51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
魔沼 - 03莫里斯老爹
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “热尔曼,”有一天他的岳父对他说,“你得打定主意再讨个女人哪。你没了我的女儿转眼快两年了,你的大儿子已经七岁。你是将近三十的人了,我的孩子,你知道,我们这儿,一过这岁数,就算太老,不好成家啦。你有三个漂亮的孩子,他们一直没添我们什么麻烦。我的女人和媳妇尽心照顾他们,疼爱他们,尽到了本份。你看小皮埃尔快长大了;他赶牛已经赶得很不赖;他又聪明伶俐,会在牧场放牲口,力气不小,能把马儿牵到饮水的地方。他不再碍我们的事儿了;可另外两个小不点儿,上帝知道我们还是疼爱的,可怜这两个没娘的孩子,今年没少费我们的心思。我的媳妇快临产了,她怀里还有一个小不点儿。一旦我们盼呀等的那个来了,她就没工夫照顾你的小索朗日,尤其是你的西尔万,他还不到四岁,日日夜夜没个安生的时候,他像你一样,是个急性子:将来会是个好工人,可眼下是个淘气的孩子。他要溜到沟边,或者扑到牲口脚下,我的老伴可跑不快,追不上他了。再说,我的媳妇又会再生一个,她的老大在一年内就得落在我女人肩上。照这样看,你的孩子真叫我们为难,成了我们的负担。我们不愿看到孩子们照顾不好;一想到照看不过来他们会出什么事,我们就安不下心来。所以你得再讨一个女人,我也得再有一个媳妇。我的孩子,你想想吧。我已经跟你讲过好几次,日月如梭,岁月不等人。为你的孩子,也为我们这些希望家里万事如意的人,你应该尽早结婚。”

  “好吧,爸爸,”女婿回答说,“如果您一定要这样办的话,那就只得叫您称心啦。不过,不瞒您说,这样做会使我非常难过,我真不想结婚,倒不如去投水呢。一个人只知道自己失去的是怎样的人,但不知道会找到什么样的人。我有过一个好妻子,一个漂亮、温柔、勇敢的妻子,孝顺父母,体贴丈夫,疼爱孩子,屋里屋外、地里场边,样样能干,心灵手巧,总之,一切都好;您把她给了我,我娶上她的时候,咱们并没有约定,如果我不幸失去了她,我就得把她忘掉呀。”
  “热尔曼,你所说的话显出你有好心肠,”莫里斯老爹接着说,“我知道你爱我的女儿,使她过得幸福,假如你能代替她,满足死神的要求的话,卡特琳眼下还会活着,而你却会在坟墓里。她确实值得你爱到这个地步。眼下你不要再悲伤,我们也不用再悲伤。但我并不是叫你忘掉她。善良的上帝要她离开我们,我们没有一天不在我们的祷告、思索、言语行动里,让她知道我们珍惜她的纪念,对她的去世感到悲伤。如果她在阴间能跟你说话,让你了解她的心愿,她准定会吩咐你替她留下的小不点的孤儿找一个母亲。问题是要碰到一个够格代替她的女人。这不是很容易的事;但也不是不可能的事;我们要是给你找到了这样一个,你也会像爱我的女儿那样去爱好的,因为你是一个老实人,她给我们做帮手,疼爱你的孩子,你会感谢她的。”

  “好的,爸爸,”热尔曼说,“我会像平时那样,照您的意思去做。”
  “我的孩子,说句公道话,你总是听从你家长的好意和忠告。咱们一起来商量怎样选择你的新媳妇吧。首先,我不赞成你讨个年轻的。你要的不该是这样的。年轻姑娘太轻浮;抚养三个孩子是个重担,尤其他们都是前妻生的,更需要一个聪明善良、温柔体贴、吃苦耐劳的女人。如果你的女人同你的岁数不是差不多,她就不会通盘考虑,负起这样一个责任。她会嫌你太老,你的孩子太小。她会满口怨言,你的孩子就要吃苦受罪了。”
  “我所担心的也正在这儿,”热尔曼说,“这些可怜的小东西会不会受到虐待、厌恶和挨打呢?”
  “但愿不要这样才好!”老人接着说,“不过,咱们这儿,坏女人要比好女人少,除非我们都是傻瓜,才不去选中合适的对象。”

  “不错,爸爸,我们村子里有些好姑娘,路易丝、西尔韦娜。克洛蒂、玛格丽特……总之,有您看得中的姑娘。”
  “冷静点,冷静点,我的孩子,这些姑娘不是太年轻,就是太穷……要不太漂亮;因为,总而言之,还要想到这一点,我的孩子。漂亮的女人不一定像别的女人那样规规矩矩。”
  “那么您要我讨一个相貌丑的?”热尔曼有点不安地说。
  “不,决不是丑的,因为这个女人还要给你生孩子,再没有比养些又丑又弱又多病的孩子更晦气的了。一个还很娇嫩,身体壮实,既不美也不丑的女人,对你最合适不过了。”
  “我明白啦,”热尔曼带点苦笑地说,“要找到像您所说的女人,恐怕得天设地造才行;尤其因为您根本不要穷苦的,而有钱的呢,对于一个鳏夫更是谈何容易。”
  “热尔曼,如果她也是一个寡妇呢?而且是没有孩子、家道殷实的寡妇呢?”
  “在咱们的教区,眼下我还不知道有这样的人。”
  “我也不知道,但别的地方有。”
  “爸爸,您心目中已经有人了;那么,快点说出来吧。”
或许您还会喜欢:
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:0
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
儿子与情人
作者:佚名
章节:134 人气:0
摘要:戴维。赫伯特。劳伦斯是二十世纪杰出的英国小说家,被称为“英国文学史上最伟大的人物之一”。劳伦斯于1885年9月11日诞生在诺丁汉郡伊斯特伍德矿区一个矿工家庭。做矿工的父亲因贫困而粗暴、酗酒,与当过教师的母亲感情日渐冷淡。母亲对儿子的畸型的爱,使劳伦斯长期依赖母亲而难以形成独立的人格和健全的性爱能力。直到1910年11月,母亲病逝后,劳伦斯才挣扎着走出畸形母爱的怪圈。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]
冤家,一个爱情故事
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:第一章1赫尔曼·布罗德翻了个身,睁开一只眼睛。他睡得稀里糊涂,拿不准自己是在美国,在齐甫凯夫还是在德国难民营里。他甚至想象自己正躲在利普斯克的草料棚里。有时,这几处地方在他心里混在一起。他知道自己是在布鲁克林,可是他能听到纳粹分子的哈喝声。他们用刺刀乱捅,想把他吓出来,他拚命往草料棚深处钻。刺刀尖都碰到了他的脑袋。需要有个果断的动作才能完全清醒过来。 [点击阅读]
冰与火之歌1
作者:佚名
章节:73 人气:0
摘要:“既然野人①已经死了,”眼看周围的树林逐渐黯淡,盖瑞不禁催促,“咱们回头吧。”“死人吓着你了吗?”威玛·罗伊斯爵士带着轻浅的笑意问。盖瑞并未中激将之计,年过五十的他也算得上是个老人,这辈子看过太多贵族子弟来来去去。“死了就是死了,”他说,“咱们何必追寻死人。”“你能确定他们真死了?”罗伊斯轻声问,“证据何在?”“威尔看到了,”盖瑞道,“我相信他说的话。 [点击阅读]