51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
东方快车谋杀案 - 第五章瑞典太太
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第五章瑞典太太
  鲍克先生手里拿着哈伯德太太留下的钮扣。
  “这么一只钮扣,实在叫人摸不透。是不是说,皮埃尔?米歇尔也卷进这一案子?”他说。他停了一会,看看波洛没有回答,便接着说:“朋友,你的意见呢?”
  “这颗钮扣说明:存在几种可能。”波洛沉思道。“在讨论现有的证据之前,我们先找瑞典太太谈谈。”
  他把面前的一迭护照清理一番。
  “啊,在这儿哪!格莱达?奥尔逊,四十九岁。”
  鲍克先生派餐车侍者去。不久,一位淡黄卷发,温柔的、生着一张长长的羊一般脸孔的女人被领了进来。她透过近视眼镜匆匆地看了波洛一眼。她的神情相当安详。
  显然,她法语能听也能说。可以用法语进行这次交谈了。波洛向她提了几个问题──答案他心中有数:她的姓名,年龄和住址。接着问她的职业。
  据她说,她是伊斯坦布尔附近座教会学校的总管,受过专门的护士训练。
  “太太,昨晚发生的案件你该知道了吧?”
  “自然罗。太可怕了。那位美国太太跟我说过,杀人犯确实在她的房里呆过。”
  “太太,听说,最后着见被害者活着的是你,是吗?”
  “不知道,也许是这样。我错开了他的门,把人羞死了。这可是闹了个天大的误会。”
  “你真的见到他?”
  “是的,他在读书。我慌忙道歉,便退出来了。”
  “他跟你说过话吗?”
  她那细嫩的脸颊顿时泛起了红晕。
  “他笑了一下,说了几句话,我──我没听清。”
  “后来你做了些什么事,太太?”波洛问,机智地把话锋一转。
  “我上美国人哈伯德太太的房里去了。向她要几片阿司匹林。她给了我。”

  “她可曾问过你,她的包皮皮房与雷切特先生包皮皮房相通的那道门是不是闩上的?”
  “问过。”
  “是这样吗?”
  “是的。”
  “后来呢?”
  “后来我回到自己房里,服了阿司匹林就上床了。”
  “那是什么时候?”
  “上床的时候是十一点差五分,我给表上发条前看过时间。”
  “你很快就睡着了?”
  “没有,头痛减轻了些,可还是过了好一阵子才睡着。”
  “你上床前火车就停了吗?”
  “我想,不是的。我以为,在我睡眼朦胧的时候,车在一个什么车站停了一会儿。”
  “大概是文科夫戚吧?这是你的包皮皮房,太太?”他指着图问她。
  “不错,是这儿。”
  “你睡的是上铺还是下铺?”
  “十五号,下铺。”
  “有人跟你在同一包皮皮房吗?”
  “有的,一位年轻的英国小姐。人长得又好,待人又好。她从巴格达来。”
  “车离开文科夫戚后,她可离开包皮皮房?”
  “没有,肯定没离开过。”
  “你既然睡着,凭什么理由肯定她没离开过呢?”
  “我睡得不熟。一有响动,容易惊醒过来。可以肯定,只要她从上铺下来,我非醒过来不可。”
  “你自己可离开过包皮皮房?”
  “今天早晨之前没离开过。”
  “你可有一件鲜红的睡衣,太太?”
  “没有。我的睡衣是雅茄呢的,穿着起来挺舒适。”
  “跟你在一起的那位──德贝汉小姐呢?她的睡衣是什么颜色的?”
  “淡紫色。就是东方出售的那种。”

  波洛点点头,然后友好地问:“你为什么作这次旅行?是度假?”
  “是的,我回家度假。不过,我先得去洛桑我妹妹那儿住一两星期。”
  “你是一位好心肠的太太。请你把你妹妹的姓名和住址给我们写下来,也许,不会见怪吧?”
  “非常高兴。”
  她拿起递给她的纸笔,根据要求,把妹妹的姓名和住址一一写了下来。
  “太太,你在美国呆过?”
  “没有。有一次,差点儿就要去了,是陪一位手脚不便的太太去的。临去前,计划变了,还是没去成。我非常懊恼。美国人都是好人,他们花了许多钱办学校、开医院。他们都讲究实际。”
  “你可记得阿姆斯特朗拐骗案?”
  “那是怎么一回事?”
  波洛作了一番解释。
  格莱达?奥尔逊听了很气愤,激动得她那淡黄的卷发也颤动起来。
  “世上竟有这样的坏蛋!简直不能使人相信。这个小女孩的母亲多可怜!谁都会为她难受的。”
  她心肠的瑞典女人走了。她那善良的面孔涨得通红,直伤心得泪水在她的眼眶里打转。
  波洛忙着一张纸上写起来。
  “朋友,你在写什么?”鲍克先生问。
  “我亲爱的,我这个人办事就爱个干净利落,有条不紊。我在列案件进展时间表。”
  写完,他递给鲍克先生。
  9:!”5火车开出贝尔格莱德。
  约9:40男佣人给雷切特备好安眠药后走了。
  约!”0:00麦克昆离开雷切特。
  约!”0:40格莱达?奥尔逊最后一个看见雷切特活着。
  注意:他醒着,在看书。
  0:!”0火车从文科夫戚开出(晚点)。
  0:30火车撞入雪堆。0:37雷切特的铃响,列车员应声而去,雷切特用法语说:“没什么事,我搞错了。”

  约!”:!”7哈伯德太太发现房里有人,按铃唤列车员。
  鲍克先生点头称许。
  “写得挺清楚。”他说。
  “上面没有使你感到疑惑不解的地方?”
  “没有。一清二楚,明明白白。案子发生在一点十五分,那是最清楚不过的了。表就是证明,跟哈伯德太太的话也相符。依我的想法,我来推测一下凶手的特征。朋友,听我说。
  他必定是那个高个子的意大利人。他从美国──芝加哥──来。别忘了,意大利人就爱用刀子,他给人捅了不止一刀,而是好几刀。”
  “说得有理。”
  “毫无疑问,这便是谜底。显然,他和这个雷切特先生在这件拐骗案中是一伙的。凯赛梯就是个意大利人的名字。后来,雷切特不知怎么来,出卖了他,于是这个意大利人跟踪追迹。开始给他写了恐吓信,最后用这种残忍手段为自己报了他。这事简单明了极了。”
  波洛怀疑地摇了摇头。
  “怕是没那么简单吧。”他咕哝道。
  “我是深信不疑的。”鲍克先生说着,越来越对自己的推论陶醉不已。
  “那么患牙痛的男佣人不是发誓说,意大利人从示离开过自己的包皮皮房,这又作何解释?”
  “确实很难解释得通。”
  波洛眨了眨眼睛。
  “可不是,这事真有点蹊跷。雷切特的佣人竟然牙痛过,这一事实对推论很不利,对我们意大利朋友倒帮了很大的忙。”
  “今后自有分晓。”鲍克先生信心十足地说。
  波洛摇了摇头。
  “不,事情复杂着哩!”他嘟哝了一句。
或许您还会喜欢:
霍桑短篇作品选
作者:佚名
章节:28 人气:2
摘要:01牧师的黑面纱①①新英格兰缅因州约克县有位约瑟夫·穆迪牧师,约摸八十年前去世。他与这里所讲的胡珀牧师有相同的怪癖,引人注目。不过,他的面纱含义不同。年轻时,他因失手杀死一位好友,于是从那天直到死,都戴着面纱,不让人看到他面孔。——作者注一个寓言米尔福礼拜堂的门廊上,司事正忙着扯开钟绳。 [点击阅读]
青鸟
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:郑克鲁莫里斯·梅特林克(MauriceMaeterlinck,1862—1949),比利时象征派戏剧家。出生于公证人家庭,早年学习法律,毕业后随即到巴黎小住,结识了一些崇尚象征派诗歌的朋友,从此决定了他的文学生涯和创作倾向。他的第一部作品《温室》(1889)是象征派诗歌集。同年发表的剧本《玛莱娜公主》得到了法国评论界的重视,这个剧本第一次把象征主义手法运用到戏剧创作中。 [点击阅读]
马丁伊登
作者:佚名
章节:46 人气:2
摘要:那人用弹簧锁钥匙开门走了进去,后面跟着一个年轻人。年轻人笨拙地脱下了便帽。他穿一身粗布衣服,带着海洋的咸味。来到这宽阔的大汀他显然感到拘束,连帽子也不知道怎么处置。正想塞进外衣口袋,那人却接了过去。接得自然,一声不响,那笨拙的青年心里不禁感激,“他明白我,”他心想,“他会帮我到底的。 [点击阅读]
马克吐温作品集
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:本文是作者根据自己1868年在纽约采访州长竞选的素材写成的一篇政治讽刺小说。作者以夸张的漫画式的笔触,艺术地再现了美国社会中竞选的种种秽事丑闻,揭露了竞选的虚伪性和欺骗性。这篇小说以独立党候选人“我”的自白与大量的新闻、匿名信等引文的对照构成完整的故事,用犀利、夸张、含蓄的语言表达了作者对腐败政治的愤怒谴责。 [点击阅读]
魔戒第三部
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:在首部曲《魔戒远征队》中,记述了灰袍甘道夫发现哈比人佛罗多所拥有的戒指,其实正是至尊魔戒,统御所有权能之戒的魔戒之王。因此,佛罗多和伙伴们从夏尔一路被魔多的黑骑士追杀,最后,在伊利雅德的游侠亚拉冈的帮助下,他们终于克服万难,逃到了瑞文戴尔的爱隆居所。爱隆在该处慎重地举行了一场会议,决定将魔戒摧毁,佛罗多也被指派为魔戒持有者。 [点击阅读]
H庄园的一次午餐
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:“埃莉诺·凯瑟琳·卡莱尔,您被指控于本年七月二十七日杀害了玛丽·杰勒德。您是否承认自己是有罪的?”埃莉诺·卡莱尔笔直地站立着。她那傲然高昂的头、生气勃勃的蓝色眼睛使人惊讶。她的头发像煤炭一样乌黑。修剪应时的眉毛形成两条细线。法庭笼罩在一片沉闷而紧张的寂静中。 [点击阅读]
万延元年的足球队
作者:佚名
章节:13 人气:2
摘要:死者引导我们我在黎明前的黑暗中醒来,寻求着一种热切的“期待”的感觉,摸索着噩梦残破的意识。一如咽下一口要以烧着你五脏六腑的威士忌,这种“期待”的感觉热辣辣的。我心中忐忑,摸索着,企望它能切实重返体内。然而这种摸索却永远都是徒劳枉然。手指已没了气力,我只好将它们并拢起来。分明觉出自己全身的骨肉都已分离。迎着光亮,我的意识畏葸不前,这种感觉也正转化成一种钝痛。 [点击阅读]
万物有灵且美
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:作者简介JamesHerriot吉米•哈利(1916—1995)(原名JamesAlfredWight)苏格兰人。一个多才多艺的兽医,也是个善于说故事的高手,被英国媒体誉为“其写作天赋足以让很多职业作家羞愧”。平实而不失风趣的文风和朴素的博爱主义打动了千千万万英美读者,并启发了后世的兽医文学。 [点击阅读]
三幕悲剧
作者:佚名
章节:27 人气:2
摘要:萨特思韦特先生坐在鸦巢屋的露台上,看着屋主查尔斯-卡特赖特爵士从海边爬上小路。鸦巢屋是一座漂亮的现代平房,木质结构不到一半,没有三角墙,没有三流建筑师爱不释手的多佘累赘的设计。这是一幢简洁而坚固的白色建筑物。它看起来比实际的体积小得多.真是不可貌相。这房子的名声要归功于它的位置-居高临下,俯瞰整个鲁茅斯海港。 [点击阅读]
不分手的理由
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:在喧闹的大街拐弯之后,刹那间四周变得寂静无声,黑暗中一排路灯伫立在街头。放眼望去,只有一盏红绿灯在寒空中绽放着鲜红色的光芒。速见修平往前欠身,嘱咐计程车司机行驶至红绿灯时左转。这一带是世田谷的新兴社区,近年来开始兴建,大量的超级市场和公寓,修平目前住的房子也是三年前才盖好的。住宅用地有高度的限制,修平住的公寓只有三层楼,他本身住在二楼。 [点击阅读]