51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
蓝色特快上的秘密 - 第二十八章波洛如松鼠
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  波洛提前三刻钟离开了旅馆去赴宴。汽车没有直奔蒙特卡洛,而是开到了坦普林女士的别墅。雷诺斯在客厅里欢迎了他。
  “卡泰丽娜正在换衣服。”她说道。“是不是让我去通报一下?还是您在这里等她下楼来?”
  “不,”波洛考虑了好一阵子说道,“还是不等为好。我有一个消息要告诉她,可惜不是好消息。”
  雷诺斯毕恭毕敬地等着他说下去。
  “凯特林先生将在今晚被捕,罪名是他暗杀了自己的妻子。”
  “我要把这件事告诉卡泰丽娜吗?”雷诺斯问道。她喘吁起来,出气有点急促。
  “请您转告她。”
  “您不认为,这个消息会挫伤卡泰丽娜的情绪吗?她已经垂青于凯特林先生,您不是这样认为吗?”
  “我不知道。一般地说,我什么都知道,但是任何一条规矩都会有例外。您可能会更好地加以判断。”
  “是的,”雷诺斯说,“我知道,但我不告诉您。”
  她沉默起来,两道黑眉毛皱在一起。
  突然她又问道:“您相信,这是他干的?”
  波洛耸了一下肩。“警察方面相信是他犯罪。那些先生们可能在他身上找到犯罪的动机。他妻子的死亡的确使他得到了很大一笔钱。”
  “他继承了二百万镑。”
  “可是,要是凯特林夫人还活着,他就会完全破产。”
  “完全正确。”
  “可是,就凭这一点可构不起诉的条件。当然,他又乘了同一列车。但这又能说明什么呢?”
  “有一个带K字母的烟盒,它不是凯特林女士的,但又是在她的包厢里拾到的。除此之外,还有两个证人,在火车快到里昂时,看到他走进了夫人的包厢。”
  “这两个证人是谁?”
  “您的女友格蕾小姐和舞女米蕾。”
  “就在火车快到里昂时?可是,谁也不知道,她到底是什么时候死的。”
  “医生当然不能断定准确的时间。”波洛说道。“他们的意见是:死亡不是在火车停在里昂的时候发生的。我们也认为,凯特林夫人是在火车刚离开巴黎的里昂站不久就死了。”
  “您是怎么知道的?”
  波洛自恃地一笑。“有人进了她的包厢,看到她已经死去了。”
  “可是为什么不拉遇难信号阀?”
  “没有拉。”
  “为什么不拉?”
  “当然有他的理由。”
  雷诺斯死死地盯着他。“您知道这些理由吗?”
  “我相信我知道。”
  雷诺斯企图把刚才听到的一切理出个头绪来。波洛沉默不语地看着她。最后她抬起头来,双颊通红,两眼炯炯发光。
  “您总是想,凶手是列车上的一位乘客。可是,谁也证明不了这一点。您怎么知道,火车停在里昂的时候不会有人偷扒上车,直奔她的车厢,把她勒死,拿走了宝石,然后又神不知鬼不觉地跳下了车厢,把她勒死,拿走了宝石,然后又神不知鬼不觉地跳下了车?火车停在里昂的时候她可能已经被杀了。如果不是这样,德里克走进她的包厢时,她还活着;而有人发现她的时候,她已经死了。”

  波洛把身子仰在靠背椅上。他深深化地吸了一口气,看着女疯子,连连点了三次头,叹了一口气。
  “小姐,”他说道,“您的话有许多可取之处。我在黑暗中摸索道路;而您给我一线光明。其中有一点我还不太清楚,可是现在已经豁然开朗了。”他站起来。
  “德里克怎样?”雷诺斯问道。
  “谁知道?有一点我想说,我不满意。我,赫库勒-波洛,并不满意啊!”
  他起身要走。雷诺斯把他送到了门口。
  “我要是多少帮了您一点忙,我将很高兴。”年轻的姑娘说道。
  “您已经帮了我的忙。当一切都模糊不清的时候,您却没有忘记某些要素。”
  他准时到达了吃晚饭的地点。帕波波鲁斯和他的女儿已经到了。这个希腊人今天看来特别庄重而尊严。比父系社会的长老还要庄严。齐娅那种深沉的美今天显得尤为适度。晚宴极为活跃。波洛特别活泼,不时地打趣,眉开眼笑。他讲着自己经历过的一些故事和趣事,有时还多情地看着齐娅。菜是名贵的,酒都是上等的。
  当晚饭快要结束的时候,帕波波鲁斯彬彬有礼的询问道:
  “我上次给您的那个暗示怎么样?您已经骑上那匹马了吗?”
  “我正在同我那赛马场上的主人取得联系。”波洛回答说。两人的目光相遇在一起。
  “是匹有名的马吧?”
  “不是,”波洛说,“用赛马界的行话说,那是一匹‘昏马’。”
  “噢,噢,”帕波波鲁斯思忖地答应着。
  “现在我们再到赌盘上碰碰运气,先生和小姐,你们觉得怎样?”波洛建议道。
  在赌盘前他们分开坐着。波洛只顾看齐娅,帕波波鲁斯只顾抖他的腿。
  波洛很不走运。齐娅正相反,不声不响地已经把几张一千法郎的钞票弄到了自己的面前。
  “我不想再玩下去了。”她无精打采地说道。
  波洛的小眼睛眨巴了两下。
  “妙极了!”他叫道。“您真不愧是帕波波鲁斯的女儿,齐娅小姐。能够适时地停止玩牌是一门最高的生活艺术。”
  他环顾了一下四周。
  “您父亲不知道到哪儿去了。”他无所谓地说道。“如果您方便,我去取您的大衣,咱们一起到花园里散散步。”
  但是他没有直接去更衣室……老奸巨滑的希腊人到底在搞什么名堂?他对此很感兴趣。他穿过大厅,在前厅门外的棕榈树叶下,他看到帕波波鲁斯正同一个刚来的女客人谈得火热。这个女士就是米蕾。波洛的好奇心得到了满足。他同来的时候一样,不声不响地又回到了大厅,把大衣披在齐娅的肩膀上。然后,两个人漫步在夜晚的花园里。
  “就是在这个地方,经常有人被弄死。”齐娅说道。
  波洛耸一下肩。“人本身还不是偶尔制造出来的?这不是很好嘛?吃点、喝点、呼吸点新鲜空气。把生活中这些美好的东西都抛弃那是傻瓜。可能是因为没有钱,也可能是因为失恋。爱情所要求作出的代价,同金钱所要求的一样大。”

  齐娅大笑起来。
  “您不要嘲笑爱情,”波洛用举起的食指点着说,“您,年轻又漂亮……”
  “您可要知道,我今年三十三岁了,波洛先生,正象你同爸爸讲得那样,整整十七年了,那时您在巴黎帮助爸爸解脱困境。”
  “若是让我来看您,简直看不出您有那么大年龄。”波洛温情地说道。“您现在的外貌同当年一样。只是有点瘦弱,有点苍白,有点严肃。您那时才十六岁,刚读完中学。不完全象是个少女,也不完全是个青年女子。您当时就很迷人、很甜,齐娅小姐。”
  “那时才十六岁。”齐娅说道,“象个傻鹅。”
  “这可能。”波洛说道,“不管怎么说,人在十六岁的时候容易轻信。不管谁说点什么,都相信,是吗?”
  他可能已经发觉这位古玩商的女儿斜瞅过来的敏锐的目光,但他却仍然没看她一眼。他象说梦话似地继续讲述着。“当时,那是一段非常有趣的故事。您父亲一直到今天也不知道这件事的来龙去脉。”
  “他不知道?”
  “当他向我询问此事细节的时候,我回答他说:我会把您丢的东西平平安安地给您送回。请不要问得太多!您知道吗?为什么我要对他这样说?”
  “我不知道。”齐娅冷冰冰地回答道。
  “那么我就告诉您。因为那个苍白的、瘦弱的和严肃的少女占去了我的心。”
  “我真不懂您在说些什么?”齐娅有点烦恼了。
  “真的不懂?难道您忘记了安东尼奥-皮勒齐奥?”
  他感到齐娅刹时间屏住了呼吸。
  “他当时是您父亲的助手。一个助手不能把眼睛总盯着师傅的女儿,对吗?特别是这个助手既年轻又漂亮,那就更不能这样。因为人们总是无休止地谈论爱情,所以我们也该谈谈别的什么,比如说谈谈您父亲当时负责保管的那件吸引人的首饰。正象您自己十分恰当地评价的那样,由于一个年轻的女郎的愚蠢和轻信,所以在向她的长辈显示这件无价之宝的下落的时候,她也就不会产生什么其它的想法。而后,这件宝贝突然失踪了,那真是祸从天降!可怜的小姑娘!她骇怕了,十分骇怕!说还是不说呢?这时来了一个小伙子,来了一个名叫赫库勒-波洛的人。就象变魔术一样,又回来了,可是接着却向那位少女提出了一连串的棘手问题。”
  “您都知道了?是谁告诉您的?是不是安东尼奥?”
  波洛摇摇头。
  “谁也没有告诉我,”他心平气和地说道。“是我猜着的!我猜得很准吧?是吗?假如一个侦探没有猜谜的本领,那么这个侦探就不会有大作为。”
  齐娅沉默不语地在他的身旁漫步。然后傲慢地问道:
  “您是不是对我有什么要求?”
  “我希望得到您的帮助。”
  “您怎么知道我会帮您的忙?”

  “我不知道,这只是我的希望。”
  “可是,如果我无能为力呢?您会在我父亲面前揭发我吗?”
  “毫无此意。我可不是个勒索者。”
  “但是,如果我拒绝帮您的忙……”齐娅拉长了腔调说道。
  “那么您尽管拒绝好了。事情就这样吧。”
  “为什么您要我……”她没有继续说下去。
  “我将向您说明。女人都是宽宏大量的。如果有人为她们做了点什么事,假如能够报答的话,她们就尽量去报答。”
  又是一阵沉默。之后,齐娅说道:“我父亲已经给您提示过了。我不相信我还能对此作什么补充。”
  波洛虽然感到失望,但却没有表露出来。
  “那么好吧。”他爽快地说道。“让我们谈点别的事吧。”
  他又继续谈起来了,唠唠叨叨,没完没了。齐娅却相反,心情很沉闷,只是机械地答应两句。当他们又走近赌场的时候,看得出她已经做出了什么决定。
  “波洛先生。”
  “齐娅小姐?”
  “我想帮助您。”
  “您真是太好了!”
  又是一阵沉默。波洛并不急于催促她。他耐心地等待着。
  “唉,真是,”齐娅说道,“为什么我不能对您说呢?我父亲是很小心的,过于小心了。可是您对我说过,您是在寻找凶手,而不是在寻找首饰。我相信您。您完全猜对了,我们正是为了宝石才到尼扎来的。有人同我父亲约妥了,要在这里交货。宝石就在那个人的手里。另外,我还可以向您暗示,是谁同我父亲作交易的。”
  “是侯爵?”波洛低声问道。
  “是的,是侯爵。”
  “您见过这位侯爵吗,小姐?”
  “就见过一次,但很不清楚。是从钥匙缝里看的。”
  “用这样方式看,是不大容易。”波洛同情地说道。“不过您总算见过他了。如果您再见到他,能认出他来吗?”
  齐娅摇摇头。
  “他戴着假面具。”
  “年轻的,还是老头?”
  “他有一头白发。可能是假发,也可能不是。我不相信他很老。他走路的姿态显得很年轻,声音也是一样。”
  “他的声音?”波洛若有所思地问道。“嗯,他的声音。您能听得出他的说话声音吗,齐娅小姐?”
  “我相信,我能听得出来。”
  “您对他很感兴趣,是吗?因此您才从钥匙孔里去看他。”
  齐娅点点头。
  “是的,我当时很好奇。我听到过好多有关他的事。他可不是一般的小偷。他可以称得上是一部冒险小说的主人公。”
  “可以称得上。”波洛思忖着答道。
  “但是,我要对您讲的还不仅仅是这些,还有一个事实,它可能对您更为有用。”
  “那是什么呢?”波洛催促地问道。
  “正象我对您说过的那样,宝石在尼扎已交到了我父亲的手中。交货人我没有见过,但是……”
  “什么?”
  “有一点我是知道的,交货人是个女的!”
或许您还会喜欢:
德伯家的苔丝
作者:佚名
章节:66 人气:0
摘要:五月下旬的一个傍晚,一位为编写新郡志而正在考察这一带居民谱系的牧师告诉约翰·德伯:他是该地古老的武士世家德伯氏的后裔。这一突如其来的消息,使这个贫穷的乡村小贩乐得手舞足蹈,他异想天开地要17岁的大女儿苔丝到附近一个有钱的德伯老太那里去认“本家”,幻想借此摆脱经济上的困境。 [点击阅读]
心兽
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:第一章每朵云里有一个朋友在充满恐惧的世界朋友无非如此连我母亲都说这很正常别提什么朋友想想正经事吧——盖鲁徼?如果我们沉默,别人会不舒服,埃德加说,如果我们说话,别人会觉得可笑。我们面对照片在地上坐得太久。我的双腿坐麻木了。我们用口中的词就像用草中的脚那样乱踩。用沉默也一样。埃德加默然。今天我无法想象一座坟墓。只能想象一根腰带,一扇窗,一个瘤子和一条绳子。我觉得,每一次死亡都是一只袋子。 [点击阅读]
心是孤独的猎手
作者:佚名
章节:16 人气:0
摘要:《心是孤独的猎手》曾被评为百部最佳同性恋小说之一,在榜单上名列17,据翻译陈笑黎介绍,这是麦卡勒斯的第一部长篇小说,也是她一举成名的作品,出版于1940年她23岁之时。故事的背景类似于《伤心咖啡馆之歌》中炎热的南方小镇。她说:“小说中两个聋哑男子的同性之爱令人感动,而同性之恋又是若有若无的,时而激烈,时而沉默。 [点击阅读]
心灵鸡汤
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:上帝造人因为他喜爱听故事。——爱尼·维赛尔我们满怀欣悦地将这本《心灵鸡汤珍藏本》奉献在读者面前。我们知道,本书中的300多个故事会使你们爱得博大深沉,活得充满激|情;会使你们更有信心地去追求梦想与憧憬。在面临挑战、遭受挫折和感到无望之时,这本书会给您以力量;在惶惑、痛苦和失落之际,这本书会给您以慰藉。毫无疑问,它会成为您的终生益友,持续不断地为您生活的方方面面提供深沉的理解和智慧。 [点击阅读]
怪指纹
作者:佚名
章节:30 人气:0
摘要:法医学界的一大权威宗像隆一郎博士自从在丸内大厦设立宗像研究所,开始研究犯罪案件和开办侦探事业以来,已经有好几年了。该研究所不同于普通的民间侦探,若不是连警察当局都感到棘手的疑难案件它是决不想染指的,只有所谓“无头案”才是该研究室最欢迎的研究课题。 [点击阅读]
恐怖的大漠
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:雷诺被绑架非洲!我向你致意,你这神秘的大地!让我骑在骏马上穿越你那一望无际的空旷草原;让我骑在矫健的骆驼上穿越你那布满了炙热的石头的沙漠;让我在你的棕榈树下漫步,观看你的海市蜃楼美景;让我在你生机盎然的绿洲上思念你的过去,感叹你的现在,梦想你的未来。 [点击阅读]
恐怖谷
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:“我倒以为……"我说。“我应当这样做,"福尔摩斯急躁地说。我自信是一个极有耐性的人;可是,我得承认,他这样嘲笑地打断我的话,的确使我有点不快。因此我严肃地说:“福尔摩斯,说真的,你有时真叫人有点难堪啊。”他全神贯注地沉思,没有即刻回答我的抗议。他一只手支着头,面前放着一口未尝的早餐,两眼凝视着刚从信封中抽出来的那张纸条,然后拿起信封,举到灯前,非常仔细地研究它的外观和封口。 [点击阅读]
恐怖黑唇
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:第一章恐惧的亡灵复苏1阴谋初露刚刚步入八月份。炎热的太阳就将一切烤得烫人。出租车司机原田光政在这天午后回到家中。他打开大门,从信箱中取出一封信,边看边走进了厨房。走进厨房,原田光政坐在椅子上,准备喝点冷饮,然后再睡上一小时左右的午觉。他深深地感到自己已不是拼命干活的年龄了——近六十岁了。难道这是因为自己长期辛劳而自负了吗?人的自知之明,对于原田说来还是有的。 [点击阅读]
恶月之子
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:仅点燃着烛光的书房里,桌案上电话铃声骤然响起,刹那间,我知道我的生活即将面临一场可怕的转变。我不是算命先生,我也不会观看天象,在我眼里,我掌中的手纹完全无法揭露我的未来,我也不像吉普赛人能从湿得的茶叶纹路洞察命理。父亲病在垂危已有数目,昨夜我在他的病榻旁,替他拭去眉毛上的汗珠,听着他吃力的一呼一吸,我心里明白他可能支撑不了多久。我生怕就这样失去他,害怕自己将面临二十八岁生命中首次孤零零的生活。 [点击阅读]
恶魔
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:决斗茶桌上摆着两只酒杯,杯子里各装有八成透明如水的液体。那是恰似用精密的计量仪器量过一样精确、标准的八成。两只杯子的形状毫无二致,位置距中心点的距离也像用尺子量过似地毫厘不差。两只杯子从杯子中装的,到外形、位置的过于神经质的均等,总给人一种异乎寻常的感觉。茶桌两边,两张大藤椅同样整齐地对面地放在完全对等的位置;椅上,两个男人像木偶一样正襟危坐。 [点击阅读]