51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
飘(乱世佳人) - 《飘》英文读后感——gone with the wind
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  Gone with the wind.
  I felt that I was deeply fascinated by it soon after I had read it.
  I first read it in a summer. I did not finish it at a single sitting. However, the moment I finished it, near midnight in a sweltering August day, with my body poured with sweat, held my breath to turn the last page over, shut the book and heaved a sigh of relief, I just could not express how I felt. All were over: trouble was over; lives were over; hopes were over. I was shocked how such a small book could contain such a complicated story. Never were wars, diseases and starvation ever nakedly exposed to me like this. The turns in plots were surprising but natural.
  It was a tragedy: Just as its name suggested, everything was gone with the wind, including families’ touch, friends’ support, sweethearts’ gaze and youth with vigour. The story reminds us of valuing all we were possessing. A life lasts for a short time and anything in it lasts shorter. We always lose something unconsciously and then feel regretful when we need them later.
  Characters in the story were so vivid as if they had been going to jump out of the story, as if they had been existed in the real life at first.
  “Land is the only thing in the world that amounts to anything, for ‘this the only thing in this world that lasts, and don’t you be forgetting it’ this the only thing worth working for, worth fighting for——worth dying for.” Said Gerald, an Irish man who loved his soil more than his own life, let us know that life can be born out of land.
  “But Scarlett, did it ever occur to you that even the most deathless love could wear out? Mine wore out, against Ashley Wilkes and your insane obstinacy that makes you hold on like a bulldog to anything you think about.”
  “Scarlett, I was never one to patient pick up broken fragment glue them together and tell myself that the mended whole was as good as new. What is broken is broken——and I’d rather remember it as it was at its best than mend it and see the broken places as long as I lived.” Said Rett Butler, a man who love Scalett as much as a man can love a woman. Loving her for years before he finally got her, he loved her crazily but did not let her know it for fear of being hurt. But at last he still could not escape from hurts. “My dear, I don’t give a damn.” Look, he did not care about it at all. He was a man who disguised himself so much.
  “I mustn’t bawl; I mustn’t beg. I mustn’t do anything risk his contempt. He must respect me even——even if he doesn’t love me.”
  “I’ll think of it all tomorrow, at Tara. I can stand it then. Tomorrow, I’ll think some way to get him back. After all, tomorrow is another day.”
  Said Scalett O’hara, the most wonderful woman I’ve ever seen. She was hard and greedy and unscrupulous, a brave, frightened, bull-headed child. Though she only thought about how to attract man’s attention and did not do anything useful before the war, she did surprise me when I read about her doings after the war. At that time, her Tara was just reduced to ashes. Everyone sketched out their hands and asked her for food. She bravely faced the reality and rebuilt Tara with her own hands. What a tough woman, I thought. Though those she loved were all gone, she was still full of hope. When Rett didn’t love her anymore and wanted to leave her, she said “I mustn’t bawl… even if he doesn’t love me.” A woman’s dignity could be seen from what she have said and done. That’s why I appreciate her.
  This novel gave me too much to think about and I can not fully express myself in English. It is true that reading an origin is more vivid than the translated ones. However, my English level limits me to understand the origin well without the translated. But I will work hard in order to understand better.
  The novel is my treasure, forever, because I find myself in Scarlett and find the world I live in inside the story.
  That’s really an excellent novel, with an ending from which you can see hope rising from despair.
或许您还会喜欢:
福尔赛世家三部曲2:骑虎
作者:佚名
章节:43 人气:0
摘要:有两家门第相当的巨族,累世的宿怨激起了新争。——《罗米欧与朱丽叶》第一章在悌摩西家里人的占有欲是从来不会停止不前的。福尔赛家人总认为它是永远固定的,其实便是在福尔赛族中,它也是通过开花放萼,结怨寻仇,通过严寒与酷热,遵循着前进的各项规律;它而且脱离不了环境的影响,就如同马铃薯的好坏不能脱离土壤的影响一样。 [点击阅读]
福尔赛世家三部曲3:出租
作者:佚名
章节:34 人气:0
摘要:这两个仇人种下的灾难的祸根使一对舛运的情人结束掉生命。——《罗米欧与朱丽叶》第一章邂逅一九二○年五月十二号的下午,索米斯从自己住的武士桥旅馆里出来,打算上考克街附近一家画店看一批画展,顺便看看未来派的“未来”。他没有坐车。自从大战以来,只要有办法可想,他从来不坐马车。 [点击阅读]
秘密花园
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:玛丽·伦诺克斯被送到米瑟斯韦特庄园她舅舅那里,每个人都说没见过这么别扭的小孩。确实是这样。她的脸蛋瘦削,身材单薄,头发细薄,一脸不高兴。她的头发是黄色的,脸色也是黄的,因为她在印度出生,不是生这病就是得那病。她父亲在英国政府有个职务,他自己也总是生病。她母亲是个大美人,只关心宴会,想着和社交人物一起寻欢作乐。 [点击阅读]
空中疑案
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:9月的太阳烤得布尔歇机场发烫。乘客们穿过地下通道,登上飞往克罗伊登的“普罗米修斯”号航班,飞机再过几分钟就要起飞了。简-格雷落在了后面,她匆忙在16号座位上坐定。一些乘客已经通过中门旁的洗手间和餐厅,来到前舱。过道对面,一位女士的尖嗓音压过了其他乘客的谈话声。简微微撅了撅嘴,她太熟悉这声音了。“天啊,真了不起。……你说什么?……哦,对……不,是派尼特。 [点击阅读]
窄门
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:第一章“你们尽力从这窄门进来吧。”——《路加福音》第13章24节。我这里讲的一段经历,别人可能会写成一部书,而我倾尽全力去度过,耗掉了自己的特质,就只能极其简单地记下我的回忆。这些往事有时显得支离破碎,但我绝不想虚构点儿什么来补缀或通连:气力花在涂饰上,反而会妨害我讲述时所期望得到的最后的乐趣。 [点击阅读]
笑面人
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:维克多-雨果于一八○二年二月二十六日诞生在法国东部伯桑松城。雨果的父亲,西吉斯贝尔-雨果,本是法国东部南锡一个木工的儿子,法国大革命时他是共和国军队的上尉,曾参加过意大利和西班牙战争,在拿破仑时期晋升为将级军官。雨果从童年起就在不停的旅游中度过,他的父亲西吉斯贝尔-雨果把妻子和孩子从一个驻扎地带到另一个驻扎地。 [点击阅读]
等待戈多
作者:佚名
章节:14 人气:0
摘要:这是一部两幕剧。第一幕,主人公流浪汉爱斯特拉冈(简称戈戈),和弗拉基米尔(简称狄狄),出现在一条村路上,四野空荡荡的,只有一棵光秃秃的树。他们自称要等待戈多,可是戈多是谁?他们相约何时见面?连他们自己也不清楚。但他们仍然苦苦地等待着。 [点击阅读]
纯真年代
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:作者:蒲隆美国文学批评家菲利普·拉赫夫把美国文学中典雅和粗犷这两种不同的流派形象地称为“苍白脸和红皮肤”。这两种流派不仅写作风格相异,而且题材也不同:“苍白脸”多写上流社会,“红皮肤”则多写下层民众。当然两派作家的家庭出身和社会经历也大相径庭。 [点击阅读]
罗杰疑案
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:弗拉尔斯太太于16日晚(星期四)离世而去。17日(星期五)早晨八点就有人来请我去。我也帮不了什么忙,因为她已死了好几个小时了。九点过几分我就回到了家。我取出钥匙打开了前门,故意在大厅里磨蹭了一会,不慌不忙地把帽子和风衣挂好,这些都是我用来抵御初秋晨寒的东西。说老实话,我当时的心情非常沮丧忧愁。我并不想装模作样地认为,我能够预料今后几周将要发生的事。 [点击阅读]
罪与罚
作者:佚名
章节:50 人气:0
摘要:在彼得堡贫民区一家公寓的五层楼斗室里,住着一个穷大学生拉斯柯尔尼科夫。他正在经历着一场痛苦而激烈的思想斗争——他要确定自己是属于可以为所欲为的不平凡的人,还是只配做不平凡的人的工具的普通人。他原在法律系就学,因交不起学费而被迫辍学,现在靠母亲和妹妹从拮据的生活费中节省下来的钱维持生活。他已经很久没有交房租了。近来,房东太太不仅停止供给他伙食,而且催租甚紧。这时他遇见了小公务员马尔美拉陀夫。 [点击阅读]