51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
老母塔之夜 - 5.阿拉扎兄弟
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  最初,我并没有害怕的感觉。我想,假如这两个阿拉扎认识我,那倒是要考虑一下,会不会遭受突然袭击或挨背后冷枪。那样,我就要像其他旅游者那样,准备防范万一,甚至准备对付公开的、强盗式的进攻。我现在这身打扮是不会招致这种情况出现的。
  我的样子像一个没有什么油水的穆罕默德的可怜后代。我虽然没有带我的那些武器,但是腰带里还是藏着两支左轮手枪。万一遇到两个甚至两个以上的敌人,还可以抵挡得住。这两支枪看起来像小刀,别人见了肯定会认为我是没有带武器的。
  从奥斯特罗姆察到拉多维什这一带,是可怕的。田野、荒滩、森林犬牙交错。斯特鲁马尼察是位给这个地区带来幸福的仙女。其左边是维赫伦山东北侧,右边是普拉什卡维察高地,该高地逐渐向右倾斜。
  我走了一个多钟头才遇到一个人,从他服饰看出是个土耳其人。我系的是绿头巾,所以他看见我就停止前进,向我鞠了一躬,并让我威风凛凛地走了过去。哪怕是最有钱的穆斯林,也要向最穷的、衣不蔽体的穆罕默德后代致敬。他尊重先知后代,是因为先知在世时得到赏赐,可以瞻仰安拉的天国。我勒住马,答谢他低声下气的问候,并且问他:
  “安拉祝福你一路平安!你来自何方?”
  “我的路始于拉多维什。”
  “你欲往何处?”
  “去奥斯特罗姆察,如果你不拒绝为我祝福的话,我会幸运到达的。”
  “幸运将陪伴你走完整个旅程!你遇到很多过路人吗?”
  “不多,先知的后代啊。这条路是人迹罕见的,所以我可以不受干扰地思念安拉的功德。”
  “你一个人也没有看见?”
  “在路上只见过来自奥斯特罗姆察的信使托马。”
  “你和他说话了吗?”
  “我和他交谈了几句。他在那个村子投宿。你很快就会路过那儿,因为你走这条路要经过斯特鲁姆尼察。”
  “你是在那里住宿的?”
  “没有,我没有时间住店。”
  “你大概知道,那信使要是到拉多维什去的话,会住什么地方。”
  “你想找到他吗?”
  “或许。”
  “跟你想的一样,他不住店,而是住在亲戚家里,他有个亲戚在那儿。我把那个亲戚的名字告诉你,你还是不容易找到,因为那个胡同的情况我说不准。请你到了拉多维什后再去打听。”
  “谢谢你,安拉引导你!”
  “天国向你开放!”
  这个土耳其人走了,我继续从从容容走路。
  现在,我可以想像到,事情会是什么样子。在拉多维什,那两个阿拉扎肯定没有逗留,因为逗留对他们来说太危险。他们多半是在村子里等托马。他们的下一步行动,完全取决于信使的报告。他们决不会想公开进攻。他们现在对暗地里向我们开枪这一计划抱怀疑态度,因为他们肯定会认为我们是枪弹不入的。此时还没有到中午。因此,我估计还可以在村子里遇到那两个强盗。信使肯定对他们说,我这个时候才动身。他们便认为还有足够的时间,去寻找隐蔽地点。我感到高兴的是,可以使他们的打算落空。我可以毫不费力地接近他们。
  大约半个钟头后,我就到了村边。村子里只有几户人家。路,来了个直角拐弯,前面便是一座桥。我看见靠墙的地方有一栋房子,房子的后面有两头奶牛、几只绵羊,还有三匹马,其中两匹是备了鞍的。一匹是白的,另一匹有深褐色斑纹。我一眼就看出这些马都是杂种,估计是属于中等阶层的。这些马都是野马,不挑食,脖子坚挺,后腿有力,尽管如此,速度还非常快,耐力强。骑这种马的都是好骑手。
  难道这些马就是那两个阿拉扎的?难道这两个人就在这栋我一定要经过的房子里?我很有兴趣和他们聊聊,不过一定要不动声色地引出他们的话题,并且不产生误解。
  拐过弯,我看到了房子的正面。前面是四根柱子支撑的一个矮屋顶,下面放着几张用粗糙木头和钉子钉起来的桌椅板凳。只有一张桌子旁边坐着两个男人。他们看见我走过去。看来,他们随时随地都密切注视着两边,因为这一类人肯定是时刻需要自卫的。我注意他们用什么样警觉的、不信任的眼光观察我。我装作是过路的。但是,他们从座位上站起来,向前走了几步。
  “站住!”其中一个先开口,命令式地伸出手。“不想和我们喝几盅拉基酒?”
  我相信在我面前的就是我要找的人。他们应该是两兄弟,因为他们长得很像。俩人都是大高个,宽肩膀,身材都比我还高,力气都比我大。浓密的长胡须,黑黝黝的脸以及武器,都赋予他们一种久经沙场的军人气质。他们的武器靠桌子放着。腰带上挂着明晃晃的刀子和手枪,每个人的左边都挂着一把军刀一样的东西。
  我把鼻梁上的眼镜整了整,像老师注视着不听话的学生一样地瞅着他们,问:
  “你们究竟是什么人,竟敢干扰先知的虔诚后代?”
  “我们和你一样,也是先知虔诚的信徒。我叫山多尔,我的弟弟叫比巴尔。我们希望用为你接风的方式对你表示敬意。”
  “拉基酒?你称之为接风?难道你不知道古兰经上的那句禁止拉基酒的话?”
  “我对这句话一无所知。”
  “那你要去请教经书的解释者,请他教教你。”
  “我们没有这个时间。你想不想自己做这件事?”
  “如果你愿意的话,我愿意做。因为先知说过,从地狱中解救出一个灵魂者,死后立即进入三重天;解救出两个灵魂者,立即进入五重天。”
  “那你得到的是五重天!我们愿意帮助你进去。下来吧,虔诚者,把我们教训得像你一样神圣吧!”
  山多尔抓住我的马镫,比巴尔拽住我的胳膊,把我从马上往下拉。他们彬彬有礼,任何人都不好意思拒绝。
  我离开马鞍时,一瘸一拐地,但又是庄重地走到他们所坐的那张桌子旁边,然后再郑重其事地坐下。
  “你是在拖着一条腿走,”比巴尔笑着说,“你是不是受伤了?”
  “不是受伤。我命该如此。”我简单地回答。
  “那你就是一出生跛腿。这说明安拉对你好,因为他爱谁,就给谁痛苦。你愿意对我们这些不值得尊重的罪人说出你的圣名吗?”
  “你们如果翻翻监督先知后代行为的内廷大臣名单,就可以找到我的名字。这种名单每个城市都有。”
  “我们相信你。可是,我们在这儿看不到那个名单,你还是恩典恩典,讲给我们听听吧。”
  “那好吧,我叫谢里夫-哈勒夫-谢哈布-爱丁-阿布德-埃尔卡德尔-本-哈奇-加沙里-阿尔法拉比-伊布-塔比特-梅尔万-阿布尔-阿赫穆德-阿布-巴沙尔-卡蒂德-埃施-索那哈尔。”
  两个强盗把手蒙住耳朵,发出一阵响亮的笑声。看起来,他们对我暴露谢里夫身份的做法毫无兴趣。不论他们是希族阿尔巴尼亚人还是信奉天主教,他们的这种态度,都不会使我觉得奇怪。不过,我从他们的衣着看出他们是信奉伊斯兰教的,所以猜测他们对他们的学说和教义知之甚少。
  “请问你这位名字长得叫任何人都无法记住的人来自何方?”
  我透过眼镜看到一张长长的、严肃的、充满责备的目光,我回答说:
  “怎么能说没有人记得住这个名字!我刚才是怎么说出我的名字的?”
  俩人又一次哈哈大笑。
  “是有人,是你!”比巴尔说。“假如你事先不知道你的名字,你也一样很难记住。你是惟一记得住这个名字的人。”
  “我的名字不可能被忘记,因为它载入了生命的史册。”
  “原来如此!你就是谢里夫,你们中间任何人都不会进入地狱。但是你想把我们解救出来,于是给我们解释,拉基酒是被禁止的。”
  “是这样,而且是严厉的。”
  “古兰经里面写明了?”
  “确定无疑。”
  “当先知开天辟地的时候,就有拉基酒?”
  “那时还没有,没有这个字眼。”
  “那么说来,拉基酒是不能禁止的。”
  “是要禁止的!有一句话:‘所有使人喝醉的,都是不允许的,都是禁止的,都是有害的。’这就是说,拉基酒是有害的。”
  “可是,这种酒是不会醉倒我们的!”
  “那好,那对你们来说就不是被禁止的。”
  “葡萄酒对我们也不是危险的。”
  “那你们就虔诚地、有节制地享用。”
  “这话好听!看来,你不是一个一般的解释者。你会让拉基酒醉倒吗?”
  “如果只喝一点点,不会。”
  “你说的一点点是多少?”
  “满满一小杯,用这样的一瓶水稀释。”我一边用手指着面前这张桌子上的那个又大又厚的烧酒瓶。
  “那你肯定不会醉。我去给你拿水,然后你与我们共饮。”
  比巴尔站起来,很快带来一个装了水的罐子和一个玻璃杯,用拉基酒兑得满满的。
  “好了,”他微笑了一下,把杯子放到我面前。“现在水有了,你可以与我们共饮了。请不要到古兰经里去找判罪的法律条款。安拉保佑!”
  他把瓶子对着嘴,一口气喝下去,然后给他哥哥,他哥哥也喝得很猛。我端起杯子抿了抿。
  当山多尔默默地察言观色的时候,比巴尔看来一句话也不想说。然后他问:
  “想请问一下你往哪儿去?”
  “去于斯屈布,保加利亚人叫斯科普里。到那儿去传授古兰经法规。”
  “在于斯屈布?在那儿你不会过得很快活的。”
  “为什么?”我不好意思地问。
  “你有所不知,那儿的人对于虔城嗤之以鼻。”
  “我对此已有所闻,所以想去看看。”
  “你这是瞎子点灯白费蜡,没有人会接受教育。”
  “该怎么做就应该怎么做,这是经书上写明了的。”我答道。
  “看来,你对这本书已经滚瓜烂熟!”
  “安拉了解这本书,只有他读这本书。我希望,于斯屈布的一些老百姓是会从中有所收益的。”
  “我对此深表怀疑。据说,那里住的是一些野蛮的山民,他们是难教化的。”
  “可惜我也听说过有这么回事,”我承认,“我不了解他们,但是听说他们都是些贼、强盗、刽子手。”
  “你难道没有见过强盗?”
  “我还没有过这样的荣幸,遇见这样的罪人。”我衷声叹气地说,极力做出幼稚的样子。两兄弟在桌子底下互相踢了踢脚,对我的无知表现出很开心。
  “你难道不怕他们?”比巴尔仔细打听。
  “我为什么要害怕?难道强盗们会采取一些我事先想不到的行动?”
  “哼!如果有一个强盗现在袭击你,你不害怕?”
  “可惜他是白费力气。这就是我的全部家当。”
  我把六皮阿斯特放到桌子上,而且说的是真话,因为我身上再没有钱了,我把钱都给了哈勒夫。
  “那他们确实不能在你身上拿到很多东西。但你在旅途上是要用钱的!”
  “钱,做什么用?”
  “为了活下去。”
  “我不需要。先知不是说过,要好客吗?”
  “难道你化缘?”比巴尔笑道。
  “化缘!你是不是想亵渎一个谢里夫?食物、饮料、住宿,我到处都找得到。”
  “在这附近,你昨夜住在哪儿?”
  “在奥斯特罗姆察。”
  “啊,在那儿!太巧了!”
  “为什么?难道你们是那儿的人?”
  “那倒不是。但是我们听说,昨天夜里,那儿起大火了。”
  “大火?没有!”
  “说是半个城市化为了灰烬。”
  “这是骗子对你们说的。确实起了火,但是无关大局,也不是在城里,而是在山上。”
  “山上没有房子?”
  “有一个茅棚。”
  “好像是那个老穆巴拉克的。”
  “是的。”
  “知道谁是纵火犯了?”
  “就是穆巴拉克本人。”
  “我不信。一个虔诚的人会是纵火犯?”
  “他可不是像人们所想像的那么虔诚。”
  “那么,我们听到的确有其事?”
  “你们到底听到了什么?”
  “他原来是一个大流氓、一个罪犯。”

  “这次你们报道正确。”
  “你知道详情?”
  “知道。因为抓那个老家伙时我在场。我也到了火场,到处都跑了一下。”
  “你是不是也看见了操办一切的那四个外国人?”
  “我甚至与他们同住一室。”
  “真的?那你大概还和他们谈了话?”
  “与所有四个人都谈过。”
  “你现在见到他们,能不能把他们认出来?”
  “即刻认出!”
  “很好。我们就是在等他们,因为我们必须和他们谈话。我们没有见过他们,怕弄错。他们来的时候,你能不能给我们指一指?”
  “很乐意,如果不要等很长时间的话。”
  “你还有时间!”
  “没有时间了。我明天要赶到于斯屈布。”
  “你只要再等三个钟头。”
  “这太长了。”我嘀咕着。
  “我们付给你钱。”
  “付钱?那就是另一码事了。你们打算付多少?”
  “在他们到达之前,付五皮阿斯特。”
  “要是他们不来,或者来得太晚,我是不是可以不再等,因为那时天黑了。”
  “如果是那样,我们付你在这儿的住宿费和饭费。”
  “那我就留下来。你们要马上给我五个皮阿斯特。”
  “谢里夫!你是不是认为我们没有钱?”
  “不是,我是想,我没有钱才想钱。”
  “好吧,这点小钱我们容易预付。给你!”
  比巴尔把十个皮阿斯特扔到我跟前。我惊奇地看了看他,他轻蔑地笑了笑:
  “拿去吧,我们富得很。”
  他们这话确实不假,这个人的钱包鼓鼓的,里面有金子的叮当响声。
  现在他们问我的个人情况。我只好把我和我的同伴做详细介绍,告诉他们,我是否看见过我们被枪弹打中。
  我把我所看到的一一作了介绍,然后比巴尔问:
  “你听说过那四个人打算什么时候动身吗?”
  “他们中间一个人讲,他们中午继续前进。这个人说话时,我在场。”
  “我们听说的也是这样,但我们想,他们不会来。”
  “为什么不来?”
  “因为他们害怕。”
  “啊,这些外国人看起来没有害怕的样子。他们怕谁?”
  “怕强盗。”
  “我看不会。连我都不怕强盗,这四个人就更不用说了!你们只要看看其中一个人的武器就够了。”
  “我听说,别人也说过,有人在偷看他们。”
  “这事我不知道。不过,我听说有两个强盗。”
  “原来如此!他们是怎么回事?”
  “那个穆巴拉克雇用了两个人在半路上杀那四个外国人。”
  “人们怎么会知道此事?”
  “从一次谈话中知道的,这次谈话被窃听了。”
  “见鬼!多么粗心!有人知道那两个强盗的名字吗?”
  “不知道,我认为,大家都不认识这两个人。”
  “那四个外国人对此有什么说法?”
  “他们哈哈大笑。”
  “安拉!他们笑?”比巴尔咆哮起来。“他们是在嘲笑要进攻他们的人吗?难道他们以为,强盗们是弱不禁风的小孩?”
  “不管强盗们多么强大,都不能伤害那四个人,因为那四个人枪弹不入。”
  “枪弹不入?该死的家伙!我绝对不相信。人枪弹不入,这纯属无稽之谈。你仔细看过?”
  “非常仔细。我当时就站在他们旁边。”
  “那些子弹打中了没有?那长官甚至接住了?”
  “用手接的。然后,再用这颗子弹射击,把木板击穿了。”
  “这简直是不可信的!”比巴尔惊呆了。
  “五百多人在场观看,子弹轮流传看。”
  “这样看来,当然是应该信的。如果我可以用魔术做到这点的话,那我每天可以毁掉一部古兰经。”
  “看来问题不在其本身,我猜想,其中必有奥秘。”
  “毫无疑问。如果能得到其中的奥秘,我给很多钱。”
  “这种奥秘是不会泄露的。”我说。
  “我知道有两个人,他们可能知道这个奥秘。”
  “谁?”
  “偷看他们的那两个强盗。”
  “这种可能性极小!”
  “你是谢里夫,难道也不懂为什么那些外国人枪弹不入?”
  “哎!这个我是不懂。”
  “所以,他们并不是那样的人。否则,他们应该早就名声赫赫了。你是不是认为,假如我们是强盗的话,我们肯定会怕那个能控制阿拉伯人的外国人?”
  “徒手打肯定是不怕的。”我断定。
  “这就是说,他们并不是特别有把握。但是我也相信,他们不会有事,尤其是我们会支持他们的。”
  “你们真的会支持他们?”我从容地打听。
  “你为什么怀疑?我们从拉多维什出发去迎接那四个人,我们接待他们,使他们大吃一惊。就是说,我们要他们和我们住在一起,因为我们是他们的东道主。想让他们受苦的人是会不幸的!”
  “是啊!这个我相信。但是在他们到达之前,你们的族人们有可能会去袭击他们。”
  “不会的。没有适当的地方。”
  “你了解得这么精确?”我问,极力作出一种无所谓的样子。
  “是的,因为我当过兵。再往上走,朝拉多维什方向,要穿过一片林地,那倒是一个合适的地方,路两边有悬崖峭壁,林木茂密,左右都有藏身之所。我们的朋友如果在那个地方受到袭击,就会失败,并且得不到救助。”
  现在休息一下,因为比巴尔往下看了看,清楚地听见房子里面传来呻吟声。我在此之前已经听到了,但没有现在这么清楚。听起来好像是小孩的声音。这件事差点使我起了疑心。但我想,这两个阿拉扎是不敢在胡作非为的同时,这么安安静静坐在这儿的。
  “谁在那儿呻吟?”我问。
  “我们不知道。”
  “这所房子是客栈吗?店主是谁?”
  “在里屋。”
  “我想看看。”我说着便站起来,朝房门走去。
  “站住!往哪儿去?”比巴尔问。
  “进去找店主。”
  “从这儿朝百叶窗走!”
  我立刻猜到,这俩兄弟不想让我单独一人与店主谈话。不管怎么说,店主是认识这俩兄弟的。他们担心会被店主告密。于是,我一瘸一拐地走到敞开的百叶窗前,把头伸进去看。呻吟还没有停止下来。
  “老板!”我向里面喊话。
  “在。”一个男人的声音回答。
  “谁在里面哭?”
  “我的女儿,牙痛。”
  “多大?”
  “十二岁。”
  “看过医生没有?”
  “没有,我太穷了。”
  “那我来帮助你,我进来了。”
  两个阿拉扎听见了每一句话。当我回到门口时,他们都站起来,跟着我走。即使用当地人的眼光看,这个房间也显得极其寒酸。除了店主和病人外,里面没有人。病人蹲在角落里哭。
  这个人坐在一条小板凳上,胳膊枕在膝盖上,两只手撑着下巴,什么也不看。
  “你就是老板?”我问他。“老板娘在哪儿?”
  “死了。”此人毫无表情地回答,没有看我一眼。
  “你很可怜。你还有小孩吗?”
  “还有三个更小的。”
  “他们在哪儿?”
  “在外面,斯特鲁马河。”
  “多粗心!小孩没有人带是不能下水的。”
  店主这时才抬起头,惊奇地看了我一眼。
  “你为什么不去把他们接回来?”我接着问。
  “我不能!”
  “为什么?”
  “不允许我出门。”
  “呃,谁禁止你出门?”
  他忧郁地朝那俩兄弟瞧了一眼。这时我注意到,山多尔在用手指威胁他。我装作什么也没有看见,往角落里走,对小孩说了几句友好的话,便领她到敞开的商店里来。
  “过来!”我用温和的声音请她,以唤起她的信任。“我马上给你消除痛苦。张开嘴给我看看牙。”
  她毫不犹豫地张开嘴,牙齿没有受到损伤。也许是风湿痛,这是没有药治的。但是我从经验中知道,训练想像力有多大作用,尤其是对小孩。先必须止住哭。
  “张开嘴,用点头或摇头回答我的问题,”我说,“还痛吗?”
  她点了点头。
  “注意。我把手在你面颊上放一会儿,痛就去掉了。”
  我把小孩的头拉到自己身边,空手放到疼痛的面颊上,轻轻地揉了揉。我不懂生物磁场,但我相信小孩的想像力,相信一只友好而温暖的手在轻轻按摩疼痛面颊时所起的舒服作用。
  “现在是不是不痛了?”过了一会儿,我问。
  小女孩又点头。
  “一点儿也不痛了?”
  “是的,一点儿也不痛了!”小孩回答。她脸上露出神采,眼睛朝我感激地微笑。
  “不要出声,用鼻子呼吸一下,疼痛就去掉了。”
  一切都这么简单,这么顺理成章。可是当我想再出去的时候,店主却冲着我过来,说:
  “她从昨天起就哭,到现在还止不住。其他的孩子就是因为这个原因才走开的。你可以创造奇迹,啊,谢里夫!”
  “不,这不是奇迹。我只是用了一种简单的方法。如果你让你的小女儿今天还在房间里呆一天,这方法就会有效。我去接你那三个孩子。”
  “你,谢里夫?”他问。
  “当然是我,因为你不能去。”
  两个阿拉扎向他投过去愤怒的目光。他却弯着腰,好像要从地上捡起什么东西。他用这种方式接近我,低声对我说:
  “注意!他们是强盗。”
  “那是什么?”山多尔大声问,他可能听出了一点点意思,“你说什么?”
  “我?什么也没有说!”店主尽量大大方方地回答。
  “狗崽子,你不要骗人,否则我一拳把你打倒在地上!”
  山多尔举起拳头,我一把抓住他的胳膊,警告他:
  “朋友,你这是何苦来呢?你难道不知道,先知是禁止别人由于愤怒而损伤他的信徒的容貌的?”
  “你的先知跟我有什么干系!”
  “我不理解你。从你行为看,你像个坏人,却想成为那四个外国人的朋友。你知道吗,那四个外国人是连一个小虫子都不想伤害的?”
  山多尔把手放下,又向店主投过来一个更加严厉的目光,一面回答我的问题:
  “你说得对,谢里夫。但是我爱听真话,厌恶谎言,所以发这么大的脾气。出来吧!”
  我跟着他到了外面,好像一切都是顺理成章,自由自在地活动,一瘸一拐地往河边走去。这两个强盗无疑是把我当作他们的半个俘虏,既不让我退回来,也不让我往前走,否则,我就有可能把他们的身份泄露出去。即使我不认识他们,也不打算告密,他们也会这样对待我的。因此,他们一定要把我的活动范围限制在他们的视线之内。
  在下面的水边,坐着三个孩子,我想,这就是店主的那三个孩子。我把我从比巴尔手里得到的那十枚皮阿斯特给了他们,要他们回到父亲身边去,因为他们的小姐姐病好了。他们兴高采烈,连蹦带爬地上了河岸,跑回家去了。我重新回到桌子旁边的时候,发现他们作出了一项决定。
  这个地方对于他们那充满危险的“会见”是不太安全的。虽然时间快到了,我们本可以在这儿等一会儿,但我猜测他们已经决定马上动身。确实!比巴尔说:
  “我已经告诉过你,那几个外国人可能遭到袭击的地方只有一处。我的哥哥和我认为,我们最好是到那个地方隐藏起来。那样,我们可以给受到袭击的人以帮助。你愿意同行吗?”
  “哎!这事本来与我是毫不相干的。”
  “是相干的!假如强盗们埋伏在那儿,只要你一上路,他们也会袭击你。此外,我们还想给你看一看地地道道的阿尔巴尼亚小玩意儿,以便你今后讲给于斯屈布的人听。”
  “你这样一说,我倒是产生好奇心,我跟你们去。”
  “上马!”
  “你们付了酒钱吗?”
  “没有,这个店主白给我们喝了。”
  白给!确实是如此。于是,我走到窗子前面,把我那为数很少的皮阿斯特扔进去。我因此受到这两个人的嘲笑。比巴尔到屋后去取马,山多尔留在我身边,以保证我不给他们惹事。

  我们过桥的时候;我坐在马鞍上回头看,见店主站在门前,招手提醒我注意。我没有料到后来还会见到他。过了桥,首先穿越田野,然后经过荒地,向上进入一片灌木林,最后来到茂密的大森林里。
  一路上没有说话。这两个强盗把我当成判断能力不强的人,因为在他们的言行中,存在着即使是有偏见的人也会看出的明显的矛盾。如果在这个森林里面真的藏着敌人,那么,想通过同样藏在森林里,等到战斗一打响就去援救受袭击者,是非常愚蠢的。我们倒是可以偷偷地接近强盗的据点,然后及时提醒受袭击者。他们或许可以绕过这个危险地段。万一由于树木大密起不到警告作用,我们还可以和这些无赖一起,秘密地步行到敌人背后,给受袭击者有力的支持。
  到了森林中央,路急转直下。左右两边都是悬崖,岩石后面可以藏身,并且可以居高临下进行伏击。这个地方好像是专为伏击者设置的。这两个人真的在这儿停下了脚步。
  “就是这个地方,”比巴尔作出决定,“我们必须在这儿隐藏起来。到左边的斜坡上去!”
  他声音很小,目的是使我相信,他真的认为,强盗可能就藏在这附近的某个地方。这样一来,他们倒是应该听见我们的声音或看见我们,而不是相反!我确信,从我的脸看来,我肯定不像是个有头脑的人,因为给他的是一个很笨的形像。完全靠伪装成未受过教育的人,是远远不够的,还必须做出很幼稚的样子,才能不会马上被这些无赖看透。
  在这个地势较高的路边,树木没有底下的那么密,所以我们还得骑马走一段路。然后,就牵着马走了。
  现在停下脚步,几匹马要捆绑在一起。我不喜欢这种做法,因为我打算过一会儿就溜之大吉。为了达到这个目的,我的马必须远离他们的马,使这俩兄弟看不见。
  我趁他们不注意,从地上捡起有锋利边角的小石块。我的马与他们有花斑的马绑在一起了。我装作松动我的马鞍,以便骑得舒服一点,实际上是把带子系得不过分紧,我把小石块藏在马鞍底下,其尖头对着马的肉体。这个石块肯定刺痛牲口。下一步就只要等待了。
  这时,两个强盗物色到了一个适当的位置,从这个位置上,可以鸟瞰刚才经过的那段公路,而不会被人看见。他们的武器放在他们身边,把系在身上的飞斧也解下来了。我猜出了他们的计划:他们认为,他们的子弹是不能伤害我们的,想用飞斧杀死我们。这些人在投掷这类武器方面很有两下子。不过我想,尽管我手里没有这种东西,不可能用得像他们那样好,但我在投掷战斧方面还是有相当高的本领。
  我坐到这两兄弟旁边,谈话声音就轻些了。他们好像已经做好战斗准备,准备保卫外国人,即我们,使之免受强盗攻击。这俩兄弟说是要保证安全,其实他们自己就是杀人凶手。他们断定,我在遭到袭击时会惊慌失措,然后就可以讲述这样的事情,并且会嘲笑我的愚蠢。
  我的小石块早就起作用了:哈勒夫的马变得不安分起来,打响鼻,踢打自己。
  “你的马怎么啦?”比巴尔问。
  “啊,没有什么!”我若无其事地回答。
  “没事?他可是会暴露我们的!”
  “为什么?”
  “如果这样下去,隐藏在这儿的强盗很快就会听到这种吵闹声,那我们就得失败。”
  他其实是说,他们所等待的四个外国人可能听到吵闹声,因而警觉起来。
  “问题将变得比这还要严重。”我心平气和地说。
  “为什么这么说呢?”
  “我的牲口如果与别的马捆绑在一起,就受不了。这是它的怪脾气,连我都不能习惯它的这个脾气。没有办法,我总是把它与其他马分隔得远远的。”
  “那就赶快把它弄开!”
  我站起来。
  “站住!把你的被子和刀子留下。还有你的头巾。”
  “这又何苦呢?”
  “便于我们掌握,你会回来。把头巾摘下!”
  要是真摘下来,那就有戏唱了!那样,这两个强盗就会看到,我的头是没有剃过的,就是说不是个好穆斯林,更不可能是谢里夫了。因此我镇静地回答:
  “你们怎么会想出这种馊主意来了?难道一个谢里夫可以暴露自己的头吗?我曾熟读《沧海横流》、《宗教评论集》和著名的《费特瓦》等书,现在难道要我做违背良知的事吗?”
  “那就把刀子和被子留下。走吧!”
  我把马的缰绳解开,把它牵出一段路程。在这段路上,我只是随便拉拉缰绳,然后就极其迅速地飞身上马,穿过丛林,见沟就跳,见坡就爬,一口气奔跑到路的那个拐弯处,接着上了公路。这再也不会被这两个强盗看见了。我在这儿从笔记本上撕下一页纸,写上:
  “一个一个地骑过去!奥斯克和奥马尔慢,哈勒夫骑最好的马,约两千步以外。”
  我用一个削尖的小木签和一把折刀,把这张纸条固定在一棵明显挡在路中间的树干上面,使他们肯定能够看得见。当然,在他们之前,也可能有别人路过,但情况不会发生变化,或许他们会让这张纸条挂在树上。而且,哈勒夫可能马上就到。
  没过两分钟,我就迅速回到马的身边,把它捆紧些,把小石块拿走。我还没有弄完,就听见后面传来脚步声,山多尔来找我了。
  “你这么长时间到哪儿去了?”他严厉地问。
  “在这儿,在马的旁边。”我巧妙地回答,惊讶地看着他。
  “这我看见了。但是怎么要这么长时间?”
  “可是,难道我不是我自己的主人?”
  “不是,现在不再是了。现在,你属于我们,必须听我们的!”
  “你们能不能告诉我,我什么时候可以离开?”
  “不要这么傻问了!你这头蠢驴!收拾一下,到我们那边去坐!”
  由于山多尔无视我作为谢里夫的地位,我回答说:“如果我喜欢的话。”
  “你根本不可能有喜欢的事做,懂吗?如果你不马上来,那我就会帮帮你!”
  这时,我走到他们身边,说:“听着,不要这么凶!你叫我蠢驴。要是你不知道谢里夫的出身的话,那么,我要求你至少要尊重我的人格。而且,如果你拒绝我的要求的话,我会知道怎样对付你的。”
  山多尔不相信我有这一招。
  “恬不知耻!要我尊重你这种可笑的人格!我只要碰你一下,你就会吓得瘫倒在地上。”
  他抓住我的左胳膊,使劲按。如果是一个比我稍微弱一点的人,非叫唤不可。我却从从容容地看了看他的脸,微微一笑,并且回答说:
  “你应该攻击别的地方,朝这儿!”
  我把手放到他的左肩上,用拇指顶住他的锁骨,用另外四个指头卡住他向上和向外伸出的那一部分肩胛骨,这根骨头与肽骨组成肩关节。认识并且会使这一招数的人,可以用一只手摔倒一个最强壮的人。我快速而有力地一压,就把手收紧了。他哇的一声大叫起来,想摆脱出来,可是做不到,因为疼痛通过他的全身,他双膝一折,跪到地上。
  这叫喊声把他的弟弟引来了。
  “山多尔,怎么回事?”他问。
  “安拉!我不明白!”这个被问的人一边回答,一边从地上站起来。“这个人只用一只手就把我弄倒了。我的肩膀可能断了。”
  “弄倒?为什么?”
  “因为我见他离开的时间长,和他吵起来了。”
  “魔鬼!谢里夫,你想干什么?你是要我把你敲碎不成?”
  比巴尔一把抓住我的胸膛摇晃。我扮演的谢里夫角色是不能反抗的。但是,让别人把我当做小孩抓住并摇晃,这可不合我口味。我也抓住比巴尔的胸膛,先把他往我身上拉,然后迅速伸直手臂,把他推开,他不得不脱离我。这时我稍微弯了弯腰,手还是紧紧扣住他,把他的前臂向下往他身上压,以迅雷不及掩耳之势将这个大个子提起,摔倒在地上。
  他在地上躺了一秒钟,目瞪口呆,然后才一跃而起,把两只手向我伸过来。
  “再来一次?”我问,一面退了一步。
  我现在愤怒起来了。我把眼镜向鼻梁前部推了一下,这样看上去也许是另外的样子,与涂满油膏的谢里夫的视觉工具不大相称,因为这个强盗猛然向后一退,凝视着我,然后大声叫喊:
  “谢里夫,你原来是个巨人!”
  我低下头,用恭维的口气回答:
  “这一招法已经写在经书上了。我其实没有什么。”
  那两个人放声大笑。
  “你是知道的,比巴尔,人并不知道自己究竟有多大力量。”山多尔说。
  比巴尔还是不信任地看着我,从头巾到拖鞋,然后答道:
  “他不仅有神力,而且经过训练。这些招法只有经过长期训练才一下子拿得出来。谢里夫,你这是在哪儿学的?”
  “在伊斯坦布尔托钵僧那儿学的。我们在课余时间经常打打好玩。”
  “原来如此!我信了,你是一个与你的外表完全不同的人。这是一种幸运。因为,假如你真的想欺骗我们,那你的生命的价值只相当于鸟嘴里的一个苍蝇。你现在不是坐在旁边,而是坐在我们中间了。我们一定要小心翼翼地招待你。”
  我们回到原先的地方。这两人把我拉到他们中间。他们产生了不信任。我的处境变糟了。尽管如此,我并不害怕,因为我使用手枪的能力怎么说也比他们强点。
  大家都不说话。这两条“绿林好汉”可能是在想,在这种情况下,最好的办法就是沉默。如果说我有忧虑,那并不是为我自己,而是担心我的同伴们。我的纸条也许没有被他们,而是被先过来的人看见,或者发生了别的什么情况。
  坐在两个强壮得像狗熊一样、并且武装到牙齿的强盗中间,并不是一种舒服的感觉。在土耳其,这样的人可能是很多的。读一读那里的任何一张报纸,都可以看到暴力越境、抢劫和掠夺的消息。政府颁布了一项公告,命令每个法官都必须按法律进行判决。一个名为“强有力的”帕夏的旅行者给当局发出了警告函,函中说,如果不允许他对其所在的地区内日益严重的抢劫行为进行惩罚,他将辞职。一个在这样的地区旅行的人由于找不到司法帮助而自行司法,这难道不是奇迹吗?老的团伙没有被铲除,新的团伙不断出现,这难道是没有原因的吗?和平的居民几乎都被迫屈服于这些人。这些人是真正的主宰,控制着残暴的政体。
  现在,我们已经呆了很长时间,有点等得不耐烦了。好不容易听到从右边传来了一种声音。
  “听着!有人来了。”山多尔一边说一边用手去抓斧头,“也许,就是他们!”
  “不是,”他的弟弟说,“这是单骑,在那儿拐弯了。”
  我往回看,看见是我的朋友奥马尔来了,而且是单人。这就是说,他们看见了我的纸条。奥马尔慢慢过来,深深地低着头,好像陷入了沉思。他既不看右边也不看左边。
  “我们要动手吗?”比巴尔问,用手指着猎枪。
  “不,”山多尔答道,“这个人没带家伙,看着他。”
  这两个无赖根本不忌讳当着我的面谈论他们的计谋。
  奥马尔走了过去,没有抬头看一眼。
  过了一段时间,山多尔说:
  “又来了一个人!”
  “又是一个穷光旦!”
  “慢。我们是不是要放所有的人过去?”
  “现在放。想想看吧,我们一开枪,别人一定会听见的。”
  “当然。那些隐藏在这儿的强盗会听见,”我幼稚地附和,“他们会发觉我们在这儿对他们用计。”
  “笨蛋!”山多尔嘲笑我。
  现在,奥斯克来了。他也装成一个无忧无虑、满不在乎的人。从他的外表看起来不是富人。他也幸运地通过了。
  现在是哈勒夫来了。我有理由为他担心。强盗们可能是想从马鞍上对他射击,以便夺取那匹宝马。我虽然不会让他们得手,会给他们每人一枪,但是最好还是避免这样做。因此,我只好试着转移他们的注意力。我睁大眼睛窥视,盯着哈勒夫一定会绕过的那个拐角。我看见他跳了出来,那两个人还没有注意到他。我站起身来。

  “往哪儿去?”山多尔粗暴地问我。
  “去看我的马。你没有听见它又不安分了吗?”
  “魔鬼去牵马,你留下!”
  “你不能命令我,”我不客气地回答,并且装作要继续向前走的样子。他跳起来,抓我的胳膊。
  “别动,否则我给你——”
  他被比巴尔的喊声叫住了。比巴尔先看了看我们,然后还是看见了哈勒夫。
  “第三个骑手!安静!”比巴尔命令。
  山多尔朝街上看。
  “天啦!”他惊叫起来。“多好的马!这是外国人,肯定是他!”
  “不是,这个骑马人太矮小。”
  “但是那匹马是一匹纯种阿拉伯马,真正的纯种!啊,安拉!它像风一样飞!”
  山多尔的话从字面上看也是对的。我的牡马的名字叫烈,意思是“风”。我骑在它背上数百次与风比赛过,但我还没有见过这匹宝马全速奔驰时的雄姿。其身体几乎贴着地面,四条腿简直分不出来。它的鬣吹打着骑手的脸,马尾像一条船的舵笔直地、长长地拖在后面。不过我知道,烈还只不过是玩玩而已。如果是我骑在这匹马的鞍上的话,它会完全变成另一种样子——飞。如果我拿出使用它的“秘诀”,它会飞一样地拼命奔驰!
  我的矮小而又灵活的哈勒夫躬身在马镫里。他的枪和我的两件武器挂在他的肩膀上。马鞍后面,挂着我的长袍和长马靴。他自己的长袍在风中飘荡,风大是因为马的速度无可比拟地快。这个哈勒夫骑马骑得真帅。路上到处是大大小小的石头,是很难骑得这么快的。只要一失足,就会连人带马摔下来,粉身碎骨。但我的烈从未失过足。它眼光敏锐,四肢有弹力,动作轻巧,这些使它达到出神入化的境地。现在,如果养马场的老板在这儿的话,谁知道他会出多高的价来买这匹高贵的、几乎完美无缺的宝马良驹!
  那匹马和骑马人花了多少时间从拐角到达我们跟前?快到我们连几秒钟甚至一眨眼的思考时间都没有。我还没有来得及看清哈勒夫是怎么过来的,仅仅与山多尔谈了几句话,哈勒夫就到达跟前,像骑在一支箭上面一样,通过了隘口。
  “挡住他!把他射下来!快,快!”山多尔叫喊着,举起了他的猎枪。
  比巴尔也端起枪瞄准。可是那匹马冲过来的速度太快,他们根本来不及瞄准。我也没有时间制止他们开枪。枪响了,但是子弹远远落在哈勒夫飞奔过去的路上!
  “跟上他!”山多尔叫喊着,他意识到贵重的猎物会从他眼底溜走。“前面是树林的尽头,我们可以瞄准那儿!”
  他冲出了阵地,越过一个一个的岩石,比巴尔紧紧跟随于后,他也和他的哥哥一样激动。现在,我有时间和机会逃跑,但不能这样做。我本来是不为哈勒夫担心的,可是现在为他担心了。我琢磨着,这三个人再骑两千步是不会停止下来的,但必须步行。那样,他们就可能被这两个强盗追上,被从马上射下来。虽然这两个强盗的猎枪是点一次火打一枪的,现在枪膛里没有子弹了,但是他们可以很快装上子弹。看来,我不能让他们快速前进。
  我一个箭步到了马的跟前,一下就解开了缰绳。我从腰带上抽出马鞭,朝他们的牲口抽打。这些马由于受惊而跃起来,向外面奔跑,跑到树林里去了。它们当然不会跑得很远,因为身上带着缰绳。
  现在,我又一个箭步蹿到前面,对着两个强盗叫喊:
  “山多尔,比巴尔,站住,站住,马挣脱缰绳了!”
  这句话起了作用,这两兄弟停下了脚步,因为他们不愿意丢掉他们的斑马。
  “把它们绑起来!”山多尔往回喊话。
  “它们走了!”
  “活见鬼!跑到哪儿去了?”
  “我怎么知道?你亲自问它们吧!”
  “哎,你这个笨蛋!”
  这两个阿拉扎飞奔回来。要是我,就不会赶回来,而会去抓那匹宝马。他们自己的马其实是没事的!他们爬上山坡,扯开嗓子骂我。山多尔首先上来,一眼就看出,他们的马真的跑了。他朝我走过来,叫嚷:
  “狗娘养的!你为什么不挡住?”
  “我,和你们一样,没有注意马,而是看骑马人去了。”
  “可你应该是可以注意得到的。”
  “你们的马被你们的枪声吓坏了。你们为什么要对那几个无辜的人开枪!况且这些马并不是我的,而是你们的。我又不是你们的奴隶,本来就没有必要看你们的马!”
  “你敢和我们顶嘴?你不要命了!”
  山多尔右手拿着猎枪,左手握拳准备打我。我用胳膊挡他,可是没有注意身后的一块石头,摔到了地上。
  这时山多尔端起枪托朝我的胸口捅,我只能护住一部分。我呼吸困难,但在随后的一瞬间,我一跃而起,用两只手抓住这个大个子的腰带,把他举到空中,把他扔到好几米外的一棵树干上。他跌倒在地上,脚动弹不得。这时,我的背被抓住了。
  “你这流氓,你要为此受到惩罚!”比巴尔这时赶了过来,叫嚷着。他抓住了我的身体,想把我举起来。他两腿叉开,双肩绷紧,深深吸了口气,准备给我一个沉重的打击。我感到左脚关节像被刺一样痛,脚不灵了。在这种情况下,我只好与他搏斗了。
  我身后的这个阿拉扎聚集了全身的力量,想把我举起来。他由于愤怒和使劲,直喘粗气。他的哥哥躺在树旁边,没有知觉。也许他认为他死了,要为他报仇。我觉得他不久就会靠他的顽强挺过来。我必须摆脱这种被抱住的状态。因此,我抽出小刀,刺了比巴尔一下,他放开了我,又气又痛,于是大发雷霆,牙关咬得咯咯直响:“你刺我?我毙了你!”
  我一个鹞子翻身,见他从腰带里掏手枪。击锤咔嚓一响。我要是用左轮手枪,或许还能先发制人。但是,我不想杀死他。他端起武器,就在他要开枪的那一瞬间,我给了他一击,枪走火了。比巴尔闪电般地又挨了第二拳,这一拳是从下向上的,打在他脸上、鼻子上。他的头飞快地缩进脖子里。这一击,我把这个强盗的手枪打落了,我把它抛出老远。我把他的手扣在他的嘴和鼻子上,嘴和鼻子都受伤了。他发出一声尖叫,朝我扑来。可是我弯了弯腰,从底下进攻他,抓住了他的大腿。我感觉到我的手指插进了他的肉中,把这个大个子从我的背上甩开。我自己很快转过身,冲向这个倒下的人,使他没有一点点时间站立起来。我对准他的太阳穴就是一拳,他对我再也无能为力,很长一段时间没有喘过气来。
  我认为不可能发生的事情发生了:我把这两个强盗打翻在地,可是并不能认为我赢了。他们中间的任何一个确实都比我强,但是我比他们快。我的这种招法并不是从托钵僧那里学来的。我仔细看了看这两个人。他们没有死,肯定很快就会苏醒过来。为了使他们在一段时间里不能为非作歹,我拿走了他们腰间挂着的火药包,踩坏了他们的枪支。
  在这次搏斗中,我明显感到左脚受伤了。过去,我是装着一瘸一拐地走路,现在是被迫一瘸一拐地上马。我把在战斗中脱掉的哈勒夫给我的拖鞋重新捡起来穿上,给马松了绑,找了一个适当的地方把它牵到路上,然后上马。由于走了一段路,脚越来越痛。
  现在,我的马驮着我前进,我轻松地呼吸着。我和我的伙伴脱离了一大危险,这要感谢那位好心的内芭卡。要是有个信使到她那儿去一次就好了。真的,我是应该把这两个强盗抢劫的钱拿过来寄给她的。再没有比她更适合的合法拥有者了。
  我骑了一段时间,森林开阔了。这条路穿过山谷通往斯特鲁姆尼察,左边是一条河,我看见哈勒夫、奥斯克和奥马尔呆在不远的地方。他们立刻认出我来了,大声地、友好地叫喊着我。我不是用马刺,而是用拖鞋赶着马走,朝他们奔去。
  “啊,本尼西,我们多么为你担忧!”哈勒夫叫喊着,从老远向我扑过来。“你究竟藏在哪儿?”
  “在那森林里,像你们现在所看到的这样,我也是从那边来的。”
  “这点,我们一看见你的纸条,马上就想到了。”
  “你们把条子撕下来了?”
  “撕了,不过又贴上了。”
  “为什么?”
  “好玩。我们想,或者说是我想,这些歹徒以后知道我们当初愚弄他们的手法,”气他们一下。这种做法对吗?”
  “错是算不上。这些强盗一定会找到这张纸条并非常生气的。特别让他们生气的是,他们会从纸条内容知道,我甚至在他们中间呆过好几个小时。”
  “怎么?你到过他们中间?”
  “我和这两兄弟谈过话,喝过酒,甚至打过仗。现在,他们失去知觉地躺在森林里。”
  “本尼西,这么说来,我们必须很快回到他们那儿去,我可以和他们谈谈。”
  “这没有必要。他们从我的嘴里听得够多的了。我用拳头和他们交谈过。”
  “快讲讲!”
  “马上谈,不过我们可以继续前进。”
  “那你就过来骑烈马。”
  “不,我就呆在这个马鞍上。你一直骑到拉多维什,这是奖赏你在此之前从我旁边经过时那漂亮的姿势。”
  “你看见我了?”
  “你从我们旁边经过。”
  “我在马镫里坐得好吗?”
  “漂亮。比我坐得漂亮。”
  “本尼西,这是讽刺!你不应该这样讽刺我!”
  “我想坦率地告诉你,我为你高兴。你听到有人向你开枪吗?”
  “没有,我一点也不知道。”
  “完全是马的高速度救了你。两个强盗向你射击,想把你从马上射下来,夺而取之。”
  哈勒夫勒住马,大声说;
  “我们一定要回到森林里去,本尼西。我必须感谢这些混蛋的子弹。”
  “呸!回来吧,小不点!和强盗们可不是开玩笑的。他们是真正的巨人,可以用指甲把你拧死。”
  于是,我就一边骑马一边向同伴们讲述我和那俩兄弟会见的经过。他们十分紧张地听着。结束时,哈勒夫说:
  “你认为,本尼西,那个可爱的托马还在拉多维什吗?”
  “肯定在。否则,我们会碰到他的。”
  “我们要不要去寻找一下?我要感谢他的态度。难道我要让别人背后议论,说我不懂得礼节吗?”
  “这种指责不会针对你的。我可以为你作证,证明你在其他场合都非常礼貌,例如在奥斯特罗姆察对萨普蒂耶-塞利姆和柯查巴西。他们饱尝过你鞭子的甜蜜。”
  “那就是说,我们用不着去找托马了,本尼西?”
  “要找。但是如果他遇到我们,我们要装作互不认识。”
  “本尼西,这与我的情感是不相容的。你至少得告诉我,我们将在拉多维什果多久。”
  “很抱歉,这个我可不清楚。最好是一点都不延误地到达目的地。但是我先要看看我的腿。说不定要动手术,那就只好留下来。我可能是在摔下的时候把脚扭伤了,要吊绷带。”
  “这样一来,这位信使就不会自己跑到我的手心来,而是我要在他的背上捆上一根绷带,看见这根绷带,他就会想到活着的日子还有多长。其实,在奥斯特罗姆察也有一些人,我喜欢给他们贴这种绷带的。”
  “谁是这样的人?”
  “那俩兄弟尾随我们,把我们到达废墟上面的消息泄露出去。”
  “就是住在店主伊巴雷克家里的那两个?”
  “是的。他们必须睡一觉,酒才能醒得比我们想像的快。你离开的时候,他们刚到。”
  “你在哪儿见到他们的?”
  “在哪儿?就在我们住的那家客栈,并且是同时骑马到废墟上去的。他们在那儿只找到起火的地方,就回到旅店去打听情况。你可以回想一下,当他们听说发生了什么事情的时候,脸色是什么样子。”
  “你和他们谈过话?”
  “没有。他们把马拴在牲口棚里,就销声匿迹了,没有回来,而我们必须继续前进。”
  “唉呀!他们一定会收集情报,也许我们还能看见他们。”
或许您还会喜欢:
德伯家的苔丝
作者:佚名
章节:66 人气:0
摘要:五月下旬的一个傍晚,一位为编写新郡志而正在考察这一带居民谱系的牧师告诉约翰·德伯:他是该地古老的武士世家德伯氏的后裔。这一突如其来的消息,使这个贫穷的乡村小贩乐得手舞足蹈,他异想天开地要17岁的大女儿苔丝到附近一个有钱的德伯老太那里去认“本家”,幻想借此摆脱经济上的困境。 [点击阅读]
心兽
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:第一章每朵云里有一个朋友在充满恐惧的世界朋友无非如此连我母亲都说这很正常别提什么朋友想想正经事吧——盖鲁徼?如果我们沉默,别人会不舒服,埃德加说,如果我们说话,别人会觉得可笑。我们面对照片在地上坐得太久。我的双腿坐麻木了。我们用口中的词就像用草中的脚那样乱踩。用沉默也一样。埃德加默然。今天我无法想象一座坟墓。只能想象一根腰带,一扇窗,一个瘤子和一条绳子。我觉得,每一次死亡都是一只袋子。 [点击阅读]
心是孤独的猎手
作者:佚名
章节:16 人气:0
摘要:《心是孤独的猎手》曾被评为百部最佳同性恋小说之一,在榜单上名列17,据翻译陈笑黎介绍,这是麦卡勒斯的第一部长篇小说,也是她一举成名的作品,出版于1940年她23岁之时。故事的背景类似于《伤心咖啡馆之歌》中炎热的南方小镇。她说:“小说中两个聋哑男子的同性之爱令人感动,而同性之恋又是若有若无的,时而激烈,时而沉默。 [点击阅读]
心灵鸡汤
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:上帝造人因为他喜爱听故事。——爱尼·维赛尔我们满怀欣悦地将这本《心灵鸡汤珍藏本》奉献在读者面前。我们知道,本书中的300多个故事会使你们爱得博大深沉,活得充满激|情;会使你们更有信心地去追求梦想与憧憬。在面临挑战、遭受挫折和感到无望之时,这本书会给您以力量;在惶惑、痛苦和失落之际,这本书会给您以慰藉。毫无疑问,它会成为您的终生益友,持续不断地为您生活的方方面面提供深沉的理解和智慧。 [点击阅读]
怪指纹
作者:佚名
章节:30 人气:0
摘要:法医学界的一大权威宗像隆一郎博士自从在丸内大厦设立宗像研究所,开始研究犯罪案件和开办侦探事业以来,已经有好几年了。该研究所不同于普通的民间侦探,若不是连警察当局都感到棘手的疑难案件它是决不想染指的,只有所谓“无头案”才是该研究室最欢迎的研究课题。 [点击阅读]
恐怖的大漠
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:雷诺被绑架非洲!我向你致意,你这神秘的大地!让我骑在骏马上穿越你那一望无际的空旷草原;让我骑在矫健的骆驼上穿越你那布满了炙热的石头的沙漠;让我在你的棕榈树下漫步,观看你的海市蜃楼美景;让我在你生机盎然的绿洲上思念你的过去,感叹你的现在,梦想你的未来。 [点击阅读]
恐怖谷
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:“我倒以为……"我说。“我应当这样做,"福尔摩斯急躁地说。我自信是一个极有耐性的人;可是,我得承认,他这样嘲笑地打断我的话,的确使我有点不快。因此我严肃地说:“福尔摩斯,说真的,你有时真叫人有点难堪啊。”他全神贯注地沉思,没有即刻回答我的抗议。他一只手支着头,面前放着一口未尝的早餐,两眼凝视着刚从信封中抽出来的那张纸条,然后拿起信封,举到灯前,非常仔细地研究它的外观和封口。 [点击阅读]
恐怖黑唇
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:第一章恐惧的亡灵复苏1阴谋初露刚刚步入八月份。炎热的太阳就将一切烤得烫人。出租车司机原田光政在这天午后回到家中。他打开大门,从信箱中取出一封信,边看边走进了厨房。走进厨房,原田光政坐在椅子上,准备喝点冷饮,然后再睡上一小时左右的午觉。他深深地感到自己已不是拼命干活的年龄了——近六十岁了。难道这是因为自己长期辛劳而自负了吗?人的自知之明,对于原田说来还是有的。 [点击阅读]
恶月之子
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:仅点燃着烛光的书房里,桌案上电话铃声骤然响起,刹那间,我知道我的生活即将面临一场可怕的转变。我不是算命先生,我也不会观看天象,在我眼里,我掌中的手纹完全无法揭露我的未来,我也不像吉普赛人能从湿得的茶叶纹路洞察命理。父亲病在垂危已有数目,昨夜我在他的病榻旁,替他拭去眉毛上的汗珠,听着他吃力的一呼一吸,我心里明白他可能支撑不了多久。我生怕就这样失去他,害怕自己将面临二十八岁生命中首次孤零零的生活。 [点击阅读]
恶魔
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:决斗茶桌上摆着两只酒杯,杯子里各装有八成透明如水的液体。那是恰似用精密的计量仪器量过一样精确、标准的八成。两只杯子的形状毫无二致,位置距中心点的距离也像用尺子量过似地毫厘不差。两只杯子从杯子中装的,到外形、位置的过于神经质的均等,总给人一种异乎寻常的感觉。茶桌两边,两张大藤椅同样整齐地对面地放在完全对等的位置;椅上,两个男人像木偶一样正襟危坐。 [点击阅读]