51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
东方快车谋杀案 - 第三部 第一章谁
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第三部 第一章谁
  波洛走进餐车时,鲍克先生正在和康斯坦丁大夫交谈。看起来,鲍克先生有点儿神情沮丧。
  “来了。”鲍克先生看到他进来,打了个招呼。
  当他的朋友坐下来后,他又添了几句:
  “要是你破了这个案子,我亲爱的,我真的会相信奇迹啦!”
  “这案子使你发愁了?”
  “自然使我发愁。简直摸不着头脑。”
  “我也有同感。”大夫说。
  他好奇地看看波洛。
  “老实说吧,”他说,“我不知道,下一步你该怎么办?”
  “不知道吗?”波洛若有所思地说。
  他拿出烟盒,点燃一支烟。他的眼神恍惚,象是心不在焉似的。
  “对我来说,这恰恰是本案的兴趣所在,”他说。“现在,破案的正常途径已经断了。
  我们所得到的证词,究竟是真的,还是假的呢?我们无法判断──除非自己有妙法。这可是个锻炼,动脑子的锻炼。”
  “说得对,”鲍克先生说,“但是,你有什么材料做依据呢?”
  “我刚才已经告诉你了。我们有旅客的证词,有我们亲眼目睹的证据。”
  “好啊,旅客的证词可真好!它们什么也没告诉我们。”
  波洛摇了摇头。
  “我不这么想,朋友。这些证词中,有她几点值得我们注意。”
  “真的,”鲍克先生怀疑地说,“我可是没看出来。”
  “那是因为你没有听出来。”
  “那么,告诉我──我漏了些什么?”
  “就举一个例子来说吧──我们所听到的第一个证词──年轻的麦克昆的证词。依我之见,他说出了一句非常有意义的话。”
  “有关信件的?”
  “不,不是有关信件的。就我所记得的,这句话是:‘我们到处旅行。雷切特先生想看看世界。他为不懂外语而感不方便。说我是他的秘书,还不如说是他的旅行随员。’”
  他看看大夫的脸,又看看鲍克先生的。
  “怎么搞的?还不明白吗?那可不能原谅了。因为,你刚才还有过第二个机会,那人说:‘一个人要是除了会美国话,其他语言一句不懂,很容易上当。’”
  “你的意思是──?”鲍克先生还是显得困惑不解。
  “啊,你想用简单句来表达吧。她听着,这儿就有!雷切特不会说法语。可是昨天晚上,当列车员听到铃声,赶到门口时,房里伟出来的是法语,告诉他,这是个误会,他不需要什么。而且,所用的词语完全是地道的,不是一个只懂几句法语的人用得出来的──‘没什么事,我搞错了。’”

  “这是真的,”康斯坦丁大夫激动地大声说,“我们早就该注意到这点!我还记得,你对我们重复那话时,说得特别重。现在我才懂得,你为什么不愿相信那块砸瘪了的表所给的证据。一点差二十三分时,雷切特已经死了。”
  “那是凶手在说话。”鲍克先生深有感触地说。
  波洛抬抬手,表示不同意。
  “别走得太远。不要想得比我们实际知道的还要多。我认为,在那个时间,一点差十十三分,讲法语是安全的。在雷切特的包皮皮房里,还有一个人,这个人要么是法国人,要么能讲一口流利的法语。”
  “你很谨慎,我的老朋友。”
  “一次只应该前进一步。我们还没有确凿的证据,可以证明雷切特是在那时死的。”
  “可是,有一个喊声惊醒了你。”
  “是的,这是事实。”
  “在某种意义上来说,”鲍克先生说,“这一发现,对事情并没有多大影响。你听到有人在隔壁走动。那人不是雷切特,而是另外一个人。毫无疑问,那是作案以后,他在洗刷手上的血迹,清理现场,烧毁那封与谋杀有牵边的信。然后,他就一直等到一切都静下来。当他认为是安全时,既无阻碍,又无危险,他就反锁上雷切特的房门,并搭上链长,找开通向哈伯德太太包皮皮房的门,溜了出去。事实上,跟我们原先所想的一模一样──不同的是雷切特死的时间约摸要早半小时。表拨到一点一刻,是为了制造凶手当时不在场的候象。”
  “这样的证据并不十分令人信服,”波洛说。“表针指的是一点一刻──也就是这位不速之客,实际离开现场的确切时间。”
  “是嘛。”鲍克先生说,有点儿糊涂起来。“那么,表本身给了什么启发呢?”
  “假如表针拨过了──我说的是假如──那么,它们所指的时间必定有意义。人们很自然的反应,就是怀疑那个自以为在表针所指的时间,一点一刻时,有着可靠的证据证明他不在现场。”
  “对,对,”大夫说,“这样的推论不错。”

  “我们还必须略微注意一下凶手进房时的时间。什么时候,他才有机会下手呢?除非我们假设那位真正的列车员是同谋,否则,他可能下手的时间只有一个──列车在文科夫戚站停靠时。列车离开文科夫戚后,列车员始终面对过道坐着。任何旅客都不会注意到列车员的。只有那位真正的列车员,就他一个人,会注意到那个冒名顶替者。但列车在文科夫戚停留时,列车员到月台上去了。于是,任何阻碍和危险都没有了。”
  “可我们先前推测,凶手一定是旅客中的一个。”鲍克先生说,“我们还是从头说起吧。他们当中的哪一个呢?”
  波洛微笑了。
  “我已列了个名单,”他说,“假如你们看看,也许会唤起你们的记忆的。”
  大夫和鲍克先生都仔细地看着那张名单。名单条理分明,象数学公式,并且是按照会见次序排列的。
  赫克托?麦克昆──美国人。六号铺。二等。
  动机 可能与死者有关。
  时机 十二点至凌晨两点(十二点至一点半,阿巴思诺特上校为 他作证;一点一刻至两点,列车员为他作证。)
  反证 无。
  疑点 无。
  列车员──皮埃尔?米歇尔──法国人。
  动机 无。
  时机 十二点至凌晨两点(十二点三十七分,雷切特房内有说话 声时,波洛在过道里看到他。一点至一点十六分,其他两 个列车员为他作证。)
  反证 无。
  疑点 因为他似乎已经被怀疑到了,发现的列车员制服对他有利。
  爱德华?马斯特曼──英国人。四号铺。二等。
  动机 可能与死者有关,是死者的佣人。
  时机 十二点至凌晨两点(安东尼奥?福斯卡拉里为他作证。)
  反证 无,除了他的身高体型,是适宜穿那件列车员制服的唯一 一人外。
  疑点 另一方面,他不太可能会说一口流利的法语。
  哈伯德太太──美国人。三号铺。头等。
  动机 无。
  时机 十二点至凌晨两点──无。
  反证 哈特曼和施密特的证词,证实了她所说的故事──有个男 或 疑点 人闯进她房里。
  格莱德?奥尔逊──瑞典人。十号铺。二等。
  动机 无。
  时机 十二点至凌晨两点(玛丽?德贝汉为她作证。)
  注意:她是最后一个见到雷切特活着的人。
  德雷哥米洛夫公爵夫人 ── 法国籍。十四号铺。头等。

  动机 与阿姆斯特朗家的关系密切,索妮娅?阿姆斯特朗的教母。
  时机 十二点至凌晨两点(列车员和女佣人为她作证。)
  反证 无。
  或 疑点 无。
  安德烈伯爵──匈牙利人。有外交护照。十三号铺。头等。
  动机 无。
  时机 十二点至凌晨两点(列车员为他作证。但不包皮皮括一点至一 点十五分这一刻钟。)
  安德烈伯爵夫人──同上。十二号铺。
  动机 无。
  时机 十二点至凌晨两点服台俄那,睡觉(她丈夫为她作证。台 俄那药瓶在柜里。)
  阿巴思诺特上校──英国人。十五号铺。头等。
  动机 无。
  时机 十二点至凌晨两点和麦克昆一直谈到一点半,回房后就没 有离开过(麦克昆和列车员为他作证。)
  反证 烟斗通条。
  或 疑点赛勒斯?哈特曼──美国人。十六号铺。二等。
  动机 无。
  时机 十二点至凌晨两点。从未离开过包皮皮房(麦克昆和列车员为 他作证。)
  反证 无。
  或 疑点安东尼奥?福斯卡拉里──美籍意大利人。五号铺。二等。
  动机 无。
  时机 十二点至凌晨两点(爱德华?马斯特曼为他作证。)
  反证 无,除了凶器可能会说成适合他的脾性之外(参问鲍克先 或 疑点 生。)
  玛丽?德贝汉──英国人。十一号铺。二等。
  动机 无。
  时机 十二点至凌晨两点(格莱达?奥尔逊为她作证。)
  反证 波洛听到的对话,以及她拒绝对此作出解释。
  或 疑点希尔德加德?施密特──德国人。八号铺。二等。
  动机 无。
  时机 十二点至凌晨两点(列车员和她的女主人为她作证。)睡 觉。约在十二点三十八分被列车员唤醒,并去女主人那里。
  注:旅客的证词均为列车员的供述所证实。即,十二点至一点(当时他去隔壁车厢),以及一点一刻至两点,没有人走进或离开过雷切特的包皮皮房。
  “这个材料,你们知道,”波洛说,“仅仅是我们所听到的证词的摘要。是为了方便,才这样排列的。”
  鲍克先生做了个怪相。然后把它交还给波洛。
  “这个材料并不能说明问题。”他说。
  “也许这个更合乎你的口味。”波洛说着,递给他另外一张纸,脸上露出一丝微笑。
或许您还会喜欢:
古都
作者:佚名
章节:48 人气:2
摘要:千重子发现老枫树干上的紫花地丁开了花。“啊,今年又开花了。”千重子感受到春光的明媚。在城里狭窄的院落里,这棵枫树可算是大树了。树干比千重子的腰围还粗。当然,它那粗老的树皮,长满青苔的树干,怎能比得上千重子娇嫩的身躯……枫树的树干在千重子腰间一般高的地方,稍向右倾;在比千重子的头部还高的地方,向右倾斜得更厉害了。枝桠从倾斜的地方伸展开去,占据了整个庭院。它那长长的枝梢,也许是负荷太重,有点下垂了。 [点击阅读]
啤酒谋杀案
作者:佚名
章节:21 人气:2
摘要:赫邱里-波罗用欣赏的眼光有趣地打量着刚被引进办公室的这位小姐。她写给他的信,并没有什么特别的地方,只要求见他一面,没提任何别的事。信很简短,语气也很认真,唯有坚毅有力的字迹,可以看出这位卡拉-李马倩是个年轻活泼的女性。现在,他终于见到她本人了──高挑,苗条,二十出头。她是那种任何人都会忍不住多看一眼的女人,身上穿的衣服很昂贵,裁剪也很合宜。她的眉生得相当方正,鼻梁挺直而有个性,下巴坚毅果决。 [点击阅读]
宠物公墓
作者:佚名
章节:62 人气:2
摘要:耶稣对他的门徒说:“我们的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。”门徒互相看看,有些人不知道耶稣的话是带有比喻含义的,他们笑着说:“主啊,他若睡了,就必好了。”耶稣就明明白白地告诉他们说:“拉撒路死了……如今我们去他那儿吧。”——摘自《约翰福音》第01章路易斯·克利德3岁就失去了父亲,也从不知道祖父是谁,他从没料想到在自己步入中年时,却遇到了一个像父亲一样的人。 [点击阅读]
小逻辑
作者:佚名
章节:22 人气:2
摘要:为了适应我的哲学讲演的听众对一种教本的需要起见,我愿意让这个对于哲学全部轮廓的提纲,比我原来所预计的更早一些出版问世。本书因限于纲要的性质,不仅未能依照理念的内容予以详尽发挥,而且又特别紧缩了关于理念的系统推演的发挥。而系统的推演必定包皮含有我们在别的科学里所了解的证明,而且这种证明是一个够得上称为科学的哲学所必不可缺少的。 [点击阅读]
恐怖的隧道
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:1金秋10月,天气分外晴朗。一辆公共汽车正在沿着关门公路向南行驶。秋田直治坐在车中最后一排的座位上,他知道车马上就要驶到关门隧道了,透过宽大明亮的车窗玻璃,他看到深秋时的天空湛蓝而高远,没有一丝浮云。往日,北九州市因为是一座工业城市,所以上空总是被浓烟笼罩着,空气污染的十分厉害。就连与它相邻的部分地区也被污染了,香川县的坂付市,远远望去,它上空墨色的污浊气体象一片拖着长尾的薄云。 [点击阅读]
悖论13
作者:佚名
章节:50 人气:2
摘要:听完首席秘书官田上的报告,大月蹙起眉头。此刻他在官邸内的办公室,正忙着写完讲稿,内容和非洲政策有关。下周,他将在阿迪斯阿贝巴①公开发表演说。坐在黑檀木桌前的大月,猛然将椅子反转过来。魁梧的田上站在他面前,有点驼背。“堀越到底有甚么事?是核能发电又出了甚么问题吗?”堀越忠夫是科学技术政策大臣。大月想起前几天,他出席了国际核能机构的总会。“不,好像不是那种问题。与他一同前来的,是JAXA的人。 [点击阅读]
新月集
作者:佚名
章节:38 人气:2
摘要:我独自在横跨过田地的路上走着,夕阳像一个守财奴似的,正藏起它的最后的金子。白昼更加深沉地投入黑暗之中,那已经收割了的孤寂的田地,默默地躺在那里。天空里突然升起了一个男孩子的尖锐的歌声。他穿过看不见的黑暗,留下他的歌声的辙痕跨过黄昏的静谧。他的乡村的家坐落在荒凉的边上,在甘蔗田的后面,躲藏在香蕉树,瘦长的槟榔树,椰子树和深绿色的贾克果树的阴影里。 [点击阅读]
无影灯
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:第一章01“今晚值班不是小桥医师吗?”做完晚上7点的测体温、查房,返回护士值班室的宇野薰一边看着墙上贴着的医师值班表一边问。“那上面写着的倒是小桥医师,可是,听说今晚换人了。”正在桌上装订住院患者病历卡片的志村伦子对阿薰的问话头也没抬地回答说。“换人了,换的是谁?”“好像是直江医师。 [点击阅读]
暮光之城3:月食
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:谨以此书献给我的丈夫,潘乔感谢你的耐心、关爱、友谊和幽默感以及心甘情愿在外就餐也感谢我的孩子们,加布、塞斯及艾利感谢你们使我体验了那种人们甘愿随时为之付出生命的爱火与冰①有人说世界将终结于火,有人说是冰。从我尝过的欲望之果我赞同倾向于火之说。但若它非得两度沉沦,我想我对仇恨了解也够多可以说要是去毁灭,冰也不错,应该也行。 [点击阅读]
查太莱夫人的情人
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:因为坊间出现了好几种《查太莱夫人的情人》的偷印版,所以我现在决意在法国印行这种六十法郎的廉价的大众版,我希望这一来定可满足欧洲大陆读者的要求了。但是,偷印家们——至少在美国——是猖厥的。真版的第一版书从佛罗伦斯寄到美国不到一月,在纽约业已有第一版的偷印版出卖了。这种偷印版与原版第一版,拿来卖给不存疑心的读者。 [点击阅读]