上有时落下一片黄叶。我们中间或有人抬眼望去,似乎想看看叶子再一次坠落。下一片即将坠落的叶子他不等了。我们的眼睛没有耐心。我们并不想跟叶子纠缠。无非是想看看那些把我们的脸引开的翻飞的黄点子。
  桌面烫得像熨斗。脸上的皮肤绷着。午间的热浪一股脑儿砸将进来,酒馆里空空荡荡。工人们还在工厂里做他们的铁皮羊和木头瓜。我们又叫了一轮啤酒,这样我们两臂之间至少还有个瓶子摆在那儿。
  格奥尔格垂下头,他的下巴底下还有第二个下巴。他在自己嘴里面哼一首歌:
  金丝雀儿黄又黄
  黄得来哟像蛋黄
  羽毛软绵绵
  眼睛没有光
  这支歌在国内很有名。可是两个星期前,歌手们越境跑了,歌就不许再唱。格奥尔格让喉咙里的歌和着啤酒流下去。
  服务生靠在树桩上,谛听着,一面打着哈欠。我们在这里不是客,我们瞧着服务生身上油腻腻的夹克,这时埃德加说:关系到孩子的事,做父亲的什么都理解。我父亲就理解那些家伙顺手牵羊把小木人拿走了。我父亲说:他们也有孩子啊,他们的孩子也爱玩。
  我们不想离开这个国家。不想下多瑙河,不想飞到空中,不想爬货车。我们走进乱蓬蓬的公园。埃德加说:假如该完的完蛋了,那么别人就都可以留下来。他自己都不信他说的话。没人相信该完的一准完蛋。每天都听到有关独裁者患旧疾新病的谣传。这也没人信。可大家还是交头接耳,一个传给另一个。我们也传递谣言,谣言里仿佛潜伏着致命的病毒,最终还是会抵达独裁者本人:肺癌,咽癌,我们悄声说,肠癌,大脑萎缩,瘫痪,血癌。
或许您还会喜欢:
朗热公爵夫人
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:泰蕾丝修女地中海一岛屿上,有一座西班牙城市。城中有一所“赤脚穿云鞋”的加尔默罗会修道院。泰蕾丝女圣徒,这位名见经传的女子,一手进行了宗教改革,创立了一个新教派。这修道院中一切规章,从宗教改革时期严格保持至今,一成不变。这件事本身可能已使人感到非同寻常,但却是千真万确的。经过法国大革命和拿破仑战争时期的荡涤,伊比里亚半岛和欧洲大陆的修道院几乎全部被毁或遭到激烈冲击。 [点击阅读]
末日逼近
作者:佚名
章节:31 人气:0
摘要:“萨莉!”哼了一声。“醒醒,萨莉!”“别……闹!”她含糊地应道,这次加大了嗓门。他更用力地推。“醒醒,快醒醒!”查理?是查理的声音,是在叫她。有多久了呢?她慢慢清醒过来。第一眼瞥到的是床头柜上的闹钟。两点一刻。这会儿查理不可能在家,他应该在值班的。等看清了他的面孔,萨莉心中生出一种不祥的预感:出事了。丈夫脸色惨白,鼓着眼睛,一手拿着汽车钥匙,一手还在用力地推她,似乎根本没有发现她已经睁开了眼睛。 [点击阅读]
机器岛
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:如果旅行开始就不顺,恐怕到末了都会磕磕碰碰的了。至少下面的这四位演奏家理直气壮地支持这种说法。现在他们的乐器就横七竖八地躺在地上呢。原来,他们在附近的一个火车小站不得已乘坐的那辆马车刚才突然翻到路旁的斜坡上了。“没人受伤吧?………”第一位飞快地爬起来,问。“我只是擦破了点儿皮!”第二位擦着被玻璃碎片划得一道道的面颊说。“我也是受了点擦伤!”第三位应道,他的腿肚流了几滴血。总之,问题不大。 [点击阅读]
杀人不难
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:英格兰!这么多年之后,终于又回到英格兰了!他会喜欢这儿吗?路克-菲仕威廉由踏板跨上码头的那一刻,这么自问着。在海关等候入境的时候,“这个问题躲在他脑子后面,可是当他终于坐上列车时,又忽然跑了出来。他现在已经光荣地领了退休金退休,又有一点自己的积蓄,可以说是个既有钱又有闲的绅士,风风光光地回到英格兰老家。他以后打算做什么呢?路克-菲仕威廉把眼光从列车窗外的风景转回手上刚买的几份报纸上。 [点击阅读]
杀死一只知更鸟
作者:佚名
章节:31 人气:0
摘要:HarperLee-ToKillAMockingbird杀死一只知更鸟哈珀·李著PARTONEChapter1我哥哥杰姆快满十三岁的时侯,肘关节被扭断过。后来伤好了,他也不再担心今后玩不了橄榄球了,就不大为自己的伤感到不自然了。他的左臂比右臂稍短,站立或行走时,左手的手背与身体成直角,大拇指和大腿平行。这些,他一点儿也不在乎,只要能传球,能踢球就行了。 [点击阅读]
权力意志
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:与动物不同,人在自己体内培植了繁多的彼此对立的欲望和冲动。借助这个综合体,人成了地球的主人。 [点击阅读]
杰罗德游戏
作者:佚名
章节:39 人气:0
摘要:十月的微风在屋子的周围吹拂着,杰西听到后门不时地嘭嘭作响。秋天里门框总会膨胀,必须猛地一拉才能关上。这次,他们把这给忘了。她想,在他们沉醉于爱河之前,得让杰罗德回去关上门,不然的话,嘭嘭的撞门声会让她发疯的。接着她又想,考虑到眼下的情景,那会多么荒唐,会整个儿破坏情绪的。什么情绪呢?这可是个好问题。 [点击阅读]
校园疑云
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:1这是芳草地学校夏季学期开学的那一天。午后的斜阳照在大楼前面一条宽阔的石子路上。校门敞开,欢迎着家长和学生。门里站着范西塔特小姐,头发一丝不乱,衣裙剪裁合身,无可挑剔,其气派和乔治王朝时期的大门十分相称。一些不了解情况的家长把她当成了赫赫有名的布尔斯特罗德小姐本人,而不知道布尔斯特罗德小姐照例是退隐在她的那间圣洁的书房里,只有少数受到特别优待的人才会被邀请进去。 [点击阅读]
格兰特船长的儿女
作者:佚名
章节:57 人气:0
摘要:1864年7月26日,东北风呼呼地叫,一艘典雅而华丽的游船使足了马力,在北爱尔兰与苏格兰之间的北海峡海面上航行。英国国旗在船尾桅杆的斜竿上飘动,大桅顶上垂挂着一面小蓝旗,旗上有金线绣成的“E.G.”两个字母(是船主姓名(Edward&Glenarvan(爱德华·哥利纳帆)这两个字的第一个字母),字的上面还有个公爵冕冠标记。这艘游船叫邓肯号,它属爱德华·哥利纳帆爵士所有。 [点击阅读]
梦的解析
作者:佚名
章节:72 人气:0
摘要:我尝试在本书中描述“梦的解析”;相信在这么做的时候,我并没有超越神经病理学的范围。因为心理学上的探讨显示梦是许多病态心理现象的第一种;它如歇斯底里性恐惧、强迫性思想、妄想亦是属于此现象,并且因为实际的理由,很为医生们所看重。由后遗症看来,梦并没有实际上的重要性;不过由它成为一种范例的理论价值来看,其重要性却相对地增加不少。 [点击阅读]