51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
双城记英文版 - Part 2 Chapter XVII. A COMPANION PICTURE
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “Sydney,” said Mr. Stryver, on that selfsame night, or morning, to his jackal; “mix another bowl of punch; I have something to say to you,” Sydney had been working double tides that night, and the night before, and the night before that, and a good many nights in succession, making a grand clearance among Mr. Stryver’s papers before the setting in of the long vacation. The clearance was effected at last; the Stryver arrears were handsomely fetched up; everything was got rid of until November should come with its fogs atmospheric and fogs legal, and bring grist to the mill again.Sydney was none the livelier and none the soberer for so much application. It had taken a deal of extra wet-towelling to pull him through the night; a correspondingly extra quantity of wine had preceded the towelling; and he was in a very damaged condition, as he now pulled his turban off and threw it into the basin in which he had steeped it at intervals for the last six hours.“Are you mixing that other bowl of punch?” said Stryver the portly, with his hands in his waistband, glancing round from the sofa where he lay on his back.“I am.”“Now, look here! I am going to tell you something that will rather surprise you, and that perhaps will make you think me not quite as shrewd as you usually do think me. I intend to marry.”“Do you?”“Yes. And not for money. What do you say now?”“I don’t feel disposed to say much. Who is she?”“Guess.”“Do I know her?”“Guess.”“I am not going to guess, at five o’clock in the morning, with my brains frying and sputtering in my head. If you want me to guess, you must ask me to dinner.”“Well then, I’ll tell you,” said Stryver, coming slowly into a sitting posture. “Sydney, I rather despair of making myself intelligible to you, because you are such an insensible dog.”“And you,” returned Sydney, busy concocting the punch, “are such a sensitive and poetical spirit.”“Come!” rejoined Stryver, laughing boastfully, “though I don’t prefer any claim to being the soul of Romance (for I hope I know better), still I am a tenderer sort of fellow than you.”“You are a luckier, if you mean that.”“I don’t mean that. I mean I am a man of more—more—”“Say gallantry, while you are about it,” suggested Carton.“Well! I’ll say gallantry. My meaning is that I am a man,” said Stryver, inflating himself at his friend, as he made the punch, “who cares more to be agreeable, who takes more pains to be agreeable, who knows better how to be agreeable, in a woman’s society, than you do.”“Go on,” said Sydney Carton.“No; but before I go on,” said Stryver, shaking his head in his bullying way, “I’ll have this out with you. You’ve been at Dr. Manette’s house as much as I have, or more than I have. Why, I have been ashamed of your moroseness there! Your manners have been of that silent and sullen and hang-dog kind, that, upon my life and soul, I have been ashamed of you, Sydney!”“It should be very beneficial to a man in your practice at the bar, to be ashamed of anything,” returned Sydney; “you ought to be much obliged to me.”“You shall not get off in that way,” rejoined Stryver, shouldering the rejoinder at him; “no Sydney, it’s my duty to tell you—and I tell you to your face to do you good—that you are a devilish ill-conditioned fellow in that sort of society. You are a disagreeable fellow.”Sydney drank a bumper of the punch he had made, and laughed.“Look at me!” said Stryver, squaring himself; “I have less need to make myself agreeable than you have, being more independent in circumstances. Why do I do it?”“I never saw you do it yet,” muttered Carton.“I do it because it’s politic; I do it on principle. And look at me! I get on.”“You don’t get on with your account of your matrimonial intentions,” answered Carton, with a careless air; “I wish you would keep to that. As to me—will you never understand that I am incorrigible?”He asked the question with some appearance of scorn.“You have no business to be incorrigible,” was his friend’s answer, delivered in no very soothing tone.“I have no business to be, at all, that I know of,” said Sydney Carton. “Who is the lady?”“Now, don’t let my announcement of the name make you uncomfortable, Sydney,” said Mr. Stryver, preparing him with ostentatious friendliness for the disclosure he was about to make, “because I know you don’t mean half you say; and if you meant it all, it would be of no importance. I make this little preface, because you once mentioned the young lady to me in slighting terms.”“I did?”“Certainly; and in these chambers.”Sydney Carton looked at his punch and looked at his complacent friend; drank his punch and looked at his complacent friend.“You made mention of the young lady as a golden haired doll. The young lady is Miss Manette. If you had been a fellow of any sensitiveness or delicacy of feeling that kind of way, Sydney, I might have been a little resentful of your employing such a designation; but you are not. You want that sense altogether; therefore I am no more annoyed when I think of the expression, than I should be annoyed by a man’s opinion of a picture of mine, who had no eye for pictures: or of a piece of music of mine, who had no ear for music.”Sydney Carton drank the punch at a great rate; drank it by bumpers, looking at his friend.“Now you know all about it, Syd,” said Mr. Stryver. “I don’t care about fortune: she is a charming creature, and I have made up my mind to please myself: on the whole, I think I can afford to please myself. She will have in me a man already pretty well off, and a rapidly rising man, and a man of some distinction: it is a piece of good fortune for her, but she is worthy of good fortune. Are you astonished?”Carton, still drinking the punch, rejoined, “Why should I be astonished?”“You approve?”Carton, still drinking the punch, rejoined, “Why should I not approve?”“Well!” said his friend Stryver, “you take it more easily than I fancied you would, and are less mercenary on my behalf than I thought you would be; though, to be sure, you know well enough by this time that your ancient chum is a man of a pretty strong will. Yes, Sydney, I have had enough of this style of life, with no other as a change from it; I feel that it is a pleasant thing for a man to have a home when he feels inclined to go to it (when he doesn’t, he can stay away), and I feel that Miss Manette will tell well in any station, and will always do me credit. So I have made up my mind. And now, Sydney, old boy, I want to say a word to you about your prospects. You are in a bad way, you know; you really are in a bad way. You don’t know the value of money, you live hard, you’ll knock up one of these days, and be ill and poor; you really ought to think about a nurse.”The prosperous patronage with which he said it, made him look twice as big as he was, and four times as offensive.“Now let me recommend you,” pursued Stryver, “to look it in the face. I have looked it in the face, in my different way; look it in the face, you, in your different way. Marry. Provide somebody to take care of you. Never mind your having no enjoyment of woman’s society, nor understanding of it, nor tact for it. Find out somebody. Find out some respectable woman with a little property—somebody in the landlady way, or lodging-letting way— and marry her, against a rainy day. That’s the kind of thing for you. Now think of it, Sydney.”“I’ll think of it,” said Sydney.
或许您还会喜欢:
苦行记
作者:佚名
章节:62 人气:2
摘要:译序《苦行记》是美国著名现实主义作家、幽默大师马克·吐温的一部半自传体著作,作者以夸张的手法记录了他1861—一1865年间在美国西部地区的冒险生活。书中的情节大多是作者自己当年的所见所闻和亲身经历,我们可以在他的自传里发现那一系列真实的素材,也可以在他的其他作品中看到这些情节的艺术再现及作者审美趣旨的发展。《苦行记》也是十九世纪淘金热时期美国西部奇迹般繁荣的写照。 [点击阅读]
葬礼之后
作者:佚名
章节:25 人气:2
摘要:老蓝斯坎伯拖着蹒跚的脚步,一个房间接一个房间地,逐一拉起房里的百叶窗。他那粘湿的双眼,不时地望向窗外,挤出了满脸的皱纹。他们就快要从火葬场回来了。他老迈的脚步加快了些。窗子这么多。“思德比府邸”是一幢维多利亚女王时代的哥德式大建筑。每个房间的窗帘都是豪华锦缎或天鹅绒,有些墙面上仍旧系挂着丝绸,尽管这些都已年久褪色。 [点击阅读]
裸冬
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:刚刚度过了数月新婚生活的红正在收拾饭桌。昨晚丈夫领回来一位同僚,两人喝酒喝到深夜,留下了遍桌杯盘,一片狼藉。蓦地,红抬起头,四个男人蹑手蹑脚地偷偷闯进屋来!红骤然激起杀意,抓起桌上的牙签怒视着来人。她一眼就看出这四个来路不明的家伙不是打家劫舍找错了门,也不是找自己的丈夫寻衅闹事,而是专门冲着她本人来的!未等红顾及责问他们,这四个家伙早已蜂拥扑来。 [点击阅读]
阿加莎·克里斯蒂自传
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:1我以为,人生最大的幸福莫过于有一个幸福的童年。我的童年幸福快乐。我有一个可爱的家庭和宅院,一位聪颖耐心的保姆;父母情意甚笃,是一对恩爱夫妻和称职的家长。回首往事,我感到家庭里充满了欢乐。这要归功于父亲,他为人随和。如今,人们不大看重随和的品性,注重的大多是某个男人是否机敏、勤奋,是否有益于社会,并且说话算数。至于父亲,公正地说,他是一位非常随和的人。这种随和给与他相处的人带来无尽的欢愉。 [点击阅读]
雪莱诗集
作者:佚名
章节:50 人气:2
摘要:孤独者1在芸芸众生的人海里,你敢否与世隔绝,独善其身?任周围的人们闹腾,你却漠不关心;冷落,估计,像一朵花在荒凉的沙漠里,不愿向着微风吐馨?2即使一个巴利阿人在印度丛林中,孤单、瘦削、受尽同胞的厌恶,他的命运之杯虽苦,犹胜似一个不懂得爱的可怜虫:背着致命的负荷,贻害无穷,那永远摆脱不了的担负。 [点击阅读]
饥饿游戏3嘲笑鸟
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:我低头俯视着自己的鞋子,一层细密的灰尘正缓缓地落在磨旧的皮革上。此时,我正站在原来放着我和妹妹波丽姆的床铺的地方,旁边不远是放饭桌的地方。烟囱已经塌了,烧得焦黑的碎砖头堆成了一堆,靠这个我还勉强能认得出原来房间的位置,不然的话,在这茫茫灰海中,我靠什么来辨认方向?十二区的一切几乎已荡然无存。一个月以前,凯匹特的火焰炸弹摧毁了“夹缝地带”贫苦矿工的房子、镇子里的商店,甚至司法大楼。 [点击阅读]
1973年的弹子球
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:喜欢听人讲陌生的地方,近乎病态地喜欢。有一段时间——10年前的事了——我不管三七二十一,逢人就问自己生身故乡和成长期间住过的地方的事。那个时代似乎极端缺乏愿意听人讲话那一类型的人,所以无论哪一个都对我讲得十分投入。甚至有素不相识的人在哪里听说我这个嗜好而特意跑来一吐为快。他们简直像往枯井里扔石子一样向我说各种各样——委实各种各样——的事,说罢全都心满意足地离去了。 [点击阅读]
1Q84 BOOK2
作者:佚名
章节:34 人气:2
摘要:&nbs;《1Q84BOOK2(7月-9月)》写一对十岁时相遇后便各奔东西的三十岁男女,相互寻觅对方的故事,并将这个简单故事变成复杂的长篇。我想将这个时代所有世态立体地写出,成为我独有的“综合小说”。超越纯文学这一类型,采取多种尝试。在当今时代的空气中嵌入人类的生命。 [点击阅读]
一个人的好天气
作者:佚名
章节:40 人气:2
摘要:正文第1节:春天(1)春天一个雨天,我来到了这个家。有间屋子的门楣上摆着一排漂亮的镜框,里面全是猫的照片。再往屋里一看,从左面墙开始,隔过中间窗户,一直转到右面墙的一半,又挂了快一圈儿猫的照片,我懒得去数多少张了。照片有黑白的,也有彩色的;有的猫不理睬我,有的猫死盯着我。整个房间就像个佛龛,令人窒息。我呆呆地站在门口。"这围脖真好看哪。 [点击阅读]
且听风吟
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:1“不存在十全十美的文章,如同不存在彻头彻尾的绝望。”这是大学时代偶然结识的一位作家对我说的活。但对其含义的真正理解——至少能用以自慰——则是在很久很久以后。的确,所谓十全十美的文章是不存在的。尽管如此,每当我提笔写东西的时候,还是经常陷入绝望的情绪之中。因为我所能够写的范围实在过于狭小。譬如,我或许可以就大象本身写一点什么,但对象的驯化却不知何从写起。 [点击阅读]