51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
双城记英文版 - Part 2 Chapter XXVIII. THE SEA STILL RISES
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  Haggard Saint Antoine had only one exultant week in which to soften his modicum of hard and bitter bread to such extent as he could, with the relish of fraternal embraces and congratulations, when Madame Defarge sat at her counter, as usual, presiding over the customers. Madame Defarge wore no rose in her head, for the great brotherhood of Spies had become, even in one short week, extremely chary of trusting themselves to the saint’s mercies. The lamps across his streets had a portentously elastic swing with them.Madame Defarge, with her arms folded, sat in the morning light and heat, contemplating the wine-shop and the street. In both, there were several knots of loungers, squalid and miserable, but now with a manifest sense of power enthroned on their distress. The raggedest nightcap, awry on the wretchedest head, had this crooked significance in it: “I know how hard it has grown for me, the wearer of this, to support life in myself; but do you know how easy it has grown for me, the wearer of this, to destroy life in you?” Every lean bare arm, that had been without work before, had this work always ready for it now, that it could strike. The fingers of the knitting women were vicious, with the experience that they could tear. There was a change in the appearance of Saint Antoine; the image had been hammering into this for hundreds of years, and the last finishing blows had told mightily on the expression.Madame Defarge sat observing it, with such suppressed approval as was to be desired in the leader of the Saint Antoine women. One of her sisterhood knitted beside her. The short, rather plump wife of a starved grocer, and the mother of two children withal, this lieutenant had already earned the complimentary name of The Vengeance.“Hark!” said The Vengeance. “Listen, then! Who comes?”As if a train of powder laid from the outermost bound of the Saint Antoine Quarter to the wine-shop door, had been suddenly fired, a fast-spreading murmur came rushing along.“It is Defarge,” said madame. “Silence, patriots!”Defarge came in breathless, pulled off a red cap he wore, and looked around him. “Listen, everywhere!” said madame again. “Listen to him!” Defarge stood, panting, against a background of eager eyes and open mouths, formed outside the door; all those within the wine-shop had sprung to their feet.“Say then, my husband. What is it?”“News from the other world!”“How then?” cried madame, contemptuously. “The other world?”“Does everybody here recall old Foulon, who told the famished people that they might eat grass, and who died, and went to Hell?”“Everybody!” from all throats.“The news is of him. He is among us!”“Among us!” from the universal throat again. “And dead?”“Not dead! He feared us so much—and with reason—that he caused himself to be represented as dead, and had a grand mock- funeral. But they have found him alive, hiding in the country, and have brought him in. I have seen him but now, on his way to the Hotel de Ville, a prisoner. I have said that he had reason to fear us. Say all! Had he reason?”Wretched old sinner of more than three score years and ten, if he had never known it yet, he would have known it in his heart of hearts if he could have heard the answering cry.A moment of profound silence followed. Defarge and his wife looked steadfastly at one another. The Vengeance stooped, and the jar of a drum was heard as she moved it at her feet behind the counter.“Patriots!” said Defarge, in a determined voice, “are we ready?”Instantly Madame Defarge’s knife was in her girdle; the drum was beating in the streets, as if it and a drummer had flown together by magic; and The Vengeance, uttering terrific shrieks, and flinging her arms about her head like all the forty Furies at once, was tearing from house to house, rousing the women.The men were terrible, in the bloody-minded anger with which they looked from windows, caught up what arms they had, and came pouring down into the streets; but, the women were a sight to chill the boldest. From such household occupations as their bare poverty yielded, from their children, from their aged and their sick crouching on the bare ground famished and naked, they ran out with streaming hair, urging one another, and themselves, to madness with the wildest cries and actions. Villain Foulon taken, my sister! Old Foulon taken, my mother! Miscreant Foulon taken, my daughter! Then, a score of others ran into the midst of these, beating their breasts, tearing their hair, and screaming, Foulon alive! Foulon who told the starving people they might eat grass! Foulon who told my old father that he might eat grass, when I had no bread to give him! Foulon who told my baby it might suck grass, when these breasts were dry with want! O mother of God, this Foulon! O Heaven, our suffering! Hear me, my dead baby and my withered father: I swear on my knees, on these stones to avenge you on Foulon! Husbands, and brothers, and young men, Give us the blood of Foulon, Give us the head of Foulon, Give us the heart of Foulon, Give us the body and soul of Foulon, Rend Foulon to pieces, and dig him into the ground, that grass may grow from him! With these cries, numbers of the women, lashed into blind frenzy, whirled about, striking and tearing at their own friends until they dropped into a passionate swoon, and were only saved by the men belonging to them from being trampled under foot.Nevertheless, not a moment was lost; not a moment! This Foulon was at the Hotel de Ville, and might be loosed. Never, if Saint Antoine knew his own sufferings, insults, and wrongs! Armed men and women flocked out of the Quarter so fast, and drew even these last dregs after them with such a force of suction, that within a quarter of an hour there was not a human creature in Saint Antoine’s bosom but a few old crones and the wailing children.No. They were all by that time choking the Hall of Examination where this old man, ugly and wicked, was, and overflowing into the adjacent open space and streets. The Defarges, husband and wife, The Vengeance, and Jacques Three, were in the first press, and at no great distance from him in the Hall.“See!” cried madame, pointing with her knife. “See the old villain bound with ropes. That was well done to tie a bunch of grass upon his back. Ha, ha! That was well done. Let him eat it now!” Madame put her knife under her arm, and clapped her hands as at a play.The people immediately behind Madame Defarge, explaining the cause of her satisfaction to those behind them, and those again explaining to others, and those to others, the neighbouring streets resounded with the clapping of hands. Similarly, during two or three hours of drawl, and the winnowing of many bushels of words, Madame Defarge’s frequent expressions of impatience were taken up, with marvellous quickness, at a distance: the more readily, because certain men who had by some wonderful exercise of agility climbed up the external architecture to look in from the windows, knew Madame Defarge well, and acted as a telegraph between her and the crowd outside the building.At length the sun rose so high that it struck a kindly ray as of hope or protection, directly down upon the old prisoner’s head. The favour was too much to bear; in an instant the barrier of dust and chaff that had stood surprisingly long, went to the winds, and Saint Antoine had got him!It was known directly, to the furthest confines of the crowd. Defarge had but sprung over a railing and a table, and folded the miserable wretch in a deadly embrace—Madame Defarge had but followed and turned her hand in one of the ropes with which he was tied—The Vengeance and Jacques Three were not yet up with them, and the men at the windows had not yet swooped into the Hall, like birds of prey from their high perches—when the cry seemed to go up, all over the city, “Bring him out! Bring him to the lamp!”Down, and up, and head foremost on the steps of the building; now, on his knees; now, on his feet; now, on his back; dragged and struck at, and stifled by the bunches of grass and straw that were thrust into his face by hundreds of hands; torn, bruised, panting, bleeding, yet always entreating and beseeching for mercy; now full of vehement agony of action, with a small clear space about him as the people drew one another back that they might see; now, a log of dead wood drawn through a forest of legs; he was hauled to the nearest street corner where one of the fatal lamps swung, and there Madame Defarge let him go—as a cat might have done to a mouse—and silently and composedly looked at him while they made ready, and while he besought her: the women passionately screeching at him all the time, and the men sternly calling out to have him killed with grass in his mouth. Once, he went aloft, and the rope broke, and they caught him shrieking; twice, he went aloft, and the rope broke, and they caught him shrieking; then, the rope was merciful, and held him, and his head was soon upon a pike, with grass enough in the mouth for all Saint Antoine to dance at the sight of.Nor was this the end of the day’s bad work, for Saint Antoine so shouted and danced his angry blood up, that it boiled again, on hearing when the day closed in that the son-in-law of the despatched, another of the people’s enemies and insulters, was coming into Paris under a guard five hundred strong, in cavalry alone. Saint Antoine wrote his crimes on flaring sheets of paper, seized him—would have torn him out of the breast of an army to bear Foulon company—set his head and heart on pikes, and carried the three spoils of the day, in Wolf-procession through the streets.Not before dark night did the men and women come back to the children, wailing and breadless. Then, the miserable bakers’ shops were beset by long files of them, patiently waiting to buy bad bread; and while they waited with stomachs faint and empty, they beguiled the time by embracing one another on the triumphs of the day, and achieving them again in gossip. Gradually, these strings of ragged people shortened and frayed away; and then poor lights began to shine in high windows, and slender fires were made in the streets, at which neighbours cooked in common, afterwards supping at their doors.Scanty and insufficient suppers those, and innocent of meat, as of most other sauce to wretched bread. Yet, human fellowship infused some nourishment into the flinty viands, and struck some sparks of cheerfulness out of them. Fathers and mothers who had their full share in the worst of the day, played gently with their meagre children; and lovers, with such a world around them and before them, loved and hoped.It was almost morning, when Defarge’s wine-shop parted with its last knot of customers, and Monsieur Defarge said to madame his wife, in husky tones, while fastening the door:“At last it is come, my dear!”“Eh well!” returned madame. “Almost.”Saint Antoine slept, the Defarges slept; even The Vengeance slept with her starved grocer, and the drum was at rest. The drum’s was the only voice in Saint Antoine that blood and hurry had not changed. The Vengeance, as custodian of the drum, could have wakened him up and had the same speech out of him as before the Bastille fell, or old Foulon was seized; not so with the hoarse tones of the men and women in Saint Antoine’s bosom.
或许您还会喜欢:
阿甘正传
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:朋友:当白痴的滋味可不像巧克力。别人会嘲笑你,对你不耐烦,态度恶劣。呐,人家说,要善待不幸的人,可是我告诉你——事实不一定是这样。话虽如此,我并不埋怨,因为我自认生活过得很有意思,可以这么说。我生下来就是个白痴:我的智商将近七十,这个数字跟我的智力相符,他们是这么说的。 [点击阅读]
马克吐温作品集
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:本文是作者根据自己1868年在纽约采访州长竞选的素材写成的一篇政治讽刺小说。作者以夸张的漫画式的笔触,艺术地再现了美国社会中竞选的种种秽事丑闻,揭露了竞选的虚伪性和欺骗性。这篇小说以独立党候选人“我”的自白与大量的新闻、匿名信等引文的对照构成完整的故事,用犀利、夸张、含蓄的语言表达了作者对腐败政治的愤怒谴责。 [点击阅读]
魔山
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:一《魔山》是德国大文豪托马斯·曼震撼世界文坛的力作,是德国现代小说的里程碑。美国著名作家辛克莱·刘易斯对《魔山》的评价很高,他于一九三○年看了这部书后曾说:“我觉得《魔山》是整个欧洲生活的精髓。”确实,它不愧为反映第一次世界大战前夕欧洲社会生活的百科全书。一九二九年托马斯·曼获诺贝尔文学奖,《魔山》起了决定性作用,这是评论界公认的事实。二关于托马斯·曼,我国读者并不陌生。 [点击阅读]
1973年的弹子球
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:喜欢听人讲陌生的地方,近乎病态地喜欢。有一段时间——10年前的事了——我不管三七二十一,逢人就问自己生身故乡和成长期间住过的地方的事。那个时代似乎极端缺乏愿意听人讲话那一类型的人,所以无论哪一个都对我讲得十分投入。甚至有素不相识的人在哪里听说我这个嗜好而特意跑来一吐为快。他们简直像往枯井里扔石子一样向我说各种各样——委实各种各样——的事,说罢全都心满意足地离去了。 [点击阅读]
24个比利
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:※※※※※序言本书叙述的是一则真实故事──威廉.密里根是美国史上第一位犯下重罪,结果却获判无罪的嫌犯,因为他是一位多重人格分裂者。他不像精神病或一般小说上所记载的其他多重人格病患一样使用杜撰的假名,从被逮捕到被控诉开始,他一直都是争论性的公众人物。他的面孔出现在各报章杂志的头版和封面上,心智检查的结果不仅出现在夜间电视新闻节目,更成了报纸的头条新闻,迅速传遍全世界。 [点击阅读]
ABC谋杀案
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:在我的这本记叙性的书中,我摒弃了常规,仅仅以第一人称叙述了我亲自处理过的一些案件和勘查过的现场,而其它章节是以第三人称的方式写的。我希冀读者相信书中的情节是真实的。虽然在描述各种不同人物的思想及感情上过于细腻,可是我保证,这都是我当时精细的笔录。此外,我的朋友赫尔克里.波洛还亲自对它们进行过校对。 [点击阅读]
H庄园的一次午餐
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:“埃莉诺·凯瑟琳·卡莱尔,您被指控于本年七月二十七日杀害了玛丽·杰勒德。您是否承认自己是有罪的?”埃莉诺·卡莱尔笔直地站立着。她那傲然高昂的头、生气勃勃的蓝色眼睛使人惊讶。她的头发像煤炭一样乌黑。修剪应时的眉毛形成两条细线。法庭笼罩在一片沉闷而紧张的寂静中。 [点击阅读]
一个人的好天气
作者:佚名
章节:40 人气:0
摘要:正文第1节:春天(1)春天一个雨天,我来到了这个家。有间屋子的门楣上摆着一排漂亮的镜框,里面全是猫的照片。再往屋里一看,从左面墙开始,隔过中间窗户,一直转到右面墙的一半,又挂了快一圈儿猫的照片,我懒得去数多少张了。照片有黑白的,也有彩色的;有的猫不理睬我,有的猫死盯着我。整个房间就像个佛龛,令人窒息。我呆呆地站在门口。"这围脖真好看哪。 [点击阅读]
一朵桔梗花
作者:佚名
章节:37 人气:0
摘要:1.一串白藤花序幕花街上,点着常夜灯。如今,连一点痕迹都没有了,可是大正(注:日本年号,1911-1926)末年,在那个伸入濑户内海的小小港埠里,有一所即今是当时也使人觉得凄寂的风化区,名字就叫“常夜坡”。活了这么一把年纪,到如今还常常会想起那整晚点着的白花花、冷清清的灯光;奇异的是每次想起,它总是那么凄冷,了无生气。 [点击阅读]
万圣节前夜的谋杀案
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:阿里阿德理-奥列弗夫人在朋友朱迪思-巴特勒家作客。一天德雷克夫人家准备给村里的孩子们开个晚会,奥列弗夫人便跟朋友一道前去帮忙。德雷克夫人家热闹非凡.女人们一个个精神抖擞,进进出出地搬着椅子、小桌子、花瓶什么的.还搬来许多老南瓜,有条不紊地放在选定的位置上。今天要举行的是万圣节前夜晚会,邀请了一群十至十七岁的孩子作客。 [点击阅读]