51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
失落的秘符 - Chapter 102
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  罗伯特·兰登常听人说,动物走投无路时会顿生不可思议的蛮力。话是这么说,当他倾尽全力去推内壁时,箱盖还是纹丝不动。身边的液体持续上涨。只剩下不到六英寸的空间可供呼吸,逼得兰登只能死命仰头,凑近逼仄的空气层。现在,他的脸都快贴上树脂玻璃窗了,眼睛距离金字塔底面只有几时之遥,高深莫测的符格却仿佛遥不可及地悬在他头顶。
  我真不知道这是什么意思。
  封存在蜡和石尘的坚硬混合物下长达百年,共济会金字塔上最后的铭文终于尽显无遗。这个镌刻是由你能想象出的每种古老传统中的符号组成的一个完美的方阵格——炼金术、占星术、纹章学、天使学说、魔法术、算术、魔符学、希腊语、拉丁语。从总体上看,这符格好比是符号的无序混乱状态——俨然是一锅字符粥,每颗米都来自不同的语言、文化和时间段。
  绝对的混沌。
  就算符号学家罗伯特·兰登作出最大胆的学术解释,也无法揣摩这个符格的用意。这样的混沌中能找出秩序?不可能。
  液体漫升到喉结了,兰登能感觉到他的恐惧的程度也随之高涨。他继续猛捶箱壁。金字塔却回望着他,仿佛在嘲笑。
  就在疯狂的绝望中,兰登努力聚神,将所有注意力集中在棋盘状的符格上。
  它们的含义可能是什么呢?可惜,符号的排列怎么看都太离谱,彼此毫无关联,他都不知从何看起。它们甚至不属于同一个历史时段!
  箱子外,凯瑟琳的哭喊声依稀可辨,她仍在声泪俱下地哀求那人放了兰登。
  尽管他不能窥出个中奥妙,濒死绝境却似乎激发起他身体里每一个细胞去找出答案。他感觉到神志变得古怪的明晰,他从未有过这样的经验。动脑筋!他聚精会神地把符格扫视一遍,寻觅线索——是否有模式、暗语、特殊的符号,随便有什么都好——可他看到的只是一系列无序的符号。混沌。

  时间一秒一秒地过去,兰登感到异样的麻木感遍布周身。仿佛寸寸血肉严阵以待,谨防死亡的痛苦夺去他的神智。现在,水就要灌进他的耳道了,他不顾一切地伸长脖子、额头抵在顶盖内壁。骇人的画面开始浮现。新英格兰,小男孩在深井下的黑暗里蹬水。罗马,棺材倾倒,有个男人困在跌出的骷髅下。
  凯瑟琳的呼喊变得越来越疯狂。凭着听到的只字片语,他知道她正在跟那个疯子讲道理——她坚称兰登必须亲身勘察阿玛斯神庙,否则不可能破解符格。
  “好
  比拼图少了一块,而那一块必定在那栋建筑物里!罗伯特不了解所有信息,怎么可能破解密码呢?”
  兰登很感激她的不懈努力,却也非常确信“富兰克林广场八号”指的不是阿玛斯神庙。时间不吻合!根据传说,共济会金字塔创建于十九世纪中期,那时候,圣地兄弟会根本不存在。事实上,兰登意识到,那个广场也还没有被命名为“富兰克林广潮。金字塔不太可能指向一个尚不存在的地址及其尚不存在的建筑物。
  不管“富兰克林广场八号”指向何处……它必须在一八五〇年就存在于世。
  不幸的是,兰登的头脑正慢慢变得空白。
  他在记忆深处搜索一切与这个时间点契合的事物。富兰克林广场八号?什么东西一八五〇年就已存在?兰登一无所获。液体慢慢流进了他的双耳。要和恐惧抗争!他恶狠狠地瞪着玻璃窗外的符格。搞不懂它们之间的联系!在茫然的狂怒中,他的思维开始四散迸发,蹿向所有可能有关联的遥远方向,彻底跳出了惯常逻辑。
  富兰克林广场八号……广场(square)还有正方形之意……这个符格也是正方形……正方形和圆规是共济会的标志……共济会圣坛是方的……方形意味着四个角都是九十度。水还在上涨,但兰登已然物我两忘。富兰克林八号……八……这个符格就是八乘八的布局……富兰克林(Franklin)有八个字母……团会(TheOrder)也有八个字母……旋转8就得到永恒的符号∞……在数字命理学中八意味着毁灭……

  兰登理不出头绪。
  水箱外面,凯瑟琳仍在哀求,但水已经升至头部,在他耳畔汩汩流动,听见的一切都是断断续续的。
  “……不知道怎么可能……金字塔的信息显然……奥秘隐藏于——内”
  听不到她的声音了。
  水灌进他的耳道,吞没了凯瑟琳最后的言词。突然之间,仿佛卷入了寂静的子宫,兰登意识到他真的要死了。
  奥秘隐藏于……之内——
  凯瑟琳最后的言词萦绕在他安宁的墓穴里。
  奥秘隐藏于……之内
  奇怪的是,兰登还知道,这句话自己听过很多遍了。
  奥秘隐藏于……之内——
  即便处境如此,古代奥义似乎还在奚落他。“奥秘隐藏于……”,正是奥义的核心宗旨,敦促着人类去寻找上帝……不是在高高的天堂……而是在他们自己的内心。隐藏在内部的奥秘。这才是所有神秘主义伟大导师要传达的信息。
  上帝的天国就在你之中。基督耶稣如是说。
  认识自己。毕达哥拉斯如是说。
  你们不知你们即神。赫尔墨斯·特利斯美吉斯忒斯①如是说。
  『注①:HermesTrismegistus,埃及智慧神。』这样的名言数不胜数……
  千百年来,一切神秘的教诲都旨在揭示这一点。奥秘隐藏于内。纵是如此,人类仍在仰望天堂寻觅上帝的容颜。
  在兰登看来,这种认识现在已成了一个天大的嘲讽。此时此刻,双眼仰望,如盲目的前辈祖先一样面向天堂,兰登突然看见了光。
  有如醍醐灌顶。
  The
  secrethides
  withinTheOrder
  EightFranklinSquare
  奥秘
  隐藏于
  秩序之中
  富兰克林广场八号
  电光石火间,他明白了。
  金字塔上的讯息霎时变得水晶般剔透。整整一晚上,这番寓意始终正视着他。

  尖顶石上的文字,就像共济会金字塔本身一样,是表记——拆散的密码——将讯息分藏于不同的部分。金字塔的涵义竟是以如此简练的方式伪饰自掩,简直让兰登不敢相信他和凯瑟琳竟然一直没发现。
  兰登更惊诧的是,现在他已明白尖顶石上的讯息确实准确揭示了如何破解底座的符格。太简单了!恰如彼得·所罗门的承诺,金顶是宝器,其力量足以化混沌为有序。
  兰登开始猛捶盖板,高喊道:“我知道了!我知道了!”
  悬在头上的金字塔被掀开拿走了。纹身男子那张吓人的脸出现在上方,他正透过小窗俯瞰下来。
  “我解开它了!”兰登喊道,“放我出去!”
  纹身男子开口时,兰登灌满水的耳朵什么也听不到。但眼睛能看到他嘴唇开合,说出三个词。“告诉我。”
  “我说!”兰登吼叫着,水快流进眼睛了,“放我出去!我会解释一切!”太简单了。
  男子的嘴唇又开合了一次,“现在就说……要不就死。”
  水逼近顶盖,只剩下一条缝,兰登只得侧过头,把嘴留在水线上呼吸。就在这时,温暖的液体渗进他的眼眶,模糊了他的视线。他反弓着背,把嘴唇压在树脂玻璃上。
  就在空气只能再支撑几秒钟之际,罗伯特·兰登说出了破解共济会金字塔的方法。
  等他说完,液体涨到了他的唇边。出于本能,兰登最后深深吸了一口气,然后紧闭嘴唇。眨眼间,水流彻底淹没了他,蹿上了这墓穴的顶端,从树脂玻璃窗的隙缝里流了出去。
  他成功了,迈拉克明白。兰登成功破解了金字塔的机密。
  答案如此简单。一目了然。
  小窗下,罗伯特·兰登淹在水下的脸孔仰面瞪着他,眼里充满绝望和哀求之意。
  迈拉克对他摇摇头。用清晰的嘴形,慢慢地说:“谢谢你,教授。享受来世吧。”
或许您还会喜欢:
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:0
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
儿子与情人
作者:佚名
章节:134 人气:0
摘要:戴维。赫伯特。劳伦斯是二十世纪杰出的英国小说家,被称为“英国文学史上最伟大的人物之一”。劳伦斯于1885年9月11日诞生在诺丁汉郡伊斯特伍德矿区一个矿工家庭。做矿工的父亲因贫困而粗暴、酗酒,与当过教师的母亲感情日渐冷淡。母亲对儿子的畸型的爱,使劳伦斯长期依赖母亲而难以形成独立的人格和健全的性爱能力。直到1910年11月,母亲病逝后,劳伦斯才挣扎着走出畸形母爱的怪圈。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]
冤家,一个爱情故事
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:第一章1赫尔曼·布罗德翻了个身,睁开一只眼睛。他睡得稀里糊涂,拿不准自己是在美国,在齐甫凯夫还是在德国难民营里。他甚至想象自己正躲在利普斯克的草料棚里。有时,这几处地方在他心里混在一起。他知道自己是在布鲁克林,可是他能听到纳粹分子的哈喝声。他们用刺刀乱捅,想把他吓出来,他拚命往草料棚深处钻。刺刀尖都碰到了他的脑袋。需要有个果断的动作才能完全清醒过来。 [点击阅读]
冰与火之歌1
作者:佚名
章节:73 人气:0
摘要:“既然野人①已经死了,”眼看周围的树林逐渐黯淡,盖瑞不禁催促,“咱们回头吧。”“死人吓着你了吗?”威玛·罗伊斯爵士带着轻浅的笑意问。盖瑞并未中激将之计,年过五十的他也算得上是个老人,这辈子看过太多贵族子弟来来去去。“死了就是死了,”他说,“咱们何必追寻死人。”“你能确定他们真死了?”罗伊斯轻声问,“证据何在?”“威尔看到了,”盖瑞道,“我相信他说的话。 [点击阅读]