51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
星际战争 - 第一部 火星人入侵-第六章 “热光”肆虐
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  火星人杀人竟然疾如闪电,而又无声无息,这至今仍是一个不解之谜。许多人认为,火星人通过某种方式,能够在一个几乎绝对绝缘的小舱里产生强热光。他们利用一面其物质构成不明的抛物线明镜,射出这种强热光,光束平行摧毁他们选中的任何物体,原理犹如灯塔的抛物线镜射出光束,然而,没有人彻底证明了这些细节。不管怎样,这是事实,可以肯定,奇迹的核心就是强热光束。一束看不见的热光。凡是可燃烧的东西,经它一接触就立即燃成大火;它能熔化铅、熔化铁,击碎并熔化玻璃;只要落在水面上,水立刻就爆炸成蒸汽。
  那天夜里,巨坑附近的星光下躺着近40具尸体,烧得焦煳,面目全非。从霍塞尔到梅伯里,整个公地通宵达旦都空荡荡的,火光通明。
  大屠杀的消息也许是同时传到乔布汉姆、沃金与沃特肖的。在沃金,当惨剧发生时店铺已经关门了。许多人,有店伙计,也有其他人,听到圆筒坠落的消息后很激动,便穿过霍塞尔大桥,踏上树篱之间通向公地的公路。你可以想像,年轻人辛劳一天下来,打扮得漂漂亮亮的,年轻人喜欢凑热闹,而这个新奇事件正好是个天赐良机,可以出去兜一兜风,调一调情。你也可以想像,暮色苍茫,沿路人声喧哗……
  当时,连圆筒打开了这件事,沃金都没有几个人知道,尽管倒霉的亨德森已经派邮差骑车赶到邮局向晚报拍加急电报了。
  人们三三两两地到达旷野时,他们发现那儿的人三五个一群,一面兴奋地谈论,一面窥视悬在沙坑上面那面旋转的镜子,新到来的人无疑很快受到了激动气氛的感染。
  “代表们”是在8点半的时候遭到灭顶之灾的,当时那地方已经聚集了估计300多人,还不算那些先已离开公路走近火星人的人。还有三名警察,其中一名骑着马,他们依照斯藤特的吩咐,正竭尽全力阻止人们接近圆筒。一些捣蛋鬼连连发出嘘嘘声,对他们来说,人多正好凑热闹,搞恶作剧。
  斯藤特和奥格尔维预料人们可能会与火星人发生冲突,因此火星人刚一出现,他们就从霍塞尔电告当地驻军,请求派一队士兵前来保护这些奇异的生物免受暴力。然后,他们又回来率领代表们走向毁灭。事后围观群众对他们惨死的描述与我的印象正好吻合:三股青烟、沉闷的嗡嗡声和一道道火焰。
  然而,那群人却是死里逃生,比我险得多。幸好一堆长满石南花的沙丘截住了热光束的下部,他们才侥幸逃脱。要是那抛物线镜再升高几码,谁也别想活下来讲这个故事了。他们亲眼目睹一道道火光闪现,一个个人倒下,紧接着仿佛有一只看不见的手穿过朦胧的夜色向他们扑过来,引燃沿路的灌木丛。继而响起一阵呼啸声,盖过巨坑里的嗡嗡声,只见那光束从他们头顶飞旋而过,点燃路两旁山毛榉树梢,劈开砖墙,击碎玻璃,点燃窗框,摧毁靠角落最近那座房子的一大片三角楼。
  点燃的树木轰然倒下,火光冲天,咝咝作响,人们惊恐失色,犹豫了片刻。火花与燃烧的树枝纷纷落在路上,树叶吐着火舌。衣服帽子也着火了。接着公地爆发出一声大叫,伴随着惨叫声、呼喊声,此起彼伏,突然间那位骑在马上的警察疾驰穿过混乱的人群,边骑边双手紧紧地抱着头,大声狂呼。
  “他们来了!”一个女人惊叫道,顿时人人都转身推后面的人,夺路向沃金方向逃去,就像迷失的羊群盲目狂奔乱窜。路进入高高的护堤变狭窄变黑暗时,人群便挤成一团,拼命地你推我攘。并非所有人都得以生还,至少有三个人,两个女人一个小男孩,被踩倒在地,遗弃在恐怖与黑暗里慢慢地死去。
或许您还会喜欢:
高尔夫球场的疑云
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:我知道有这么一则已为人所共知的铁事,它的大意是:一位年轻作家决心要把他的故事的开头写得独具一格、有声有色,想借此引起那些读腻了声色犬马之类文章的编辑们的注意,便写下了如下的句子:“‘该死!’公爵夫人说道。”真怪,我这故事的开头倒也是同一个形式.只不过说这句话的女士不是一位公爵夫人罢了。那是六月初的一天,我在巴黎刚办完了一些事务,正乘着早车回伦敦去。 [点击阅读]
魔沼
作者:佚名
章节:21 人气:2
摘要:你干得汗流满面,才能维持可怜生计,长年劳动,精疲力竭,如今死神召唤着你。这用古法文写成的四行诗,题在霍尔拜因①的一幅版画下面,朴实中蕴含着深沉的忧愁。这幅版画描绘一个农夫扶着犁把犁田。广袤的原野伸展到远方,在那边可以看到一些可怜的木板屋,太阳沉落到山丘后面。这是一天艰辛劳动的结尾。农夫虽然年老,却很粗壮,衣衫褴褛。他往前赶的四匹套在一起的马儿瘦骨嶙峋,有气没力;犁刀铲进高低不平的坚硬的泥土里。 [点击阅读]
麦田里的守望者
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:《麦田的守望者》简介霍尔顿是出身于富裕中产阶级的十六岁少年,在第四次被开除出学校之后,不敢贸然回家,只身在美国最繁华的纽约城游荡了一天两夜,住小客店,逛夜总会,滥交女友,酗酒……他看到了资本主义社会的种种丑恶,接触了各式各样的人物,其中大部分是“假模假式的”伪君子。 [点击阅读]
黄金假面人
作者:佚名
章节:44 人气:2
摘要:人世间,每隔五十年,或者一百年,要发生一次异常怪的事情。这如同天地异变、大规模战争和瘟疫大流行一样,比人们的恶梦和小说家变的凭空臆想要怪诞得多。人间社会不啻不头庞然巨兽,不知什么时候患上莫名其妙的怪病,脾气会因此变得乖戾反常,不可捉摸。因而,世上往往会突如其来地发生一些不可思议的事情。其中,关于“黄金面具”的荒唐无稽的风情,兴许可算作这每五十年或者每一百年发生一次的社会疯狂和变态吧。 [点击阅读]
黑暗的另一半
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:“砍他,”马辛说,“砍他,我要站在这儿看。我要看血流出来。快点,别让我说第二遍。”——乔治·斯达克:《马辛的方式》人们真正的生活开始于不同的时期,这一点和他们原始的肉体相反。泰德·波蒙特是个小男孩,他出生在新泽西州伯根菲尔德市的里杰威,他真正的生活开始于1960年。那年,有两件事在他身上发生。第一件事决定了他的一生,而第二件事却几乎结束了他的一生。那年,泰德·波蒙特十一岁。 [点击阅读]
两百年的孩子
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:1我是一个已经步入老境的日本小说家,我从内心里感到欣慰,能够有机会面对北大附中的同学们发表讲话。现在,我在北京对年轻的中国人——也就是你们——发表讲话,可在内心里,却好像同时面对东京那些年轻的日本人发表讲话。今天这个讲话的稿子,预计在日本也将很快出版。像这样用同样的话语对中国和日本的年轻人进行呼吁,并请中国的年轻人和日本的年轻人倾听我的讲话,是我多年以来的夙愿。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:0
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
个人的体验
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:鸟俯视着野鹿般昂然而优雅地摆在陈列架上的精美的非洲地图,很有克制地发出轻微的叹息。书店店员们从制服外衣里探出来的脖颈和手腕,星星点点凸起了鸡皮疙瘩。对于鸟的叹息,她们没有给予特别注意。暮色已深,初夏的暑热,犹如一个死去的巨人的体温,从覆盖地表的大气里全然脱落。人们都在幽暗的潜意识里摸摸索索地追寻白天残存在皮肤上的温暖记忆,最终只能无奈地吐出含混暧昧的叹息。 [点击阅读]
九三年
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:《九三年》是雨果晚年的重要作品,这是他的最后一部小说。他在《笑面人》(一八六九)的序中说过,他还要写两部续集:《君主政治》和《九三年久前者始终没有写成,后者写于一八七二年十二月至一八七三年六月,一八七四年出版。这时,雨果已经流亡归来;他在芒什海峡的泽西岛和盖尔内西岛度过了漫长的十九年,始终采取与倒行逆施的拿破仑第三誓不两立的态度,直到第二帝国崩溃,他才凯旋般返回巴黎。 [点击阅读]
交际花盛衰记
作者:佚名
章节:41 人气:0
摘要:阿尔丰斯-赛拉菲诺-迪-波西亚亲王殿下①①阿尔丰斯-赛拉菲诺-迪-波西亚亲王(一八○——一八七三),一八三三年巴尔扎克曾在米兰这位亲王家作客。这部作品主要描写巴黎,是近日在您府上构思而成的。请允许我将您的名字列于卷首。这是在您的花园里成长,受怀念之情浇灌的一束文学之花。当我漫步在boschetti②中,那里的榆树林促使我回忆起香榭丽舍大街,这怀念之情牵动我的乡愁时,是您减轻了我的忧思。 [点击阅读]