51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
加勒比海之谜 - 十四、探究
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  莫莉躺在床上。一边站着葛兰姆医生与西印度群岛警方的劳伯森医生,提姆站在另一边,劳伯森用手把着莫莉的脉搏。他朝站在床尾的人点了点头;那是个瘦长、黑皮肤、穿警察制服的人,圣安诺瑞警察单位的魏斯敦警长。
  “只可以简单问几句——不可以多问。”医生说。
  警长点头表示了解。
  “呃,肯道太太——请告诉我们你是怎么发现这个女子的。”
  有好一会儿时间,好像床上躺着的那个人根本没有听见。
  后来,她才用一种孱弱、渺茫的声音说:
  “在树叶里——白的……”
  “你看见白色的东西——就想看看是什么,是不是?”
  “是的——白的——躺在那里——我想——想把她扶起来——那——血——我满手都是血。”
  她开始颤抖起来。
  葛兰姆医生朝他们摇了摇头。劳伯森医生悄声说:“她经不住再多问了。”
  “你在去海滩的小路上干什么呢,肯道太太?”
  “暖和——好美——在海边——”
  “你知道那女子是谁吗?”
  “维多莉亚——很好——很好的女人——笑——她好爱笑——呵!她现在不会笑了——永远不会笑了。我忘不了——
  一辈子也忘不了——”她的声音突然神经质地高亢了起来。
  “莫莉——别这样。”提姆说。
  “安静。安静下来。”劳伯森医生劝慰却也命令着说:“放松下来——对,放松。打一针——”
  他将注射针头抽了出来。
  “最少廿四小时之内,是不能再跟她问话的,”他说:“时候到了我会告诉你们的。”
  这名高大、英俊的黑人壮汉朝着桌后坐的两人来回看了看。
  “俺对上帝发誓,”他说:“俺就知道这些。俺晓得的都对你们说了。”
  他的头渗满了汗珠。戴文垂叹了口气。主询的圣安诺瑞刑事调查警长魏斯敦作了个手势,叫他下去。大汉吉姆-艾利斯挪着脚步退了出去。
  “当然,他知道的不只这些,”魏斯敦说,带着一口西印度群岛人细软的口音:“但是,我们从他口中也只能套出这么一点来。”
  “你认为他是没问题的吧?”戴文垂问。
  “没问题。他们两个混得很好。”
  “他们没结婚吗?”
  魏斯敦警长嘴角抿出了一丝微笑。“没有,”他说:“他们没结婚。我们这儿岛上,没那么多人结婚。不过,倒都给孩子洗礼取名字的。维多莉亚给他养了两个孩子。”
  “不管是怎么档子事了,你认为他跟她是一伙的吗?”

  “大概不会。如果是的话,他一定慌张得要命。再依我看,她所知道的事也不会是有什么大不了的。”
  “可也足够去勒索人了吧?”
  “我看连这都说不上。我怀疑这女子恐怕连这个字眼的意义都不见得了解。收人钱财三缄其口,在这里并不认为是勒索。你知道,到这岛上来住的人,多半是花花阔少型的,他们的道德水准是经不住几番设想的。”他稍带刻薄地说。
  “我同意,我们这里各色人等都有,”戴文垂说:“也说不定是个女人,不想让人知道她到处招蜂引蝶,所以送了点礼物给伺候她的女佣人,当然双方心照不宣都晓得这是用来堵嘴的了。”
  “一点不错。”
  “可是,这次,”戴文垂提出异议说:“并不是那么简单的事,这次出了人命案了。”
  “不过,我仍不相信这女人会晓得事态有这么严重。她发现了一些令人起疑的事,可能跟那瓶药丸有关的事。据我所知,那是属于戴森先生所有的,我看,我们下一个就问他吧。”
  葛瑞格一如往常笑容满面地进到屋来。
  “我来了,”他说:“有什么可效劳的吗?这个女人真惨。
  她人很好。我们夫妇都很喜欢她。我看他们是吵了嘴,要不就是她另有了男人之类的事吧,可是她一直是欢天喜地,不像有什么烦恼的样子呀。昨天晚上我还开她的玩笑来着呢。”
  “戴森先生,你有服一种叫镇定剂的药物的习惯吧?”
  “不错。粉红色的小药丸。”
  “你有医生的处方吗?”
  “有的。要的话,我可以拿给你看。我有点高血压的毛病,时下很多人都有这种麻烦。”
  “好像没有几个人知道你有这种病嘛。”
  “我不愿意到处去嚷嚷。我身体一直不坏,心情也开朗,我不是喜欢成天把自己的病挂在嘴边的人。”
  “这种药丸你吃多少?”
  “每天得服二、三次。”
  “你身边存的药很多吗?”
  “不少,大概有六、七瓶吧。不过,我都锁在一只箱子里的,我只拿出现用的一瓶来。”
  “听说不久之前,这瓶药你丢了?”
  “不错。”
  “你问过这女子维多莉亚-强生,她可曾看见,是吧?”
  “是的,我问过她。”
  “她怎么讲?”
  “她说她上次看见是在我房里浴室的盥洗台子上的。她说她找过的。”
  “后来呢?”
  “没过多久,她就把这瓶药拿来给我了。她还说:‘丢的就是这瓶吗?”
  “你怎么说?”
  “我说:‘正是这瓶,你是在哪儿找到的呢?’她说是在老少校白尔格瑞夫房里发现的。我说:‘怎么会跑到他那里去了呢?”

  “她是怎么回答的?”
  “她说她也不知道。不过——”他犹豫了下来。
  “怎么样呢,戴森先生?”
  “呃,她给我一种感觉,好像她晓得的比她说的要多,不过我也没多注意。反正也没什么大不了的事。我还有好多瓶呢。我心想,也许我是忘在餐厅或是什么所在了,白尔格瑞夫老头子随手捡了起来,放在口袋里打算拿给我的,可是后来又忘了。”
  “你就知道这些吗,戴森先生?”
  “就是这些。抱歉,我只能效这么一点力。怎么?这么重大吗?为什么呢?”
  魏斯敦耸了耸肩膀,“依现在的情况来说,任何事情都可能很重要。”
  “我搞不懂这跟我的药丸有什么关系。我还以为你们要问我这女子遇害时,我的一切行动呢。我都一一仔细地写下来了呢。”魏斯敦颇感兴趣地看着他说。
  “喔?真的吗?真感谢你这么费心,戴森先生。”
  “我想,这样大家都省些麻烦,”葛瑞格说着,往桌子上递了一张纸给他们。
  魏斯敦仔细研看,戴文垂把椅子拉近,顺着他的肩头一起看。
  “很清晰,”魏斯敦看了半晌之后说:“在差十分九点的时候,你与夫人都在自己的木屋里换衣服,准备去晚餐。然后,你们到露台上与卡斯皮亚洛女士喝了几杯酒。九点一刻的时候,希林登上校夫妇来跟你们一起去吃晚饭。依你所记得的,你是在十一点半左右就寝的。”
  “当然了,”葛瑞格说:“我不知道那女子到底是什么时辰被杀的——?”
  他的话里多少带着些质问的味道。不过,魏斯敦警长却似乎并没注意到。
  “是肯道太太发现的,是吧?她一定给吓惨了。”
  “是的,劳伯森医生已经给她打了一针镇定剂了。”
  “这是很晚发生的事吧,多半的人都上床睡觉了吧?”
  “是呵。”
  “她死了很久了吗了我是说肯道太太发现她的时候?”
  “我们还不知道她死亡的确切时间呢。”魏斯敦委婉地说。
  “可怜的小莫莉。她这下子真是受到惊吓了。现在想想,我昨天晚上好像一直都没注意到她。还以为她头痛或有什么不舒服,在房里躺着呢。”
  “那么你是什么时刻看到肯道太太的呢?”
  “很早,在我换衣服之前。她在餐厅里布置呢,在排桌上的餐刀。”
  “喔。”
  “那时,她还有说有笑的,”葛瑞格说:“跟我打哈哈。她真棒。我们大家都喜欢她。提姆真是命好。”

  “好的,谢谢你,戴森先生。除了这女子维多莉亚将药丸交给你时对你说的话之外,你记不起什么别的了吗?”
  “没有了……就是我说的这些。她问我是不是找这些药丸,说是在白尔格瑞夫老头子屋里找到的。”
  “她晓不晓得是谁放在那儿的?”
  “不晓得吧——我实在也记不得了。”
  “谢谢你,戴森先生。”
  葛瑞格推开了屋里。
  “他倒挺周到的,”魏斯敦说着,手指甲还点着桌上那张纸:“那么急着要我们知道他昨天晚上都在什么地方。”
  “有点过份热衷了,你看是不是?”戴文垂问。
  “这很难说。你晓得,有人天生就对自己的安全或是惹上麻烦,特别紧张的。这倒未必预示他们有什么犯罪感,可是话说回来,也可能正是如此。”
  “你觉得犯罪的机会如何?乐队演奏正起劲,大家舞兴也浓,出来进去的,没有人能提出不在现场的确实证据。大家从这个桌子送到那个桌子的,女士们进化妆间,男人出去踱步透气。戴森也可能乘机溜出去的,任何人都可以溜出去的。
  可是他的确很心急要告诉我们他并没有溜出去。”他若有所思地看着桌上那张纸。“嗯,肯道太太是在餐桌上摆刀子的,”他说:“我在想,他会不会故意把这事扯出来的。”
  “你以为可能吗?”
  对方仔细推敲了一阵。“我想有可能。”
  在两人坐的屋外,掀起了一阵吵嚷。一阵刺耳的尖声坚持要进屋来。
  “我有事要报告,我有事要报告。带我进去见先生,你带我去见警察。”
  一名穿制服的警察推开了屋门。
  “有一名饭店里的厨子,”他说:“急着要见你们。他说有事要报告您们。”一名满脸惊惶的黑皮肤男人,戴着一顶厨师的白帽子,自后面推开警察,闯进屋来。他是个副厨,古巴人,不是圣安诺瑞当地的人。
  “我要告诉你们,我要说,”他说:“她跑到我的厨房里来,是真的,手里还拿着把刀。一把刀,告诉你,她手里真拿着一把刀,她跑进我厨房,又打门口出去了,到花园里去了。我看见她的。”
  “沉住气,”戴文垂说:“呃,沉住点儿气。你是说谁啊?”
  “我告诉你我说的是谁。我说的是老板的太太,肯道太太。
  说的是她。她手里拿了把刀,跑到黑漆漆的外头去了。那是晚饭以前——她始终没有回来。”
或许您还会喜欢:
生的定义
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:我现在正准备在世田谷市民大学讲演的讲演稿。主办单位指定的讲演内容是这样的:希望我把三年前在小樽召开的全北海道残疾儿童福利大会上讲的话继续讲下去。上次大会的讲演记录,业已以“为了和不可能‘亲切’相待的人斗争下去”为题出版发行了。于是我就把该文章重新读了一遍,考虑如何接着往下讲。(该文载《核之大火与“人的”呼声》一书,岩波书店出版。 [点击阅读]
看不见的城市
作者:佚名
章节:18 人气:2
摘要:第一章马可·波罗描述他旅途上经过的城市的时候,忽必烈汗不一定完全相信他的每一句话,但是鞑靼皇帝听取这个威尼斯青年的报告,的确比听别些使者或考察员的报告更专心而且更有兴趣。在帝王的生活中,征服别人的土地而使版图不断扩大,除了带来骄傲之外,跟着又会感觉寂寞而又松弛,因为觉悟到不久便会放弃认识和了解新领土的念头。 [点击阅读]
科学怪人
作者:佚名
章节:29 人气:2
摘要:你那时还觉得我的探险之旅会凶多吉少,但是现在看来开端良好、一帆风顺,你对此一定会深感宽慰吧。我是昨天抵达这里的,所做的第一件事就是要写信给你,让我亲爱的姐姐放心,而且请你对我的探险事业增加成功的信心。我现在位于距离伦敦千里之遥的北方,当我漫步在圣彼得堡的街头,微风带着一丝寒气迎面而来,不觉令我精神一振,一种快意不禁涌上心头。 [点击阅读]
空幻之屋
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:星期五的早晨,六点十三分,露西.安格卡特尔睁开了她那蓝色的大眼睛,新的一天开始了。同往常一样,她立刻就完全清醒了,并且开始思考从她那活跃得令人难以置信的头脑中冒出来的问题。她感到迫切需要同别人商量,于是想到了自己年轻的表妹米奇.哈德卡斯尔,昨天晚上才来到空幻庄园的年轻人。安格卡特尔夫人迅速地溜下床,往她那依然优雅的肩头披上一件便服后,就来到了米奇的房间。 [点击阅读]
茨威格短篇小说集
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:战争爆发前十年,我有一回在里维耶拉度假期,住在一所小公寓里。一天,饭桌上发生了一场激烈的辩论,渐渐转变成忿怒的争吵,几乎闹到结怨动武的地步,这真是万没料到的。世上的人大多数幻想能力十分迟钝,不论什么事情,若不直接牵涉到自己,若不象尖刺般狼狠地扎迸头脑里,他们决不会昂奋激动的,可是,一旦有点什么,哪怕十分微不足道,只要是明摆在眼前,直截了当地触动感觉,便立刻会使他们大动感情,往往超出应有的限度。 [点击阅读]
蝴蝶梦
作者:佚名
章节:39 人气:2
摘要:影片从梦中的女主人公---第一人称的'我'回忆往事开始。夜里,我又梦回曼陀丽。面对这堆被焚的中世纪建筑废墟,我又想起很多过去……那是从法国开始的。做为'陪伴'的我随范霍夫太太来到蒙特卡洛。一天,在海边我看到一个在陡崖边徘徊的男子。我以为他要投海,就叫出了声。他向我投来愤怒的一瞥。我知道我想错了,他可真是一个怪人。很巧,他竟同我们住在同一个饭店里。 [点击阅读]
质数的孤独
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:爱丽丝·德拉·罗卡讨厌滑雪学校。她讨厌在圣诞假期也要一大早七点半就起床,她讨厌在吃早餐时父亲目不转睛地盯着她,同时一条腿在餐桌下面焦躁地抖个不停,仿佛在催促她说:“快吃!”她讨厌那条会扎她大腿的羊毛连裤袜,讨厌那双让她手指不能动弹的滑雪手套,讨厌那顶勒住她的面颊、同时又用铁带扣卡住她下巴的头盔,也讨厌那双特别挤脚、让她走起路来像只大猩猩的滑雪靴。“你到底喝不喝这杯奶?”父亲再一次逼问她。 [点击阅读]
追忆似水年华
作者:佚名
章节:129 人气:2
摘要:《追忆逝水年华》是一部与传统小说不同的长篇小说。全书以叙述者“我”为主体,将其所见所闻所思所感融合一体,既有对社会生活,人情世态的真实描写,又是一份作者自我追求,自我认识的内心经历的记录。除叙事以外,还包含有大量的感想和议论。整部作品没有中心人物,没有完整的故事,没有波澜起伏,贯穿始终的情节线索。 [点击阅读]
邦斯舅舅
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:一谈及巴尔扎克,人们首先会想到他的《高老头》、《欧叶妮·格朗台》、《幻灭》,而《邦斯舅舅》恐怕就要稍逊一筹了。然而,我们却读到了也许会令中国读者意外的评论。安德烈·纪德曾这样写道:“这也许是巴尔扎克众多杰作中我最喜欢的一部;不管怎么说,它是我阅读最勤的一部……我欣喜、迷醉……”他还写道:“不同凡响的《邦斯舅舅》,我先后读了三、四遍,现在我可以离开巴尔扎克了,因为再也没有比这本书更精彩的作品了。 [点击阅读]
阿加莎·克里斯蒂自传
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:1我以为,人生最大的幸福莫过于有一个幸福的童年。我的童年幸福快乐。我有一个可爱的家庭和宅院,一位聪颖耐心的保姆;父母情意甚笃,是一对恩爱夫妻和称职的家长。回首往事,我感到家庭里充满了欢乐。这要归功于父亲,他为人随和。如今,人们不大看重随和的品性,注重的大多是某个男人是否机敏、勤奋,是否有益于社会,并且说话算数。至于父亲,公正地说,他是一位非常随和的人。这种随和给与他相处的人带来无尽的欢愉。 [点击阅读]