51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
星球大战前传2:克隆人的进攻 - 第3章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “他们在那儿!”绍·多尔指着正前方喊道,随后加大油门,驾驶飞车全速追了上去。
  另外二十九人也发现了目标——缓缓行进的巴恩撒兽群扬起滚滚沙尘。愤怒的农民齐声呐喊着,向目标逼近。他们一心要复仇,西米还在塔斯肯突击队手中,只要她还活着,就一定要把她救出来。
  马达的轰鸣声和复仇的呐喊声响成一片,他们冲下沙丘,迅速逼近巴恩撒兽群,巴不得立刻开始拼杀。
  克里格一路咆哮,不停地晃着身子,仿佛乞求他的飞车加速,再加速。他猛地一转弯,从左侧插到车队中央,随后加大油门,身体前倾,直奔领头的巴恩撒骑士扑去。他只想冲入敌阵,用粗壮的胳膊扼住塔斯肯人的咽喉。
  巴恩撒兽群就在眼前,连野兽背上的长袍骑士都已清晰可辨。
  又是一阵呐喊,复仇的呐喊。
  随即是恐惧的尖叫。
  领先的飞车手一头撞在绊索上。绊索横在路中央,伪装得十分巧妙,高度正好勒住车手的脖子。
  克里格的几位亲友和邻居被勒断了脖颈,其他人也纷纷滚落车下。目睹眼前的惨景,克里格不觉发出恐惧的尖叫。他来不及刹车,本能地跳起来,一只脚踩在车座上,紧接着又是一跳。
  他不停地在空中翻滚,感到一阵钻心的疼痛,随后狠狠地摔在坚硬的路面上,又倏地滑了出去。
  他摔得两眼发黑,天旋地转。他看见农夫脚下的长靴,听到欧文对他的呼喊,可儿子的声音好像很远,很远……
  他看到一只塔斯肯人裹着兽皮的脚,看到沙土颜色的长袍。尽管摔得晕头转向,他还是压不住怒火,等飞跑的塔斯肯人从眼前一过,猛地抓住他的腿。
  他抬头一看,只见塔斯肯人正抡起棒子,狠命砸下来。他用胳膊往外一挡,忍着剧痛——怒火甚至令他感觉不到疼痛——扑上去,抱住塔斯肯人的双腿,将对方掀翻在地。他爬过去,骑到塔斯肯人身上,重重的拳头不停地砸了下去。他一眼瞥见塔斯肯人的脖颈……
  周围传来农民与塔斯肯人的惨叫声,但克里格几乎听不到。他用尽全力,紧紧掐住塔斯肯人的脖子,一次次把他的头提起,再狠很摔下。塔斯肯人早就停止了反抗,可他还是不住地掐着,砸着。
  “爸爸!”
  只是听到这喊声,克里格才从怒火中回过神来。他把塔斯肯人丢到地上,转头一看,却见欧文正跟另一个塔斯肯人搏斗。
  克里格转过身,一条腿蹬地,猛地站起来…………随后又重重地摔倒了。他莫名其妙地失去了平衡。他一下蒙了,低头找了找,以为有别的塔斯肯人将自己绊倒了。但他随后明白了,原来是自己站不起来了。

  这时,克里格·拉尔斯才意识到自己的一条腿断了。
  断腿处的伤口不停地淌血,流得满地都是。克里格惊恐地瞪大眼睛,一把抓住那条断腿。
  他大声呼喊欧文,拼命呼喊西米。
  一辆飞车呼地从他身边驶过。驾车的农民逃离了屠场,经过时并未减速。
  克里格想大声呼救,可喉咙再也喊不出声音。他觉得自己不行了,一切都完了。
  又一辆飞车驶来,嘎的一声停住了。克里格本能地伸手抓住车帮,可还没等他爬起来,飞车就拖着他疾驶而去。
  “爸爸,坚持住!”欧文开着车,冲他大声喊道。
  克里格坚持着。凭着顽强,他度过了农场生活中的一个个难关;凭着顽强,他战胜了塔土尼凶险的荒漠;凭着同样的顽强,克里格·拉尔斯坚持着。后面,塔斯肯人穷追不舍,为了逃命,克里格·拉尔斯坚持着。
  为了西米,为了她获救的唯一希望,克里格·拉尔斯坚持着。
  飞车在斜坡上停住了,克里格很快失去了知觉。欧文跳下车,抱住父亲的伤腿,抓紧时间尽力包扎好伤口,然后把他扶上车的后座躺好,接着飞驰而去。他心里明白,自己必须尽快把父亲送回家,尽快清洗和缝合那致命的伤口。
  欧文抬眼望去,前方只能见到两辆逃命的飞车。他身后一片喧嚣,却根本听不到飞车马达的轰鸣。
  欧文摆脱了绝境,感觉自己像克里格一样坚强。那么多亲友丢掉了性命,父亲又处于危险的境地,但他顾不得这些。他什么都顾不得,只盯着眼前的路,他必须回家。
  “这可不是什么好消息。”帕那卡队长说他刚刚告诉参议员艾米达拉一条灾难性消息。
  “其实我们早有预料,杜克伯爵串通分离主义者,他们有可能求助于行业同盟和各种商会,”帕德梅尽力装出若无其事的样子。帕那卡刚刚带他侄子泰弗进来,他告诉参议员,行业同盟已加入分离阵营,有可能分裂共和国。
  “甘雷总督是个机会主义者,”帕德梅接着说,“只要能得到经济利益,他什么都做得出来。只要一见到钱,他的忠心就不复存在。杜克伯爵肯定同他签署了优惠的贸易协定,允许他生产有害商品;至于工人的工作条件及对环境的影响,他们根本不去考虑。已不止一座星球毁在甘雷总督的手里,它们飘浮在太空,荒凉贫瘠,毫无生气。还有一种可能,就是杜克伯爵同意行业同盟完全控制有利可图的市场,这等于取消竞争。”

  “参议员阁下,我更担心此事可能牵连您,”帕那卡说。帕德梅向他投来疑惑的目光。
  “分离主义分子的所作所为已经表明,他们不惜使用暴力,共和国到处都有谋杀事件发生,”他解释说。
  “可是这次,杜克伯爵与分离分子多半会把艾米达拉参议员视为准同盟,难道不会吗?”泰弗插嘴说。帕那卡和帕德梅都惊奇地看着泰弗,因为他一向不爱说话。
  很快,帕德梅的目光变得越发凝重,秀美的脸庞现出一丝怒容。“上尉,我绝不会支持企图分裂共和国的人,不管他是谁。”她的语气不容置疑,当然,也不会有谁质疑。在担任参议员的几年间,艾米达拉用行动证明,她是共和国最忠诚、最有力的支持者;作为一名立法机构成员,她决心要改善体制,但主张所有变革都必须符合共和国宪法。艾米达拉参议员坚信,具备自我改善的内部机能,甚至拥有对自我改善的需求,这才是一种管理体制最为理想的特征。
  “您说得对,参议员阁下,”泰弗边鞠躬边说。他身着蓝色军服,外罩棕色紧身皮衣,个头虽比他叔叔矮,可身体健壮,肌肉发达,胸膛坚实。他左眼戴着一个黑皮眼罩,十年前,在同上面提到的行业同盟的战斗中,他失去了那只眼睛。当年,泰弗不过才十几岁,但表现出色,连他叔叔帕那卡都为他自豪。“请您不要见怪,可在组建共和军的问题上,您始终坚决主张和谈,反对使用暴力。难道分离主义分子不会认同您的观点吗?”
  帕德梅怒气渐消,想了想泰弗的话,只得承认他说得很对。
  “据说杜克伯爵已同甘雷总督勾结起来,”帕那卡的语气异常肯定。“就凭这一点,我们也得加强对艾米达拉参议员阁下的保护。”
  “请别那样说话,听起来好像我是个局外人,”艾米达拉责怪说。
  可帕那卡不为所动,他回答道:“参议员阁下,在安全问题上,您的确是局外人,至少您没有发言权。我侄子向我负责,在这件事上,他责任非常重大。还是认真提防为好。”
  说完话,他微微鞠了个躬,转身就走。帕德梅真想立刻教训他几句,可还是忍住了。其实他做得对,她为帕那卡敢于直言而感到欣慰。她又回头看了看泰弗上尉。

  “我们会保持警惕的,参议员阁下。”
  “我有我的职责,职责要求我尽快返回考路斯坎星球,”她说。
  “可我也有我的职责,”泰弗说完话,同帕那卡一样也鞠了个躬,转身走了。
  帕德梅目送他离去,长长地叹了口气,不觉想起索拉对她说的那番话。她真不知道将来是否有可能照她姐姐说的那么做——说来也怪,在那一刻,她觉得姐姐的话真让人动心。她猛然意识到,自打那天下午在后院见到莱鸥和普嘉算起,差不多有两个星期没看见索拉了,也没见过她的孩子和自己的父母。
  不经意间,时光从她身边悄悄溜过。
  克里格·拉尔斯的儿子和未来的儿媳将他搀到动力轮椅上,椅子是欧文赶做的。
  “这玩意儿这么慢,怎么可能追上塔斯肯人?”克里格刚坐上去就气鼓鼓地嚷道。
  他大半截右腿已被锯掉,可他似乎感觉不到伤口的疼痛。
  “爸爸,塔斯肯人早走了,”欧文·拉尔斯轻声说,随后把手放到克里格宽厚的肩头,竭力想帮他镇定下来。“你要是不愿意安机械腿,只好将就坐这动力轮椅了。”
  “你千万别把我弄成个假机器人,我看这小车还行,”克里格回答。
  “我们得再多召集些人,”他拼命提高嗓门,下意识地用手摸摸剩下的半截大腿。“你去趟莫斯爱斯利,看看他们能帮上什么忙。叫贝露去周围的农场。”
  “他们什么忙也帮不上,”欧文老老实实地回答。他走到轮椅近前,伏下身,眼睛盯着克里格的脸。“遭遇这次伏击后,所有的农场要想缓过劲来,起码得好几年。人侵者毁了那么多家庭,而营救行动中死的人更多。”
  “你母亲还在他们手里,你怎么能说这话?”克里格·拉尔斯吼道。他十分沮丧——因为他心里明白,欧文说的是实情,而这令他越发感到沮丧。
  欧文深吸一口气,神情依旧那么庄重。“爸爸,我们得现实点儿,妈妈已经被他们抢走两星期了,”他沉着脸回答。欧文并没有直说,但克里格太了解那帮可恶的塔斯肯人了,他当然明白欧文的话意味着什么。
  猛然间,克里格宽厚的肩膀颓丧地耷拉下来,他低头看着地面,愤怒的目光渐渐暗淡。“她走了,”受伤的人悄声说,“真的走了。”
  在他身后,贝露开始落泪。
  在他身旁,欧文强忍泪水;他挺直身躯,面带镇定。面对灾难,他需要坚强,尤其需要同家人一道,共渡难关。
或许您还会喜欢:
犯罪团伙
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:托马斯·贝雷斯福德夫人在长沙发上挪动了一下身子,百无聊赖地朝窗外看去。窗外视野并不深远,被街对面的一小排房子所遮挡。贝雷斯福德夫人长叹一口气,继而又哈欠连天。“我真希望,”她说道,“出点什么事。”她丈夫抬头瞪了她一眼。塔彭丝又叹了一口气,迷茫地闭上了眼睛。“汤米和塔彭丝还是结了婚,”她诵诗般地说道,“婚后还能幸福地生活在一起。六年之后,他们竞能仍然和睦相处。这简直让人不可思议。 [点击阅读]
狐狸那时已是猎人
作者:佚名
章节:14 人气:0
摘要:苹果蠹蛾的道路没关系,没关系,我对我说,没关系。——维涅狄克特埃洛费耶夫苹果蠹蛾的道路一只蚂蚁在抬一只死苍蝇。它不看路,将苍蝇掉了个过儿,然后爬了回去。苍蝇比蚂蚁的个头儿要大三倍。阿迪娜抽回胳膊肘儿,她不想封住苍蝇的路。阿迪娜的膝盖旁有一块沥青在闪亮,它在阳光下沸腾了。她用手沾了一下。手的后面顿时拉出一根沥青丝,在空气中变硬,折断。这只蚂蚁有一个大头针的头,太阳在里面根本没有地方燃烧。它在灼。 [点击阅读]
狗年月
作者:佚名
章节:48 人气:0
摘要:你讲。不,您讲!要不,就由你讲吧。也许该由演员开始?难道该由稻草人,由所有这些稀里糊涂的稻草人开始?要不,就是我们想等着,等到这八颗行星在宝瓶座中聚集在一块儿?请您开始吧!当时,到底还是您的狗叫了。可是在我的狗叫之前,您的狗已经叫了,而且是狗咬狗。 [点击阅读]
狼穴巨款
作者:佚名
章节:47 人气:0
摘要:1945年3月。北海上刮着凛烈的寒风。在纳粹德国一个秘密潜艇基地里,一艘潜艇固定在巨大的墩柱上。流线型的舰首在晨曦中显得轮廓格外明晰。在潜艇的腰部有一块跳板,一长队孩子正踏着跳板登上潜艇。他们彼此手挽手走着、仰起脸看着这艘奇怪的黑色船舶。有个人拿着名单在核对孩子们的名字。在潜艇的瞭望塔里,站着一个纳粹海军军官和一个穿黑大衣的高个子男人。 [点击阅读]
猎奇的后果
作者:佚名
章节:43 人气:0
摘要:他是一个过于无聊而又喜好猎奇的人。据说有个侦探小说家(他就是因为大无聊才开始看世上惟一刺激的东西——侦探小说的)曾担心地指出,总是沉迷在血腥的犯罪案中,最终会无法满足于小说,而走上真正的犯罪道路,比如说犯下杀人罪等等。我们故事里的主人公就确确实实做了那位侦探小说家所担心的事情。由于猎奇心理作祟,最终犯下了可怕的罪行。猎奇之徒啊,你们千万不要走得太远。这个故事就是你们最好的前车之鉴。 [点击阅读]
猫与鼠
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:君特-格拉斯在完成了第一部叙事性长篇小说《铁皮鼓》之后,我想写一本较为短小的书,即一部中篇小说。我之所以有意识地选择一种受到严格限制的体裁,是为了在接下去的一本书即长篇小说《狗年月》中重新遵循一项详尽的史诗般的计划。我是在第二次世界大战期间长大的,根据自己的认识,我在《猫与鼠》里叙述了学校与军队之间的对立,意识形态和荒谬的英雄崇拜对学生的毒化。 [点击阅读]
王子与贫儿
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:爱德华:爱德华和汤姆这两个少年,是这篇故事的主角。他们两个人,由于偶然的巧合,不仅是同年同月同日生,而且两个人的面貌也很相似,但两个人的命运却有天壤之别。爱德华是英国的王子,汤姆则是个小乞丐。有一天,爱德华王子在宫苑里散步,看到一个卫兵正在怒责一个衣衫褴褛的少年,由于同情心,他就带这少年进入王宫,想不到却因此发生一连串意想不到的事情,差一点几就丧失了英国王位的继承权。 [点击阅读]
玩偶世家
作者:佚名
章节:5 人气:0
摘要:本剧作者亨利克·易卜生(1928-1906),是挪威人民引以自豪的戏剧大师、欧洲近代戏剧新纪元的开创者,他在戏剧史上享有同莎士比亚和莫里哀一样不朽的声誉。从二十年代起,我国读者就熟知这个伟大的名字;当时在我国的反封建斗争和争取妇女解放的斗争中,他的一些名著曾经起过不少的促进作用。易卜生出生于挪威海滨一个小城斯基恩。 [点击阅读]
环游黑海历险记
作者:佚名
章节:33 人气:0
摘要:范-密泰恩和他的仆人布吕诺在散步、观望和聊天,对正在发生的事情一无所知。君士坦丁堡的托普哈内广场一向因人群的来往和喧哗而热闹啡凡,但在8月16日那一天的晚上6点钟,却静悄悄地毫无生气,几乎是一片荒凉。从通向博斯普鲁斯海峡的港口高处看下去,仍能发现它迷人的景色,但里面却没有什么人。勉强有一些外国人匆匆而过,走上狭窄、肮脏、泥泞、有黄狗挡道的通向佩拉郊区的小街。 [点击阅读]
玻璃球游戏
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:引言——试释玻璃球游戏及其历史一般而言,对于浅薄者来说,对不存在的事物也许较之于具体事物容易叙述,因为他可以不负责任地付诸语言,然而,对于虔诚而严谨的历史学家来说,情况恰恰相反。但是,向人们叙述某些既无法证实其存在,又无法推测其未来的事物,尽管难如登天,但却更为必要。虔诚而严谨的人们在一定程度上把它们作为业已存在的事物予以探讨,这恰恰使他们向着存在的和有可能新诞生的事物走近了一步。 [点击阅读]