51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
五十度灰 - 第三部分__第4节
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “嗯,你很坦率。”他点点头。请不要低下头好么,我想看着你的脸。
  哦。我看了他一眼,他给了我一个恳求的眼神,但带着不自然的微笑。
  “你让我感到很神秘,斯蒂尔小姐,你总是若有所思。”他的呼吸也开始加快。
  神秘?我吗?
  “我没有什么可神秘的。”
  “我想你是一个特立独行的女孩,”他解释道。
  我?哇……那是我吗?我,特立独行?这不可能。
  “除了,你脸红的时候,那时我就会很好奇,你为什么总是脸红?”他切下松饼的一小块放进嘴里,并开始慢慢咀嚼,我不敢直视他的眼睛,那样我又要脸红。天啊!
  “你总是这么相信你自己的判断吗?”
  “我没有恶意,我是不是有点失礼?”他的语气听起来很紧张。
  “不。没有。”我如实回答。
  “好。”
  “不过,你很霸道。”我突然回敬了他一句。
  他扬起他的眉毛,如果我没有看错,他的眼神有一线难以查觉的变化。
  他喃喃的说:“我只是有我自己的判断和看待以及解决问题的方式,阿纳斯塔西娅。在所有事情上。”
  “我懂得。你为什么称呼别人时不喜欢叫人的名字,而总是叫姓氏。”我为我的大胆感到惊讶。为什么这么轻松的话题我会感到如此紧张,这是不是我想要的感觉。好像我在质疑他。“我只对我的家人和亲密的朋友称呼名字,这是我的习惯。”

  哦。这不是他全部的答案,“格林先生给我打电话。”他是个控制狂,如果是凯特在采访他,一定还会有更全面的解释。两个控制狂人, 我的潜意识让我想起了凯特的美丽。 还有她的金发,就像他办公室里所有的女士都是金发女郎。我不喜欢格林和凯特这种想要掌控一切的性格。我喝了一小口茶,格林也又吃了一小块松饼。
  “你是家里唯一的孩子吗?”格林问。哇……他不断改变着话题。“是的。”
  “讲讲你的父母吧。”
  他为什么想知道这些?这个话题是多么无趣。
  “我的妈妈与她的新任丈夫鲍伯住在格鲁吉亚。养我长大的继父生活在蒙特卡洛。”
  “你的亲生父亲呢?”
  “他去时我还是个婴儿。”
  “对不起。”他礼貌的道歉,一丝忧虑掠过他的脸。
  “我根不记不起他。”
  “你的母亲改嫁了是吗?”
  我哼了一声。“你说的对。”
  他皱眉看着我。
  “你不想再说下去是吗?”他冷淡的说道, 若有所思 的托着他的下巴。
  “不是你的错。这些都是事实。”
  “上次你采访我,也提了很尖锐的问题。”他得意的笑着。
  真是的,他一定是在说那“同性恋”的问题。我无地自容,在经后很长一段时间里,每当想起提起这件事我都会尴尬至死的!我开始语无轮次,我想还是继续谈论我的母亲比较好。

  “妈妈是个美人,她总是喜欢浪漫的人,她已经结了四次婚。”
  格林感到很惊讶。
  “我很想念她,”我继续讲着。“她现在有鲍勃。我只希望他能一如继往的爱她,包皮容她的一切,原谅她的随心所欲。”想到这里,我微笑着好像看到她们甜蜜的一幕。我好久没有见过妈妈了。格林目不转睛的看着我,不时喝一口咖啡。我真的不该注意到他的唇,那使我不安,那唇,那唇角的曲线。
  “你和你的继父感情很深。”
  “当然,是他养育了我。在我的记忆中他就是我的父亲。”
  “他是个什么样的人?”
  “李吗?他总是……沉默寡言。”
  “这是什么意思?对他的女儿沉默寡言?”
  “他喜欢足球,欧式足球,还有保龄球,海钓,和打家具。他是个木匠。还参过军。”我叹了口气。
  “你和你的继父一起生活?”
  “是的。我15岁时,妈妈再次改嫁,把我留给了李。”他皱眉,很不解的样子。
  “你不想和妈妈一起生活吗?”他问。
  “第三任住在德州,而我的家在蒙州。还有……你知道,我的妈妈那时是新婚。”我停下来,妈妈也很少和我提起那个第三丈夫。格林为什么对这些感兴趣呢。只是好奇吗?
  “说说你的父母吧?”我问。

  他耸耸肩。
  “我的父亲是一名律师,我妈妈是儿科医生。他们住在西雅图。”
  噢……他有一个富足的家庭。我相信他们一定是一对幸福的情侣,然后有三个孩子,而他就是那其中一个,他继承了她们的英俊,高智商,在这样年轻时就白手起家,取得了生意上的巨大成功。上帝为何如此眷顾他?他一定是全家人的骄傲。
  “你的兄弟姐妹做什么?”
  “艾略特是一名建筑师,我妹妹在巴黎,跟着一名法国大厨学习烹饪。”他显得有些无趣,他不想谈起他自己的身世或是家人。
  “我听说巴黎是个浪漫的地方。”我插开话题。
  “是的,那是座美好的城市。你去过吗?”他问,他的思绪从上一个话题被拉出来。
  “我从没离开过美国。”所以我就是个吊丝宅女。
  “你想去吗?”
  “巴黎吗?”我小声说。谁?哪个女孩不想去巴黎?“当然,”我承认。“但是相比之下我更想先去英国。”
  他的头偏向一侧,表示不解。“那是因为?”
  我目光中闪过一丝光:“那里有莎士比亚,奥斯汀,勃朗特姐妹,那还是托马斯哈代的故乡。我想那是一个能给人无限灵感的地方,才会产生这么多大作家,写出这么多精彩的文章。”
  这一席话让我想起了我的课程,和我的考试。我看了一眼我的表。
或许您还会喜欢:
两百年的孩子
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:1我是一个已经步入老境的日本小说家,我从内心里感到欣慰,能够有机会面对北大附中的同学们发表讲话。现在,我在北京对年轻的中国人——也就是你们——发表讲话,可在内心里,却好像同时面对东京那些年轻的日本人发表讲话。今天这个讲话的稿子,预计在日本也将很快出版。像这样用同样的话语对中国和日本的年轻人进行呼吁,并请中国的年轻人和日本的年轻人倾听我的讲话,是我多年以来的夙愿。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:0
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
个人的体验
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:鸟俯视着野鹿般昂然而优雅地摆在陈列架上的精美的非洲地图,很有克制地发出轻微的叹息。书店店员们从制服外衣里探出来的脖颈和手腕,星星点点凸起了鸡皮疙瘩。对于鸟的叹息,她们没有给予特别注意。暮色已深,初夏的暑热,犹如一个死去的巨人的体温,从覆盖地表的大气里全然脱落。人们都在幽暗的潜意识里摸摸索索地追寻白天残存在皮肤上的温暖记忆,最终只能无奈地吐出含混暧昧的叹息。 [点击阅读]
九三年
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:《九三年》是雨果晚年的重要作品,这是他的最后一部小说。他在《笑面人》(一八六九)的序中说过,他还要写两部续集:《君主政治》和《九三年久前者始终没有写成,后者写于一八七二年十二月至一八七三年六月,一八七四年出版。这时,雨果已经流亡归来;他在芒什海峡的泽西岛和盖尔内西岛度过了漫长的十九年,始终采取与倒行逆施的拿破仑第三誓不两立的态度,直到第二帝国崩溃,他才凯旋般返回巴黎。 [点击阅读]
交际花盛衰记
作者:佚名
章节:41 人气:0
摘要:阿尔丰斯-赛拉菲诺-迪-波西亚亲王殿下①①阿尔丰斯-赛拉菲诺-迪-波西亚亲王(一八○——一八七三),一八三三年巴尔扎克曾在米兰这位亲王家作客。这部作品主要描写巴黎,是近日在您府上构思而成的。请允许我将您的名字列于卷首。这是在您的花园里成长,受怀念之情浇灌的一束文学之花。当我漫步在boschetti②中,那里的榆树林促使我回忆起香榭丽舍大街,这怀念之情牵动我的乡愁时,是您减轻了我的忧思。 [点击阅读]
人性的优点
作者:佚名
章节:4 人气:0
摘要:1、改变人一生的24个字最重要的是,不要去看远处模糊的,而要去做手边清楚的事。1871年春天,一个年轻人,作为一名蒙特瑞综合医院的医科学生,他的生活中充满了忧虑:怎样才能通过期末考试?该做些什么事情?该到什么地方去?怎样才能开业?怎样才能谋生?他拿起一本书,看到了对他的前途有着很大影响的24个字。这24个字使1871年这位年轻的医科学生成为当时最著名的医学家。 [点击阅读]
人鱼
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:眼前是突兀林立的岩石群。多摩河上游的这片布满岩石的区域,地势险峻,令垂钓者望而却步。几年前,曾发现一女子被人推下悬崖赤裸裸地嵌陷在岩石缝中。岩石区怪石嶙峋、地势凶险,当初,调查现场的警官也是费尽周折才踏进这片岩石区域的。一个少女划破清澈的溪流浮出水面。十四五岁的样子,赤身倮体,一丝不挂。望着眼前的情景,垂钓者的两颊不由得痉挛起来。直到方才为止,在不断敲打、吞噬着岩石的激流中还不曾出现过任何物体。 [点击阅读]
他们来到巴格达
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:一克罗斯毕上尉从银行里走出来,好象刚刚兑换完支票,发现自己存折上的钱比估计的还要多一些,因此满面春风,喜气溢于形色。克罗斯毕上尉看上去很自鸣得意,他就是这样一种人。他五短身材,粗壮结实,脸色红润,蓄着很短的带军人风度的小胡子,走起路来有点摇晃,衣着稍许有点惹人注目。他爱听有趣的故事,人们都很喜欢他。他愉快乐观,普普通通,待人和善,尚未结婚,没有什么超凡拔群之处。在东方,象克罗斯毕这样的人很多。 [点击阅读]
以眨眼干杯
作者:佚名
章节:14 人气:0
摘要:她有个大目的1以深蓝色的蓝宝石为中心,围绕镶嵌着一圈小小的钻石。把这些宝石连接到一起的,是灿灿发光的黄金。卖点在于其非凡的品质。项链、挂坠、耳环、再加上一对手镯,共计七千四百三十万日元。旁边是一条用红宝石、钻石和水晶组合而成的项链,二千八百万日元。耳环,一千万日元--双层玻璃的背后,仿佛就像是另一个世界。一颗小小的石头,其价格甚至要超过一个大活人。但这也是没办法的事。因为它们是那样地耀眼夺目。 [点击阅读]
伊迪丝华顿短篇小说
作者:佚名
章节:4 人气:0
摘要:作者:伊迪丝·华顿脱剑鸣译在我还是个小女孩,又回到纽约时,这座古老的都市对我最重要的莫过于我父亲的书屋。这时候。我才第一次能够如饥似渴地读起书来。一旦走出家门,走上那些简陋单调的街道,看不到一处像样的建筑或一座雄伟的教堂或华丽的宫殿,甚至看不到任何足以让人联想到历史的东西,这样的纽约能给一位熟视了无数美丽绝伦的建筑、无数地位显赫的古迹的孩子提供些什么景观呢?在我孩提时代的记忆当中, [点击阅读]