51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
失落的秘符 - Chapter 122
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  秘密就是怎样死。
  迈拉克明白,一切都出错了。没有炫目的天光,没有仙境恭迎,只有黑暗和剧痛,甚至在他的眼睛里。他什么也看不见,可还能感觉到周围的动静。各种各样的声音……人声……其中一个嗓音分明是罗伯特·兰登,太奇怪了。这怎么可能?
  “她很好,”兰登一遍又一遍地说,“凯瑟琳很好,彼得。你妹妹没事儿。”
  不,迈拉克心想,凯瑟琳已经死了。肯定。
  迈拉克看不见,也分不清自己的眼睛是睁是闭,可他听到直升机飞远了。安静,仿佛突如其来地降临会堂。迈拉克还能感觉到大地平稳的频率变得不均衡了……仿佛海波的潮汐正被聚涌而来的风暴扰乱。
  化混沌为有序。
  有个不熟悉的声音也在大声喊叫,急迫地问兰登笔记本电脑和视频的事。太晚了,迈拉克知道。毁灭已完成。现在,视频文档就如野火般扩散到惶恐世界的每个角落,毁灭兄弟会的未来。最有本领散播智慧的那些人,必须全都消灭。人类的无知,才是助长混沌的最佳养分。没有启蒙之光的地球。才是等待迈拉克的黑暗势力的滋养暖房。
  我作出了巨大贡献,没多久,我就会被接纳为王。
  迈拉克的知觉告诉他,有个人在安静地靠近。他知道那是谁。他能闻到亲手涂在父亲净身后身上的圣油味。

  “我不知道你是不是能听到我说话,”彼得·所罗门凑近他耳畔低语。“但我想让你知道一点。”他伸出一根手指,触碰迈拉克天灵盖上的圣处。“你写在这里的……”停顿了一下,他才说,“这不是失落的真言。”
  当然是,迈拉克心想。是你说服我的,毫无疑问了。
  传说失落的真言用早已失传的古秘语写就,当今人类无法识读。但彼得已经道破天机,这种古秘语,其实就是地球上最古老的语言。
  图符之语。
  在符号学界,有一个符号能统率所有其他的符号。这个符号最古老,也最普遍。融合了所有古代文明,代表埃及太阳神的光明、炼金术的成就、点金石的法术、玫瑰十字的纯洁、造物的瞬间、宇宙万物、太阳在占星学中的主导地位,甚至包皮括悬在未完成的金字塔上方的全视眼。
  环点符。万物之源的象征。万象之端。
  这是几分钟前彼得刚刚对他讲的。起初,迈拉克有所疑虑,但他又看了看符格,意识到金字塔的图形确实直指一个环点符——圆圈中有一个点。共济会金字塔是地图,他心想着回忆着传说,指向失落的真言。看起来,他父亲总算是说实话了。
  一切伟大的真理都很简单。
  失落的真言不是词语……而是图符。

  急切难耐的迈拉克立刻就把环点符画上了自己的天灵盖。他一边画,一边感到能量和满足感在滚滚上涌。我的杰作和献祭终于完整了。黑暗的力量正在恭候他呢。他的努力将得到犒赏。这本该是他此生最荣耀的时刻……然而,就在最后关头,一切都出错了,大错特错。
  彼得依然站在他身旁,说着一些迈拉克始料未及的话。“我欺骗了你,”他在说,“你让我别无选择。如果我把真正的失落的真言告诉你,你既不会相信我,也不会领悟的。”
  失落的真言……不是环点符?
  “真相就是,”彼得说,“失落的真言,世人皆知……却只有极少数人看得懂。”
  这句话在迈拉克脑海中如回声荡漾。
  “你依然是不完整的,”彼得说着,把手掌轻轻按抚在迈拉克的头上。“你的使命还没有完成。但不管你要去哪里,请记篆…你是有人爱的。”
  不知为何,迈拉克觉得父亲的轻抚火烧火燎,如有魔法,催动了他体内的化学反应。毫无征兆的,一阵炽烈的能量从他的血肉之躯中汹涌而出,仿佛体内每一个细胞都正在溶化。
  就在那一瞬,所有尘世间的苦楚剧痛都蒸发殆荆
  变身,在发生。
  我在俯瞰自己,血肉模糊的残骸在神圣的花岗岩坛面上。我的父亲跪在我身后,用仅剩的那只手捧着我毫无生气的头颅。

  我感到怒火在喷涌……还有困惑。
  这不是怜悯的时刻……该是复仇和变身的时刻……可我父亲到底还是不肯顺从我,拒绝完成他的角色,拒绝用利刃把他的痛苦和愤怒扎入我的心脏。
  我困在这里了,悬旋着……被凡胎之躯牵祝
  我父亲的手轻抚过我的脸,合上了我光芒褪尽的双眼。
  我感到那牵绳松开了。
  雾渺之气滚滚而来,围住了我,越来越浓重,把光线遮蔽得越来越幽暗,把世界藏匿在视野之外。突然,时间加速,我陷入深渊,从未想象过的黑暗深渊。
  在这儿,在荒芜的空虚里,我听到一声耳语……感触到力量在凝聚。它越来越强大,以惊人的速度攀升,将我围绕。邪恶而强大,阴森而威慑。
  在这里,我不是孤身一人。
  这就是我的胜利,恭迎我的盛典。不过,不知为何,我的心中不是喜悦,更像是无边无际的恐惧。
  这和我期待的不一样。
  这力量开始飞旋,摄人魂魄的强力把我死死地围在漩涡的中央,威胁要把我撕碎。突然间,这黑暗悄无声息地汇集,化身成史前猛兽,在我面前暴跳。
  我面对的,全是早已逝去的黑暗灵魂。
  我在无穷尽的恐惧中尖叫……当黑暗完全吞噬我的时候。
或许您还会喜欢:
两百年的孩子
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:1我是一个已经步入老境的日本小说家,我从内心里感到欣慰,能够有机会面对北大附中的同学们发表讲话。现在,我在北京对年轻的中国人——也就是你们——发表讲话,可在内心里,却好像同时面对东京那些年轻的日本人发表讲话。今天这个讲话的稿子,预计在日本也将很快出版。像这样用同样的话语对中国和日本的年轻人进行呼吁,并请中国的年轻人和日本的年轻人倾听我的讲话,是我多年以来的夙愿。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:0
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
个人的体验
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:鸟俯视着野鹿般昂然而优雅地摆在陈列架上的精美的非洲地图,很有克制地发出轻微的叹息。书店店员们从制服外衣里探出来的脖颈和手腕,星星点点凸起了鸡皮疙瘩。对于鸟的叹息,她们没有给予特别注意。暮色已深,初夏的暑热,犹如一个死去的巨人的体温,从覆盖地表的大气里全然脱落。人们都在幽暗的潜意识里摸摸索索地追寻白天残存在皮肤上的温暖记忆,最终只能无奈地吐出含混暧昧的叹息。 [点击阅读]
九三年
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:《九三年》是雨果晚年的重要作品,这是他的最后一部小说。他在《笑面人》(一八六九)的序中说过,他还要写两部续集:《君主政治》和《九三年久前者始终没有写成,后者写于一八七二年十二月至一八七三年六月,一八七四年出版。这时,雨果已经流亡归来;他在芒什海峡的泽西岛和盖尔内西岛度过了漫长的十九年,始终采取与倒行逆施的拿破仑第三誓不两立的态度,直到第二帝国崩溃,他才凯旋般返回巴黎。 [点击阅读]
交际花盛衰记
作者:佚名
章节:41 人气:0
摘要:阿尔丰斯-赛拉菲诺-迪-波西亚亲王殿下①①阿尔丰斯-赛拉菲诺-迪-波西亚亲王(一八○——一八七三),一八三三年巴尔扎克曾在米兰这位亲王家作客。这部作品主要描写巴黎,是近日在您府上构思而成的。请允许我将您的名字列于卷首。这是在您的花园里成长,受怀念之情浇灌的一束文学之花。当我漫步在boschetti②中,那里的榆树林促使我回忆起香榭丽舍大街,这怀念之情牵动我的乡愁时,是您减轻了我的忧思。 [点击阅读]
人性的优点
作者:佚名
章节:4 人气:0
摘要:1、改变人一生的24个字最重要的是,不要去看远处模糊的,而要去做手边清楚的事。1871年春天,一个年轻人,作为一名蒙特瑞综合医院的医科学生,他的生活中充满了忧虑:怎样才能通过期末考试?该做些什么事情?该到什么地方去?怎样才能开业?怎样才能谋生?他拿起一本书,看到了对他的前途有着很大影响的24个字。这24个字使1871年这位年轻的医科学生成为当时最著名的医学家。 [点击阅读]
人鱼
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:眼前是突兀林立的岩石群。多摩河上游的这片布满岩石的区域,地势险峻,令垂钓者望而却步。几年前,曾发现一女子被人推下悬崖赤裸裸地嵌陷在岩石缝中。岩石区怪石嶙峋、地势凶险,当初,调查现场的警官也是费尽周折才踏进这片岩石区域的。一个少女划破清澈的溪流浮出水面。十四五岁的样子,赤身倮体,一丝不挂。望着眼前的情景,垂钓者的两颊不由得痉挛起来。直到方才为止,在不断敲打、吞噬着岩石的激流中还不曾出现过任何物体。 [点击阅读]
他们来到巴格达
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:一克罗斯毕上尉从银行里走出来,好象刚刚兑换完支票,发现自己存折上的钱比估计的还要多一些,因此满面春风,喜气溢于形色。克罗斯毕上尉看上去很自鸣得意,他就是这样一种人。他五短身材,粗壮结实,脸色红润,蓄着很短的带军人风度的小胡子,走起路来有点摇晃,衣着稍许有点惹人注目。他爱听有趣的故事,人们都很喜欢他。他愉快乐观,普普通通,待人和善,尚未结婚,没有什么超凡拔群之处。在东方,象克罗斯毕这样的人很多。 [点击阅读]
以眨眼干杯
作者:佚名
章节:14 人气:0
摘要:她有个大目的1以深蓝色的蓝宝石为中心,围绕镶嵌着一圈小小的钻石。把这些宝石连接到一起的,是灿灿发光的黄金。卖点在于其非凡的品质。项链、挂坠、耳环、再加上一对手镯,共计七千四百三十万日元。旁边是一条用红宝石、钻石和水晶组合而成的项链,二千八百万日元。耳环,一千万日元--双层玻璃的背后,仿佛就像是另一个世界。一颗小小的石头,其价格甚至要超过一个大活人。但这也是没办法的事。因为它们是那样地耀眼夺目。 [点击阅读]
伊迪丝华顿短篇小说
作者:佚名
章节:4 人气:0
摘要:作者:伊迪丝·华顿脱剑鸣译在我还是个小女孩,又回到纽约时,这座古老的都市对我最重要的莫过于我父亲的书屋。这时候。我才第一次能够如饥似渴地读起书来。一旦走出家门,走上那些简陋单调的街道,看不到一处像样的建筑或一座雄伟的教堂或华丽的宫殿,甚至看不到任何足以让人联想到历史的东西,这样的纽约能给一位熟视了无数美丽绝伦的建筑、无数地位显赫的古迹的孩子提供些什么景观呢?在我孩提时代的记忆当中, [点击阅读]