51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
尼罗河上的惨案 - 第一章(9)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第一章(9)
  两人闷坐着。然后罗克福问:“你想出好点子了吗?”
  潘宁顿慢吞吞地说:“‘诺曼底’号邮轮今天开船,我们两人其中一个还赶得上。”
  “你疯啦!这是干什么呀?”
  潘宁顿开始说:“那些英国律师——”然后停住了。
  “他们怎样?你不会去和他们打交道吧?你疯啦!”
  “我并不是说,你——或者我要到英国去。”
  “那你有什么高见?”
  潘宁顿把信摊平在桌上。
  “林内特要到埃及去度蜜月,打算待一个多月……”
  “埃及——呃?”
  罗克福考虑了一下,抬头遇上了潘宁顿的目光。
  “埃及,”他说,“这就是你的主意!”
  “对,在旅途中偶然相遇。林内特和她的丈夫——蜜月气氛,也许会奏效。”
  罗克福怀疑地说:“她很精明,林内特是……但是——”
  潘宁顿轻轻地接下去说:“我想会有办法的。”
  四目交接,罗克福点了点头。
  “好吧,老家伙。”
  潘宁顿看了看钟。
  “不管我们两人谁去,都得赶快。”
  “你去吧,”罗克福急忙说。“林内特很欣赏你,‘安德鲁叔叔’再合适不过了!”

  “希望我能成功。”潘宁顿的面色凝重。
  “你一定得成功,”他的合伙人说,“情况很紧急……”
  威廉·卡迈克朝开门询问的瘦个子年轻人说:“请吉姆先生过来。”
  吉姆·范索普走进房间,疑惑地看着他的叔父。老人朝他点点头,咕哝着:“嗯,你来了。”
  “您叫我?”
  “你来看看这个。”
  年轻人坐下,把一迭文件拿过来。老人看着他。
  “怎么样?”
  年轻人回答得很快:“先生,这其中似乎有鬼。”
  “格兰特与卡迈克”事务所的资深合伙人又咕哝了一声。
  吉姆·范索普把刚从埃及寄来的航空信笺重读了一遍:
  ……在这样的日子里写商业书信似乎太扫兴了。我们已经在米纳旅馆住了一个星期,并去参观了法尤姆②埃及北部城市,位于尼罗河西岸。。后天我们将搭船沿尼罗河上溯到卢克索②和阿斯旺埃及南部重要城市,位于尼罗河东岸。,也许再下去到喀土穆苏丹首都。。今天上午我们到托玛斯·库克旅行社去订票时,你猜我看到谁?我的美国财产托管人安德鲁·潘宁顿。我想两年前他到英国来的时候你见过他。我没想到他也在埃及,他也没想到我会在埃及,更不知道我结了婚!想必他没接到我告诉他我结婚的那封信。他将和我们同船去游览尼罗河,这是不是很巧?谢谢你在这段忙碌的日子里为我做的一切。我——年轻人刚要翻过这一页时,卡迈克先生把信从他面前拿过去。

  “就这些,”他说,“其余的部分无关紧要。好吧,你是怎么想的?”
  他的侄子考虑了一会儿,然后说:“啊,我想,这并不是巧合……”
  老人家点头赞同。
  “想到埃及去旅行一趟吗?”他大声问。
  “你觉得这样做妥当吗?”
  “我认为我们该把握时间。”
  “可是,为什么要我去?”
  “用脑子想,孩子,用脑子想。林内特·里奇维从来没有见过你,潘宁顿也没有见过你,如果搭飞机,你可以及时赶到。”
  “我——我不喜欢这份工作。”
  “也许你不喜欢,但是你必须去做。”
  “有必要吗?”
  “我认为,”卡迈克先生说,“绝对必要。”
  奥特伯恩夫人理了理戴在头上的穆斯林头巾,生气地说:“我真不明白为什么我们不到埃及去,我讨厌耶路撒冷。”
  见她女儿不回答,她又说:“我对你说话,你至少得答应一声。”

  罗莎莉·奥特伯恩正在看报纸上的一张照片,照片下面印着: 西蒙·多伊尔夫人,婚前是社交界的名媛林内特·里奇维小姐。多伊尔先生和夫人正在埃及度假。“你想到埃及去,妈妈?”罗莎莉说。
  “对,我想去,”奥特伯恩夫人气冲冲地说,“我认为这里的服务人员对我们太傲慢。我住在这旅馆等于替他们做广告,我的住宿费应该有特别的折扣以示优待。当我向他们做这样的暗示时,我认为他们非常——非常无礼。我也把我的想法告诉他们了。”
  那小姐叹了口气说道:“哪儿都是一样的,真希望我们能马上就走。”
  “今天早晨,”奥特伯恩夫人接着说,“那个经理竟然敢对我说,所有的房间都预订一空,他要在两天后收回我们的房间。”
  “因此我们就得到别处去。”
  “没这回事,我已准备为我的权利而战斗。”
  罗莎莉低声说:“我想不如到埃及去,这也没有什么关系。”
  “当然,这不是什么生死攸关的决定。”奥特伯恩夫人同意。
  可是这回她大错特错了——因为,这正是个生死攸关的决定。
或许您还会喜欢:
红龙
作者:佚名
章节:54 人气:0
摘要:1威尔·格雷厄姆让克劳福德坐在房子与海之间的野餐桌旁,然后递给他一杯冰茶。杰克·克劳福德看着这幢外表漂亮的老式房子。银白色的木料衬着明媚的阳光。“我真应该当你卸职的时候在玛若森就找到你,”杰克说,“你肯定不愿意在这儿谈这件事。”“这事我在哪儿都不愿意谈,杰克。既然你坚持要说,好,我们就来谈谈。 [点击阅读]
纯真年代
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:作者:蒲隆美国文学批评家菲利普·拉赫夫把美国文学中典雅和粗犷这两种不同的流派形象地称为“苍白脸和红皮肤”。这两种流派不仅写作风格相异,而且题材也不同:“苍白脸”多写上流社会,“红皮肤”则多写下层民众。当然两派作家的家庭出身和社会经历也大相径庭。 [点击阅读]
纸牌屋
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:世上没有永恒不变的事物。欢笑不长久,欲望不长久,生命本身,也总会走到尽头。这真是至理名言。所以,人生在世,最要紧的就是及时行乐,活在当下,把手中的东西紧紧抓住。为什么要虚度一生去换取入土之后碑头的空文呢?“永存我心”,什么样的蠢蛋才会希望自己的坟头铭刻这样一句空话?这不过是无病呻吟的多愁和伤感,毫无意义。我们还是面对现实吧,人生就是一场零和博弈,输赢高下都在政坛见分晓。 [点击阅读]
纽约老大
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:1991年6月13日,好莱坞。凌晨,加利福尼亚美联社分部一派兵荒马乱。五分钟之前,路透社抢先向全球公布了齐亚托联通公司的最新消息。这一次,英国人灵敏的鼻子终于甚至比美国人更早嗅到了大西洋的腥味。齐亚托联通公司正在制做本世纪耗资最大的色情片,主要外景地选择在沙漠中,也就是拍摄《宾虚传》和《阿拉伯的劳伦斯》用过的场景,其中一处搭设了1000余人在上面翻滚的大台子。 [点击阅读]
绞刑架下的报告
作者:佚名
章节:14 人气:0
摘要:一代英雄,惨遭杀害,但他们是一座座高大雄伟的雕像,矗立在大地上,鲜花环绕,阳光沐浴,人们把最崇敬的感情献上。一伙魑魅魍魉,蝇营狗苟,虽生犹死,都是些朽木雕成的木偶,人们投之以冷眼、蔑视与嘲笑。捷克民族英雄伏契克在他举世闻名的《绞刑架下的报告》(以下简称《报告》)这部不朽的作品里,深刻地揭示了人的伟大与渺歇—雕像与木偶的根本区别。 [点击阅读]
绿里奇迹
作者:佚名
章节:59 人气:0
摘要:这件事发生在1932年,当时的州立监狱还在冷山。当然了,还有电椅。狱中囚犯常拿电椅开玩笑,对令人恐惧却又摆脱不掉的东西,大家总喜欢如此地取笑一番。他们管它叫“电伙计”,或者叫“大榨汁机”。大伙谈论电费单,谈论那年秋天监狱长穆尔斯不得不自己做感恩节晚餐,因为他妻子梅琳达病得没法做饭了。不过,对于那些真得要坐到电椅上的人,这些玩笑很快就不合时宜了。 [点击阅读]
罗亭
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:那是个静谧的夏天早晨。太阳已经高悬在明净的天空,可是田野里还闪烁着露珠。苏醒不久的山谷散发出阵阵清新的幽香。那片依然弥漫着潮气,尚未喧闹起来的树林里,只有赶早的小鸟在欢快地歌唱。缓缓倾斜的山坡上,自上到下长满了刚扬花的黑麦。山顶上,远远可以望见一座小小的村落。一位身穿白色薄纱连衣裙,头戴圆形草帽,手拿阳伞的少妇,正沿着狭窄的乡间小道向那座村庄走去。一名小厮远远跟在她后面。 [点击阅读]
罗杰·艾克罗伊德谋杀案
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:谢泼德医生在早餐桌上弗拉尔斯太太于16日晚(星期四)离世而去。17日(星期五)早晨八点就有人来请我去。我也帮不了什么忙,因为她已死了好几个小时了。九点过几分我就回到了家。我取出钥匙打开了前门,故意在大厅里磨蹭了一会,不慌不忙地把帽子和风衣挂好,这些都是我用来抵御初秋晨寒的东西。说老实话,我当时的心情非常沮丧忧愁。我并不想装模作样地认为,我能够预料今后几周将要发生的事。 [点击阅读]
罗杰疑案
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:弗拉尔斯太太于16日晚(星期四)离世而去。17日(星期五)早晨八点就有人来请我去。我也帮不了什么忙,因为她已死了好几个小时了。九点过几分我就回到了家。我取出钥匙打开了前门,故意在大厅里磨蹭了一会,不慌不忙地把帽子和风衣挂好,这些都是我用来抵御初秋晨寒的东西。说老实话,我当时的心情非常沮丧忧愁。我并不想装模作样地认为,我能够预料今后几周将要发生的事。 [点击阅读]
罪与罚
作者:佚名
章节:50 人气:0
摘要:在彼得堡贫民区一家公寓的五层楼斗室里,住着一个穷大学生拉斯柯尔尼科夫。他正在经历着一场痛苦而激烈的思想斗争——他要确定自己是属于可以为所欲为的不平凡的人,还是只配做不平凡的人的工具的普通人。他原在法律系就学,因交不起学费而被迫辍学,现在靠母亲和妹妹从拮据的生活费中节省下来的钱维持生活。他已经很久没有交房租了。近来,房东太太不仅停止供给他伙食,而且催租甚紧。这时他遇见了小公务员马尔美拉陀夫。 [点击阅读]