51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
尼罗河上的惨案 - 第九章(3)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第九章(3)
  波洛颇有兴趣地问道:“你不喜欢她这种人,对吗?”
  “没错!刚才在这儿的那个女人,在这儿签什么转让证明书,摆出一副了不起的样子。是成千上万可怜的工人们为着极其微薄的收入,像奴隶一样工作,她才得以穿上美丽的丝袜,过着毫无意义的奢侈生活。有人跟我这么说过,她是英国最有钱的女人之一,她一生中吃喝从不需要动一下手。”
  “谁告诉你说她是英国最有钱的女人之一?”
  弗格森先生用挑衅的目光看了他一眼。
  “一个你不屑跟他讲话的人!一个用自己的双手劳动,而且不为此感到羞耻的人!不是你们这种衣冠楚楚的无用废物。”
  他的目光很不友善地落在波洛的领结和粉色衬衫上。
  “我?我用我的脑子工作,我也不为此感到羞耻。”波洛迎着他的目光说。
  弗格森先生只是轻蔑地哼了一声。
  “都该枪毙,这帮人!”他断然地说。
  “年轻人,”波洛说,“你真是拥护暴力啊!”
  “你能告诉我,没有暴力能成就什么大事?在建设之前一定要先有破坏才行。”
  “当然用暴力要容易得多,又热闹,又有看头。”
  “你是靠哪一行为生的?我敢打赌,你什么也不会,也许你会自称是中产阶级吧。”
  “我不是中产阶级,我属于上流社会。”赫尔克里·波洛有点傲慢地声明。

  “你究竟是干什么的?”
  “我是个侦探。”赫尔克里·波洛神态自若地回答,仿佛宣称“我是个国王”一般。
  “我的天哪!”年轻人似乎大吃一惊,“你是说,那个女人还带着一个愚蠢的侦探同行?难道她像保养皮肤那样担心自己的安危吗?”
  “我跟多伊尔先生和夫人没有任何关系,”波洛生硬地说,“我在休假。”
  “度假——呃?”
  “你呢?你不也在休假吗?”
  “休假!”弗格森先生哼了一声,接着含糊地加了一句,“我在研究社会现象。”
  “很有趣。”波洛低声说道,然后慢慢地往甲板上走。
  史凯勒小姐坐在最好的一个角落里,科妮莉娅跪在她面前,伸着手臂,上面绕着一卷灰色毛线,鲍尔斯小姐直挺挺地坐着,正在看《周末晚报》。
  波洛顺着右舷甲板慢慢走着,当他经过船尾时,几乎撞到一个女子身上,她一脸受惊的表情望着他——这是一张深色的、愉悦的拉丁人面孔。她穿着整洁的黑色衣服,站着和一个身穿制服的高大男子在谈话,从外表看,他是个轮机员。两人脸上都有一种奇怪的内疚和惊慌。波洛感到奇怪,不知他们在谈些什么。
  他绕过船尾,沿着船的左舷走去。一扇房门打开了,奥特伯恩夫人走了出来,几乎跌倒在他怀里。她穿着一件鲜红的缎子睡衣。

  “真对不起,”她抱歉地说,“亲爱的波洛先生,太对不起你了。你知道,船在摇晃,真的是摇晃的缘故。我向来就没有在颠簸的甲板上走动的本事。要是船能保持不动……”她抓住他的手臂说,“我受不了船的摇晃……在海上我也从来没有真正快活过。我只能一小时又一小时孤孤单单地等待着。我那个没有同情心的女儿,根本不理解为她操心的可怜老母亲……”奥特伯恩夫人哭了起来。“我像奴隶一样为她操劳,自己累得皮包骨——我是一个伟大的母亲,献出了一切的一切,却没有人在乎!我要告诉所有的人,现在就告诉他们,她是怎样地不关心我,她是多么冷酷,竟叫我来旅行,闷得我受不了……我现在就去告诉他们。”
  她匆匆地向前走去,波洛很有礼貌地制止了她。
  “夫人,我去请她过来。你最好先回到你的房间去吧!最好是这样。”
  “不,我要告诉所有的人,船上所有的人。”
  “夫人,这太危险了,海浪不太平静,你会跌到海里去的。”
  奥特伯恩夫人疑惑地看着他。
  “会这样吗?真会这样吗?”
  “是的。”

  他的话很有效,奥特伯恩夫人动摇了,摇摇晃晃地又走进了她的房间。
  波洛的鼻孔抽动了一两下,然后点点头,向坐在阿勒顿夫人和蒂姆中间的罗莎莉·奥特伯恩走去。
  “小姐,你的母亲在找你。”
  她本来快活地笑着,这时脸上突然蒙上了一层阴影。她迅速对他投出怀疑的眼神,又急忙沿着甲板离开。
  “我搞不懂这孩子,”阿勒顿夫人说,“她变化无常,今天很友善,过了一天,她又变得十分不懂礼貌。”
  “被宠坏了,脾气也不好。”蒂姆说。
  阿勒顿夫人摇了摇头。
  “不,我认为不是那样,我认为她活得不开心。”
  蒂姆耸了耸肩。
  “哦,好吧,不过我们大家也都有自己的烦恼啊!”他的话听起来既生硬又冷淡。
  这时传来了一阵低沉的钟声。
  “开饭了,”阿勒顿夫人高兴地叫了起来,“我真的饿了。”
  那天晚上,波洛看到阿勒顿夫人坐着与史凯勒小姐交谈。他走过去的时候,阿勒顿夫人眨了眨眼,正在说:“当然,在卡里斯城堡,那个亲爱的公爵——”
  科妮莉娅服侍过玛丽表姐后,也到甲板上来了。她听着贝斯纳医生说话,他正在冗长枯燥地介绍导游手册上有关埃及的概况。科妮莉娅全神贯注地听着。
或许您还会喜欢:
巴斯克维尔的猎犬
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:歇洛克·福尔摩斯先生坐在桌旁早餐,他除了时常彻夜不眠之外,早晨总是起得很晚的。我站在壁炉前的小地毯上,拿起了昨晚那位客人遗忘的手杖。这是一根很精致而又沉重的手杖,顶端有个疙疸;这种木料产于槟榔屿,名叫槟榔子木。紧挨顶端的下面是一圈很宽的银箍,宽度约有一英寸。上刻“送给皇家外科医学院学士杰姆士·摩梯末,C.C.H.的朋友们赠”,还刻有“一八八四年”。 [点击阅读]
巴黎圣母院
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:维克多•雨果(VictorHugo)(l802~1885)是法国文学史上最伟大的作家之一,法国浪漫主义学运动的领袖。他的一生几乎跨越整个19世纪,他的文学生涯达60年之久,创作力经久不衰。他的浪漫主义小说精彩动人,雄浑有力,对读者具有永久的魅力。【身世】雨果1802年生于法国南部的贝尚松城。 [点击阅读]
幽巷谋杀案
作者:佚名
章节:36 人气:2
摘要:管家上菜的时候,梅菲尔德勋爵殷勤地俯向他右手的座邻朱丽娅·卡林顿夫人。作为完美的主人而知名,梅菲尔德勋爵力求做得和他的名誉相称。虽然没有结过婚,他还是一位有吸引力的男子。朱丽娅·卡林顿夫人四十来岁,高而且黑,态度活泼。她很瘦,但依然美丽。手和脚尤其精致。她的风度是急促不宁的,正像每个靠神经过日子的女人那样。坐在圆桌对面的是她的丈夫空军元帅乔治·卡林顿爵士。 [点击阅读]
庄园迷案
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:范-赖多克夫人站在镜子前,又往后退了一小步,叹了一口气。“唉,只好这样了,”她低声说,“你觉得还可以吗,简?”马普尔小姐仔细打量着服装设计大师莱范理的这件作品,“我觉得这件外衣十分漂亮。”她说。“这件衣服还可以。”范-赖多克夫人说完又叹了一口飞,“帮我把它脱下来,斯蒂芬尼。”她说。一位上了年纪的女仆顺着范-赖多克夫人往上伸起的双臂小心地把衣服脱下来,女仆的头发灰色,有些干瘪的嘴显得挺小。 [点击阅读]
底牌
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:"亲爱的白罗先生!"这个人的声音软绵绵的,呼噜呼噜响--存心做为工具使用--不带一丝冲动或随缘的气息。赫邱里·白罗转过身子。他鞠躬,郑重和来人握手。他的目光颇不寻常。偶尔邂逅此人可以说勾起了他难得有机会感受的情绪。"亲爱的夏塔纳先生,"他说。他们俩都停住不动,象两个就位的决斗者。他们四周有一群衣着考究,无精打采的伦敦人轻轻回旋着;说话拖拖拉拉或喃喃作响。 [点击阅读]
当我谈跑步时,我谈些什么
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:有一句箴言说,真的绅士,不谈论别离了的女人和已然付出去的税金。此话其实是谎言,是我适才随口编造的,谨致歉意。倘若世上果真存在这么一句箴言,那么“不谈论健康方法”或许也将成为真的绅士的条件之一。真的绅士大约不会在大庭广众之下,喋喋不休地谈论自己的健康方法,我以为。一如众人所知,我并非真的绅士,本就无须一一介意这类琐事,如今却居然动笔来写这么一本书,总觉得有些难为情。 [点击阅读]
彗星来临
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:我决定亲自写《彗星来临》这个故事,充其量只是反映我自己的生活,以及与我关系密切的一两个人的生活。其主要目的不过是为了自娱。很久以前,当我还是一个贫苦的青年时,我就想写一本书。默默无闻地写点什么及梦想有一天成为一名作家常常是我从不幸中解放出来的一种方法。我怀着羡慕和交流情感的心情阅读于幸福之中,这样做仍可以使人得到休闲,获得机会,并且部分地实现那些本来没有希望实现的梦想。 [点击阅读]
心兽
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:第一章每朵云里有一个朋友在充满恐惧的世界朋友无非如此连我母亲都说这很正常别提什么朋友想想正经事吧——盖鲁徼?如果我们沉默,别人会不舒服,埃德加说,如果我们说话,别人会觉得可笑。我们面对照片在地上坐得太久。我的双腿坐麻木了。我们用口中的词就像用草中的脚那样乱踩。用沉默也一样。埃德加默然。今天我无法想象一座坟墓。只能想象一根腰带,一扇窗,一个瘤子和一条绳子。我觉得,每一次死亡都是一只袋子。 [点击阅读]
恶月之子
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:仅点燃着烛光的书房里,桌案上电话铃声骤然响起,刹那间,我知道我的生活即将面临一场可怕的转变。我不是算命先生,我也不会观看天象,在我眼里,我掌中的手纹完全无法揭露我的未来,我也不像吉普赛人能从湿得的茶叶纹路洞察命理。父亲病在垂危已有数目,昨夜我在他的病榻旁,替他拭去眉毛上的汗珠,听着他吃力的一呼一吸,我心里明白他可能支撑不了多久。我生怕就这样失去他,害怕自己将面临二十八岁生命中首次孤零零的生活。 [点击阅读]
惊魂过山车
作者:佚名
章节:5 人气:2
摘要:───惊魂过山车───1我从来没有把这个故事告诉任何人,也从未想过要告诉别人,倒不是因为我怕别人不相信,而是感到惭愧。因为它是我的秘密,说出来就贬低了自己及故事本身,显得更渺小,更平淡,还不如野营辅导员在熄灯前给孩子们讲的鬼故事。我也害怕如果讲出来,亲耳听见,可能会连自己都开始不相信。但自从我母亲过世后,我一直无法安睡。 [点击阅读]