51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
其他诗集 - 渡口
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  石真译 1
  在我必须离去的那天,太阳从云堆里钻出来。
  蓝天凝视着大地——上帝创造的奇境。
  我的心是忧伤,因为它不知那召唤来自何方。
  和风送来的细语可是来自我离去的世界?那里含泪的歌声融进了一片欢快的静寂。或许和风送来的竟是那小岛的气息?它在遥远的大海里,躺在夏日奇花异草的温馨的怀抱里。
  2
  集市散了,暮色中,人们踏上了归途。
  我坐在路边,望着你荡着小舟,
  横过幽暗的水面,斜阳闪耀在你的风帆上;
  我看见舵旁伫立着你静默无声的身影,突然间,我看见你那双凝视着我的眼睛;
  我不再歌唱,我大声呼唤你,渡我过河。
  3
  风起了,我的诗歌的小船要启航,
  舵手啊,把稳了舵。
  我的小船渴望得到自由,要随着风浪的韵律起舞。
  白昼过去了,现在是夜晚。
  岸上的朋友们已经离去。
  解缆起锚吧,我们要在星光下扬帆。
  在我离别之际,风萧萧低声歌唱。
  舵手呵,掌稳了舵。
  4
  收留我吧,我的主人,就在此时此刻,将我收留吧。
  让我忘却那没有你的、孤苦的往日。
  但愿这短暂的时刻舒展在你的怀抱中,在你的光照上绵绵延长。
  我曾到处漂泊,只为追逐那呼唤我,却又不知把我引向何方的声音。
  现在,让我静静地坐下,倾听你那回响在我平静的心中的话语。
  不要对我心底那黑暗的角落不闻不问,用你的火焰焚烧它们,直到它们发出光和热。
  5
  远方的暴风雨派来的前哨,已经在天空中支起乌云的帐幕;阳光惨淡,悄无声息的林荫中,凝着泪珠般的水气。
  我的心田忧伤而平静,就像乐师拨动琵琶前那沉思的岑寂。
  我的心中充满了期望的痛苦,期待着你来到我的生活中。
  6
  我心上的人儿,你干得好呵,你给我送来你痛苦的火焰,你干得好!
  因为香篆不燃烧,就不会发出芬芳;灯火不点亮,也不会放射光芒。
  我的沉睡着的麻木的心,必须以你的爱的霹雳才能使它警觉;
  而那紧箍着我的黑暗,被你的爱的雷霆击中,
  才会像火炬般熊熊燃烧。
  7
  我的主呵,把我从自我的阴影笼罩中,从往日的虚墟与困惑中解救出来吧。
  拉住我的手,因为夜是漆黑的,而你的朝拜者又是盲目的。
  把我从绝望中解救出来吧。
  我的忧伤像一盏熄灭的灯,用你的火光点亮它吧。
  我的力量疲惫地沉睡了,请你将它唤醒吧。
  不要让我独自彷徨,哀叹逝去的时光。
  每一举步,都让道路向我唱出四海为家之歌吧。
  拉住我的手,因为夜是漆黑的,而你的朝拜者又是盲目的。
  8
  我手中的灯笼,使眼前黑暗的路途与我为敌。
  路旁的景物使我恐惧。甚至花草树木也像鬼影憧憧,恶毒地向我蹙额恫吓。我的脚步声也引起隐隐的疑惑的回响。因此,我乞求你的曙光来临,那时,远与近将互相亲吻拥抱,生与死也将在爱情中溶为一体。
  9
  当我得到你的拯救时,我会步履轻盈地走进你的世界。
  当你涤净我心中的污浊时,它会为你的太阳增添光华。我生命的蓓蕾如不在美中开放,造物主的心中就会漫布忧伤。只要从我的心灵上揭去那黑暗的帐幕,它便会为你的笑声带来音乐。
  10
  你曾把爱赐给我,人世间处处充满你爱的赠礼。
  你的爱像甘霖洒在我身上,我并未发觉,因为我的心沉睡着,而夜又是漆黑的。
  虽说你的爱迷失在我的睡梦中,然而我仍感到一阵欣喜的震颤。
  我深知,黎明来临,我的心灵觉醒时,你会收到我的一朵小花,它是我的爱,是对你那无价的伟大的世界的回赠。
  11
  我的眼睛不眠地守望着;即使我没有看见你,而那凝望仍是甜蜜的。
  我的心躲在雨季的绿荫中,期待着你的爱情;即使爱情被夺去,而希望仍是甜蜜的。
  人们纷纷各自走各自的路,将我留在后面;即使我茕茕孑立,而倾听你的脚步声仍是甜蜜的。
  大地编织着秋雾,它沉思的面容唤醒我心中的渴望;即使希望落空,而它引起的痛苦仍是甜蜜的。
  12
  心儿呀,不要沮丧,天将破晓,黎明即将来到。
  诺言的种子,深深扎根土中,终将发芽,破土而出。睡眠,像花蕾,就要向着光明敞开胸怀,沉默终将发出声响。负重将得到报偿,苦难将照亮你的路程,这一天即将到来。
  13
  黄昏是结婚的吉时良辰。那时,鸟儿唱完了最后一支歌,风儿在海上休息了,落霞为洞房铺开地毯,那彻夜不熄的灯火也准备点燃。
  静静的夜幕后,那看不见的来者正一步步走来,我的心颤栗着。
  歌声静下来了,因为婚礼将在星光下举行。
  14
  夜晚,各种喧嚣倦了,天空中弥漫着大海的低吟。
  白昼飘忽不定的思想倦游归来,围绕着点燃的灯火边休憩。爱的嬉戏平静地化为崇敬,生命的溪流汇入大海,有形的世界,在超越一切色相的美的怀抱中找到了归宿。
  15
  在大地熟睡,风儿在树叶不动的密林打盹儿的时候,那独自醒着的是谁呢?
  在静悄悄的鸟巢里,在花蕾的密室中,是谁还没有入睡呢?在闪烁摇曳着群星的夜空,在我的深沉的痛苦中,是谁独自守望着,还没入睡呢?
  16
  清晨,你来到我的门旁,放声高唱;我因你惊破我的睡梦而发怒,我不理睬你,你走开了。
  正午,你来向我讨水,打断了我的工作,我斥责你,将你赶走。
  黄昏,你擎着熊熊燃烧的火把来了,你似乎使我恐惧,我紧紧关上门儿。
  此刻已是午夜时分,灯火熄灭了,我独自坐在房中,呼唤着你,呼唤着被我屈辱地赶走的你,请你回来。
  17
  从尘埃中将我的生命拾起。
  将它放在你右手的掌心,注视它。
  让它沐浴阳光,避开死的阴影;让它与夜空的繁星作伴侣,让它等到黎明时,与敬神的百花一同开放。
  18
  我知道,尽管生命在爱情中憔悴了,它并没有完全被遗忘。我知道,尽管花儿在曙光中凋谢了,小溪在荒漠中流失了,它们并没有完全被遗忘。
  我知道,尽管生活拖着沉重缓慢的步子,被抛在后面,它并没有完全被遗忘。
  我知道,尽管我的梦儿还没有实现,我的美妙的乐曲还没有奏响,它们萦绕在你琵琶的丝弦上,它们并没有完全被遗忘。
  19
  是春色正浓最恼人的时刻,伴随着笛声与繁花,你来到我的身边。
  你在我心中拨动涟漪,掀起波澜,激荡着爱情的红莲。你邀请我出来,和你一同追寻生的奥秘。可我却在五月飒飒的树叶低鸣声里酣然入睡。
  当我醒来时,天空中乌云密布,落叶随风飘动。
  哗哗的雨声中,我听见你越来越近的脚步,听见你呼唤我出来,和你一同追寻死的奥秘。
  我走到你身旁,将双手放在你的掌心,你的双眸熠熠闪光,水珠顺着你的秀发滴下来。
  20
  阴雨绵绵,天昏地暗。
  愤怒的霹雳透过破碎的云幕闪耀着。
  森林宛如困在牢笼里的雄狮,绝望地抖动着颈鬣。
  在这阴雨的日子里,狂风又在拍打翅膀的时刻,让我在你的身边得到宁静和平吧。
  因为,悲切的阴云笼罩着我独处的小屋,你那拨动我心的爱抚更加意味深长。
  21
  那天深夜,暴风雨撞开了我的房门。
  我不知道你已从断壁残垣中进入我的房间,因为灯烛熄灭了,屋里一团漆黑;
  我伸展双臂,向苍天乞求怜悯。
  在风狂雨骤的黑夜里,我躺在地上等待着,却不知道风暴正是你的旌旗。
  清晨到来时,我看见你站在笼罩着我的小屋的一片空无里。

  22
  是毁灭之神降临了吗?
  因为汹涌的泪海随着排空的痛苦之潮呻吟。
  闪电鞭苔着猩红的云团,云团在暴风中狂奔,天空里响彻那狂人雷霆般的笑声。
  生命乘着由死神最后完成的战车。
  尽你所在奉献给毁灭之神吧。
  不要将积蓄紧紧拥在怀中,不要回首瞻望。
  匍伏在他的脚下,将长发拖在尘埃。
  就在此时此刻,启程上路吧。
  因为灯火已熄灭,家园已荒芜。
  狂风在门隙呼啸,四壁在颤摇,从你不认识的幽冥之乡传来了呼号。
  不要战兢兢地蒙起面颊,不要徒劳地哭泣;你门上的锁链已猝然折断。
  动身吧,向一切喜悦和悲伤的终点启航吧。
  踏着疯狂的舞步,讴歌“死亡中生存的胜利”,
  接受命运的安排吧,啊,新娘!
  披上你红色的长袍,穿过黑暗去追随新郎的火炬吧!
  23
  当我伤害你的时候,我已经和你最亲近,尽管我并不知道。当我奋斗挣扎,被你击败的时候,我终于承认你为我的主人。当我暗中劫掠你的时候,我仅仅认为是对你欠下了一笔恼人的重债。
  当我在你的激流中骄傲地击水搏斗时,反而感到了胸膛上你的力量。
  我熄灭了房间里的灯火,以示反抗,你那万点繁星的夜空,反倒使我惊诧。
  24
  你是作为我的悲伤来到我身边的么?那么,我越发要抱紧你。
  夜色像面纱遮住了你的脸庞,我反而更想看清你。
  死神假你之手击中了我,反而让生命像灯焰跳跃燃烧。我的眼中泪如泉涌——让泪水环绕你的双足流淌,以示崇敬。
  让胸臆中的痛苦对我证明:你仍是属于我的。
  25
  我隐藏起来,想躲避你。
  既然你终于将我捕获,打击我吧,看我是否会退缩。
  永远结束这场竞赛吧。
  如果你是最后的胜利者,把我的一切都剥夺。
  路旁的茅棚和庄严富贵的殿堂都曾留下我的欢笑和歌唱——
  如今你既然闯入我的生活,迫使我哭泣吧,看你能否让我心碎。
  26
  当我从你的爱中醒来时,我的安宁的夜便将结束。
  你初升的太阳将用它火一般的指触弹拨我的心弦,我将开始沿着它战胜苦难的轨道航行。
  我将敢于接受死神的挑战,在嘲讽与恐吓的喧嚣中,传播你的福音。
  当你的孩子们遭受屈辱暴虐时,我会挺身而出;当你被世人所弃时,我会不顾一切站在你的身旁。
  27
  我是夏日里被骄阳炙烤的大地,疲惫,焦渴,生命已耗尽。我等待着,夜深时,你的甘霖降落,我将敞开胸杯,静静地吸吮。
  我渴望用歌声与鲜花回报你,但是,我一无所有,只有通过干枯的小草传出我心底的叹息。
  然而,我知道,你会等到黎明来临,那时,我会变得生机勃勃,丰饶鲜丽。
  28
  来吧,像夏天的雨云,洒下漫天的甘霖,你来到我身边吧。以你仪态万方的身影,染浓山峦的紫霭,催促死气沉沉的森林加速花枝吐艳的步伐,唤起山泉奔向远方的激情。像夏天的雨云,到我身边来吧,以潜在生命的许诺,绿野青葱的欢乐,拨动我的心弦吧。
  29
  我和你相逢在黑夜汇合于白昼的海边;在那里,光明惊退黑暗,化作黎明;在那里,波涛将此岸的吻传送到彼岸。从无边无底的蔚蓝深处,喷射出金灿灿的光线,传来一声召唤,穿过迷蒙的泪雾,我专注地凝望着你的脸,却不敢肯定是不是看见了你。
  30
  如果我的生活中没有爱情,那么,为什么清晨的碧空充满阵阵歌声,使它心碎?为什么南风要在新生的绿叶丛中,传播着低语呢?
  如果我的生活中没有爱情,那么,为什么午夜要在渴望的沉默中承担着繁星的悲痛呢?
  为什么这颗愚痴的心还要不顾一切,驾起希望的小艇,在不知涯岸的海上航行呢?
  31
  人世间,我拥有的财富只是一部分,其余的都在梦境中。你,一向躲避我的抚摩,请悄悄地来到梦中吧,掩住你的灯火。
  在黑暗中的惊恐里,在看不见的万物的切切私语中,在未知的海岸的轻风里,我会认识你。
  我会在心底迸发的欢乐融进悲伤的泪花中认出你来。
  32
  我知道,我爱,总有一天你会俘获我的心。通过你天上的星辰,你的凝视深入到我的梦境;
  月光是你的信使,带来了你的心事,我沉思着,眼中盈着泪水。
  阳光明媚的蓝天,胆怯的绿叶的颤动,闲散时刻飘来的牧童的笛声,细雨蒙蒙的黄昏,心儿在孤寂中的疼痛,这都是你在向我述说爱情。
  33
  有人在我手中悄悄地放下一朵爱的鲜花。
  有人偷去了我的心,将它抛掷在天涯。
  我不知道,我是找到了他,还是仍在到处寻找他;也不知道这是极大的欢乐,还是剧烈的痛苦。
  34
  细雨席卷了苍穹,素馨花在湿淋淋的狂醉的风中畅饮着自己的浓郁芳香。
  不可名状的喜悦荡漾在深沉的夜的胸膛,这是蒙着面纱,藏起繁星的碧空的喜悦,它是回响着鸟鸣余音的深夜密林的喜悦。
  让喜悦溢满我的心,让我把它悄悄地带到白天吧。
  35
  白天,我到处漂流,感到安全,从不留心你的路上的奇迹,因为我以我的步履为骄傲;你的光芒耀眼,使我看不见你的存在。
  现在,黑夜已来临。夜色中,我走在路上,每一步都感到了你,花儿的芳香在静夜中荡漾——宛如烛火熄灭,母亲在对孩子轻声细语。
  我紧紧握住你的手,孤独中,我感到了你的抚慰。
  36
  我彻夜航行,去赴生命的盛宴,清晨的金杯为我注满了光明。
  我愉快地歌唱。
  却不知道那赠与者是谁,
  也忘记问他的姓名。
  正午时分,骄阳当空,脚下的尘土炙人。
  我口渴难当,来到水井旁。
  有人为我斟满了一杯水。
  我喝光了它。
  我爱那红宝石的杯子,它像亲吻般甜美,
  却没有看见是谁擎着水杯,
  也忘记问他的姓名。
  倦人的夜晚,我踏上归途。
  我的引路人持灯走来,向我招手。
  我询问他的姓名,
  寂静的夜色中,却只看到他的灯光,只感觉到他的微笑弥漫在夜空。
  37
  不要走,不要离开我,因为现在是黑夜呀。
  那穿过原野的小路荒凉又黑暗,消失在一片迷蒙之中;疲倦的大地静卧着,一动不动,像一个瞎子而且失去了手杖。我仿佛多年来一直在等待着这一时刻,好点亮我的灯火,采摘我的花朵。
  我已到达无涯的海边,决心纵身一跃,永远销声匿迹。
  38
  天未破晓,你已轻轻地抚摩了我,我却全不知道。
  你的信息悄悄地侵入了我的睡梦,我睁开双眼,噙着惊喜的泪花。
  环宇内响着你的低语,我的身躯沐浴在歌的海洋中。我的心崇敬地皈依你,像一朵露湿的小花垂着头;我感到生命的洪流正冲向永恒。
  39
  很久没有人到我家来作客了,我的房门是锁着的,窗牖也关得很紧;我以为,我的夜会是孤独寂寞的。
  当我睁开双眼,却发现黑暗已然消逝。
  我起身奔向房门,只见门闩全都折断,你的晨风与阳光正在洞开的门外挥舞它们的旌旗。
  当门儿紧闭,我是自己斗室中的囚徒时,我的心时刻筹划如何逃脱,到外漫游。
  如今,在洞开的门旁,我静静地坐着,等待着你的到来。你用我的自由使我受到约束。
  40
  熄灭灯烛吧,我的心啊,熄灭你寂寞长夜的灯烛吧。
  打开你的大门吧,因为清晨的曙光就在门外。
  把你的琵琶放在墙角吧,我的心呵,把伴你度过孤寂生涯的琵琶放在墙角吧。

  默默地走出门外吧,因为清晨高唱着你自己的歌。
  41
  今天早晨,我收到了你的礼物:一朵破晓初绽的鲜花,一支曙光低唱的歌。
  我是一只蜜蜂,沉迷在你金色黎明的花心里。
  我沾满花粉的翅膀闪烁着灿烂的光芒。
  在你四月的歌宴上,我找到我应有的席位。在那里,只消我轻轻弹唱,便挣脱一切枷锁,就像曙光冲破晨雾一样。
  42
  释放我,让我像原野上的鸟儿,像游子浪迹天涯一般自由。释放我,让我像倾盆的暴雨,像挣锐羁绊冲向未知的远方的狂风一般自由。
  释放我,让我像森林中的烈火,像高声狂笑着向黑暗挑战的雷霆一般自由。
  43
  我在墙角的阴影中酣睡,没有听到你的呼唤。
  你用你的双手轻轻拍打我,眼中含着泪水,唤醒了我。我惊跳起来,只见太阳已经升起,潮水传来了大海的呼声,我的小船已扬起风帆,准备在翻腾的波涛上颠簸。
  44
  欢庆吧!
  黑夜的镣铐已打碎,幻梦已消逝。
  你的诺言扯去遮盖的面纱,蓓蕾迎着清晨开放;醒来吧,沉睡的人儿!
  东方的曙光向西方致敬问好!
  牢狱的断壁残垣间响起胜利的颂歌!
  45
  就在这一时刻,我看见你端坐在晨光铺就的金色地毯上。阳光照在你的王冠上,群星落在你的脚边,我们络绎不绝地来到你的身边,向你顶礼膜拜又离去,只有诗人默默无言地坐在角落里。
  46
  秋天的早晨,我的客人来到门前。
  唱吧,我的心啊,唱支迎宾曲吧。
  让你的歌和阳光明媚的蓝天,清露湿润的晨风,金灿灿的丰收田野,高歌欢笑的清清河水同一曲调吧。
  或者,屏住呼吸,在他的面前站一会儿吧,凝望着他的脸;
  然后,离开你的家,默默地跟着他,出去吧。
  47
  我住在路的那一边,那里浓荫遮盖,黯淡无光,我看见对面邻人的花园,那里姹紫嫣红,阳光灿烂。
  我感到我很贫穷,饥饿使我挨门乞讨。
  富有的人们信手施舍得愈多,我愈意识到我的贫困。直到一天清晨,房门被人猛然推开,将我惊醒。你来了,来向我乞求布施。
  我绝望地打破箱盖,却发现了我的财富,不由得大吃一惊。
  48
  他在门外等待,像一个来生命宴席上乞讨的乞丐,直到你用双臂将他拥抱,用死亡为他加冕。
  他多次失败,你却用右手祝福他,平静地吻他,平息了生命狂乱的渴望。
  你使他像帝王一样高贵,像古代的哲人一样明睿。
  49
  在人生尘土飞扬的道路上,我失落了我的心,你却将它捡起。我寻求欢乐却得到悲伤,而你给我带来的悲伤却成为我生活中的欢乐。
  我的愿望破灭了,你却将它的碎片聚拢,以你的爱将它们串连起来。
  在我沿门挨户到处流浪的时候,每行一步都将我引到你的大门。
  50
  当我走在路上的时候,我曾和熙来攘往的人们在一起;
  在路尽头,我发现却只有你和我在一起。
  我不知道白昼何时逐渐暗淡,化作黄昏,也不知道旅伴们何时弃我而去。
  我不知道你的大门何时敞开了,也不知道我何时站在你的门前,惊喜地倾听心中的乐曲。
  虽然床已铺好,灯已点燃,而且只有我和你,我们单独在一起,但是,我不知道,我的眼中是否还噙着泪水?
  51
  他们来了,吵吵嚷嚷地围住了我,遮住了我的视线,让我看不见你。
  我想我要在最后把供礼献给你。
  现在已是白日将尽,阳光微弱,他们都献上礼物离去了,只剩我独自一人,
  我看见了你,伫立在门边。
  可是我发现,我没有留下供礼献给你,我只向着你举起双手。
  52
  尽管你慷慨赐予,
  然而我索取得更多——
  我来不只是向你乞求一口解渴的琼浆,而是索取甘泉;
  不只是要你领我到门边,而是要跨进我主的厅堂;
  不只是要爱的赠礼,而是要我心上的人儿他自己。
  53
  我来请你祝福,去开始新的一天。
  让你的眼睛注视我的双眸,哪怕只有一会儿。
  朋友呵,让我带着你的友谊的保证去工作。
  让我的心里盛满你的歌,直到最后穿过那喧嚣的荒漠!让你的爱的阳光亲吻我思绪的高峰,流连在我生活的硕果丰盈的山谷。
  54
  你站在我眼前,请用你目光的一闪,让我的歌儿化作烈焰。你站在你的群星中间,请让我在点点星光里找到我自己的闪亮的崇拜之火。
  大地在宇宙的路边等候着;
  你站在她为你铺好的绿色长毯上;请让我感到在她青青小草和牧场繁花里蔓延着我自己的俯首顶礼。
  你站在我独自守望着的寂寞黄昏里;请将孤寂注满我的心杯,让我感到你无限的爱深入我的灵魂。
  55
  让你的爱伴着我的声音响起,随着我的静默安息。
  让你的爱穿过我的心,渗入我的一举一动。
  让你的爱像繁星,夜晚照我入睡,黎明伴我起身。
  让你的爱在我的渴望之火中燃烧,和着我的爱河奔流。让你的爱伴我一生,就像音乐永远伴着竖琴。最终,我将用我的生命连同你的爱情,奉还给你。
  56
  你隐身在你的荣耀中,我的主宰。
  沙粒和露珠显得比你还要骄傲。
  厚颜的宇宙将属于你的一切称为己有,却从未被揭露。你默默无言地站在一旁,为我们让出地方;因而,爱点亮灯火将你寻找,将你奉为神明。
  57
  宴饮归来,迷人的午夜平复了我沸腾的热血。
  我的心即刻宁静了,宛如人去灯灭的荒凉的剧院。
  我的心穿过黑暗,站在群星间。我看见,在我们君王静谧的宫院,我们无忧无虑地在游戏。
  58
  昨夜,我回想起挥霍掉的往日,突然记起你曾对我说:“当你年轻时,你带着青春的欢快,无忧无虑,将你所有的门全部敞开。
  世界随意出入你的大门,带来它的尘埃、疑虑、喧嚣,也带来它的音乐。
  随着那热闹的人群,我这不速之客一次又一次走进你的大门,你却不曾发觉。
  假如当年你明智地深居简出,关严你的大门,我怎能来到你的家里呢?”
  59
  当爱为你准备座位时,对别人她也一视同仁。
  不必因为给你腾出空位而把别人赶开。
  人间的帝王在哪里出现,侍卫们便把那里的人群驱散。我的君主呵,当你来临时,整个世界都追随在你后面。
  60
  和着晨曲,他轻叩我们的房门,带来了朝阳的问候。
  我们和他一起,将牛群赶到牧场,在树荫下吹响短笛。我们失去了他的踪迹,却一次次在赶集的人群中找到他的身影。
  在一天最忙碌的时刻,我们也会蓦地看见他,坐在路边的草地上。
  和着他的鼓点,我们前进,
  伴着他的歌声,我们起舞。
  以我们的欢乐与悲伤打赌,将他的游戏进行到底。
  在我们的小船上,他是舵手。
  我们和他一起,在惊涛骇浪上颠簸行船。
  日暮时,我们为他点起灯火,等待着他。
  61
  赶到他和工人一同劳动的地方去,做他志同道合的朋友。
  在他游戏的地方,坐在他的周围,做他的同伴。
  追随他前进,让你的脚步踏着他的鼓点敲击的韵律。
  冲入人群密集的集市——那生死的集市,
  因为他正和人们在一起,在那喧嚣骚乱的中心。
  不要在穿过铺满荆棘的荒凉山路上惊恐动摇,
  因为步步都能听到他的召唤,我们知道那是爱的呼声。
  62
  清晨,你庙宇里的钟声响了,善男信女带着奉献的鲜花,沿着林间小路,快步走来。
  我却躺在树荫下的草地上,听任他们匆匆走过。

  我想,我这样懒散是正确的。
  因为那时,我的花儿正含苞欲放。
  黄昏时,鲜花怒放了,我正好去做晚祷。
  63
  我主的道路静静地横在我的门前,它唤起我心中的热望。它向我伸出召我走近的手臂,它的沉默召唤我走出家门,它的无言的恳求吻着我的双足。
  我不知道它将把我引向何处,是无边的喜悦,是意外的收获,还是莫测的危难?
  我也不知道它迤逦蜿蜒,何处是终点——
  可是,我主的道路静静地横在我的门前,它唤起我心中的热望。
  64
  日暮黄昏,我来到我主的门前,旅伴们问——
  “你有什么奉献给我们的主呢?
  我不知道拿出什么给他们看,也不知道应怎样回答,因为我只有一支歌奉献。
  在家里,我做了大量的准备;那里,需要很多,提出要求的人也不少。
  但是,当我来到我主的门前,我只有这一支歌儿可奉献,把它编进他的花环。
  65
  我的歌像春天的花朵,它是你的赐予。
  可我仍然把它当作自己的,拿来献给你。
  你微笑着接受了,并为我自豪的喜悦感到高兴。
  假如我的歌之花是脆弱的,它凋谢了,混入尘土,我也决不哀伤。
  因为,在你手中“不在”并非“消失”,那短暂的风华正茂时刻,在你的花环里永远是鲜艳的。
  66
  我主呵,你命令我在路旁吹笛,那些肩负生命重负默默生存的人们,或许会暂时停止奔波,在你宫门外的廊座前坐下来,惊愕地思索;或许他们会以新的方式看待古老的过去,并且重新发现自己,说:“鲜花在盛开,鸟儿在歌唱。”
  67
  当诗歌在我心中觉醒时,我想,我的诗歌就是晨花的游伴。当它们振翅飞向原野时,我以为,我的诗歌是夏天的精灵,偕着一阵雷电轰鸣,骤然来临,咆哮着,狂笑着,耗尽所有精力。
  我想,它们在响应暴风雨疯狂的召唤,匆匆冲进落日的国土的那一边,迷失了道路。
  但是现在,在苍茫的暮色中,我看见了蓝色的海岸,我知道,我的诗歌就是一叶小舟,渡过茫茫大海,已将我带到彼岸的港湾。
  68
  你的琵琶上有无数根弦索,请让我也加上我的一根。当你拨动弦索时,我的心就会打破沉默,我的生命就会溶进你的歌曲。
  在你无数的星辰中,请让我再添上我的一盏小油灯。在你灯节的欢舞时,我的心就会震颤,我的生命就会和你一同微笑。
  69
  愿我的歌儿朴素如清晨的初醒,如绿叶上的滴露。
  愿我的歌儿朴素如云霞的色彩,如午夜的阵雨。
  然而,我的琴弦是新调的,弹出的曲调是从未听过的,矛尖似的尖锐刺耳。
  因此,它们失去了风的神韵,有损于蓝天的明朗;我的歌曲的不自然的气质顽强地争斗着,要把你的音乐推向背后。
  70
  我曾见过你在生命的舞厅里奏乐。在树木骤然展开嫩叶的春天,你的笑声曾向我致意。躺在开满鲜花的田野上,我曾听到草丛中你的低声细语。
  婴儿降生,给我的家庭带来你的希望的信息;而女人,带来了你的爱的音乐。
  现在,我坐在海滩上等待着,在死亡中触摸你,在夜空星星的歌曲中载回生命的和声。
  71
  我记起我的童年,那时,朝阳仿佛是我的游伴,每天都带着它清晨的奇迹,突然出现在我床边。那时,我怀着纯真的喜悦,展望世界,相信不平凡的事物像鲜花,每天在我心中开放;那时,昆虫、飞禽、走兽、芦苇、青草和天上的云霞,都令人惊奇;那时,夜雨淅沥,送来仙境的幻梦,黄昏时母亲的低语含有群星的情意。
  于是,我想到死亡,想到幕布升起,想到新的清晨来临,在新的爱之惊奇中,我的生命苏醒了。
  72
  如果我的心不是充满热爱而亲吻你,世界呵,你便失去了完美的灿烂光辉,天空也要掌灯,守望漫漫长夜。
  我的心带着她的歌来到你身旁,和你低声悄语,还在你的颈上戴上她的花环。
  我知道,她给了一样东西,它将和你的众星同受珍爱。
  73
  清晨,你便让我坐在你的窗前。
  我曾和你的仆从交谈,他们受你驱使,在路上奔波,默默无言;我也曾放声歌唱,应和着你天上的乐曲。
  我曾见过风平浪静时的大海,保持着不可衡量的沉默;我也曾见过狂怒时的大海,猛烈咆哮着,想说出它内心深处的奥秘。
  我曾看到大地摆开青春豪奢的盛宴,我也曾看到它笼上忧思的阴影的不幸时光。
  播种的农夫曾听到我向他们问好,而那些满载或空手而归的人们却不注意我的歌声。
  就这样,我终于结束了我的一生。现在,日幕黄昏,我唱起最后的歌,诉说我爱你的世界。
  74
  我是你的歌手,我的责任是以我的歌来崇拜你。
  我的歌有着你春花甜柔的声音,带着你绿叶沙沙的韵律。
  我歌唱你午夜的沉静和清晨的宁静。
  初夏喜雨的震颤,秋天收获时稻波的翻滚,都汇入我的歌曲。我主呵,当你走进我家,使我心碎时,请不要让我的歌声停顿,让它放声高唱欢迎曲来款待你。
  75
  啊,闯入我生活的客人们,
  你伴随拂晓而来,你在深夜光临。
  你的名字曾被春花低吟,被夏季的阵雨呼唤。
  你为我的家带来了竖琴,带来了明灯。
  当你离去时,我看见地板上留下了神的足迹。
  现在,当我朝圣的旅程到达终点时,我留下一束晚祷时敬神的鲜花,向你们告别致意。
  76
  我感到我看见了你,于是,在黑暗中我放舟启航。
  此刻,旭日露出笑脸,春花争奇竞妍。
  即使晨光隐曜,鲜花凋零,我也要向前航行。
  万物沉睡,夜色苍茫,你向我发出了无声的警告。
  此刻,钟儿轰鸣,小船载满黄金。
  即使钟声沉寂,扁舟空空,我也要向前航行。
  有的船儿已经远去,有的船儿还未准备启航,我不愿等待迟延,落在后面。
  轻风胀满船帆,鸟儿从彼岸飞来。
  即使帆落索断,即使望不到对面的涯岸,
  我也将启程向前。
  77
  “游子啊,你要到什么地方去呢?”
  “我要到大海去沐浴,那里的清晨红霞万道,那里的海滨绿树成行。”
  “游子啊,大海在什么地方呢?”
  “在河流的尽头。拂晓时,晨光从那里升起;黄昏时,夕阳在那里沉下。”
  “游子啊,和你同行的有多少人呢?”
  “我不知道怎样才能数得清。
  他们整夜持灯赶路,他们整日唱着歌跋山涉水。”
  “游子啊,大海有多远呢?”
  “我们都想知道它有多么遥远。
  “当我们停下话语时,轰鸣的波涛震撼天宇,它既遥远,又似近在身边。”
  “游子啊,烈日炎炎,大地蜡一般在融化呢。”
  “是的,我们的路程艰难又痛苦,精神疲倦时,我们唱歌;心灵怯懦时,我们也唱歌。”
  “游子啊,夜色降临时,你们怎样安身呢?”
  “我们将安然睡下,直到新的黎明在歌声中到来,直到空中飘来大海的召唤。”
  78
  朋友,我的旅伴,
  请接受我旅行者的敬礼。
  啊,生离死别,破坏损失,
  日暮黄昏阴郁的静寂。
  房倒屋塌的废墟,
  啊,我的主啊,
  请接受我旅行者的敬礼。
  啊,新生的黎明的曙光,
  永恒的白昼的太阳,
  请接受我怀着永不熄灭的希望的敬礼。
  我的领路人,
  我是个走在漫漫无尽道路上的旅人,
  请接受我漂泊者的敬礼。
  ------------------
或许您还会喜欢:
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:0
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
儿子与情人
作者:佚名
章节:134 人气:0
摘要:戴维。赫伯特。劳伦斯是二十世纪杰出的英国小说家,被称为“英国文学史上最伟大的人物之一”。劳伦斯于1885年9月11日诞生在诺丁汉郡伊斯特伍德矿区一个矿工家庭。做矿工的父亲因贫困而粗暴、酗酒,与当过教师的母亲感情日渐冷淡。母亲对儿子的畸型的爱,使劳伦斯长期依赖母亲而难以形成独立的人格和健全的性爱能力。直到1910年11月,母亲病逝后,劳伦斯才挣扎着走出畸形母爱的怪圈。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]
冤家,一个爱情故事
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:第一章1赫尔曼·布罗德翻了个身,睁开一只眼睛。他睡得稀里糊涂,拿不准自己是在美国,在齐甫凯夫还是在德国难民营里。他甚至想象自己正躲在利普斯克的草料棚里。有时,这几处地方在他心里混在一起。他知道自己是在布鲁克林,可是他能听到纳粹分子的哈喝声。他们用刺刀乱捅,想把他吓出来,他拚命往草料棚深处钻。刺刀尖都碰到了他的脑袋。需要有个果断的动作才能完全清醒过来。 [点击阅读]
冰与火之歌1
作者:佚名
章节:73 人气:0
摘要:“既然野人①已经死了,”眼看周围的树林逐渐黯淡,盖瑞不禁催促,“咱们回头吧。”“死人吓着你了吗?”威玛·罗伊斯爵士带着轻浅的笑意问。盖瑞并未中激将之计,年过五十的他也算得上是个老人,这辈子看过太多贵族子弟来来去去。“死了就是死了,”他说,“咱们何必追寻死人。”“你能确定他们真死了?”罗伊斯轻声问,“证据何在?”“威尔看到了,”盖瑞道,“我相信他说的话。 [点击阅读]