51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
底牌 - 第十七章露达·达威斯的证辞
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  露达·达威斯走出狄本汉商店,若有所思站在人行道上,一脸犹豫不决的表情。那张脸表情丰富,每一种飞逝的情绪都迅速化为各种表情。
  此时露达的面孔清晰说道:"我该不该?""我想--""也许还是不要的好。"
  门警满怀希望问她:"小姐,计程车?"露达摇摇头。
  一位手提大包小包的胖妇人满脸"为圣诞提早购物"的表情,猛撞了露达一下,露达依旧呆站在那里拿不定主意。
  乱糟糟的思绪掠过脑海。"我去去又何妨呢?她邀请过我--不过她也许对每个人都说这句话哩。她不一定是认真的--反正安妮不要我陪。她说得很清楚,她宁可单独和德斯帕少校去找律师--她这样做有何不可?我意思是说,三个人嫌太多了--而那件事与我无关。我也不见得特别想见德斯帕少校--虽然他很亲切--我想他一定爱上安妮了。否则男人不肯这么费心的--我意思是说,不只是纯粹的善意。"
  一位信差撞到露达,以责备的口吻说:"小姐,请原谅。"
  露达暗想:"噢,老天我不能整天站在这里呀,只因为我是白痴,拿不定主意--我想那件外套和裙子一定很漂亮。不知道棕色会不会更实用?不,我不以为然。算了,我该去还是不该去呢?三点半--正是好时刻--我意思说,人家不会以为我存心叨扰一餐。我还是去看看吧。"
  她过马路,向右转再向左转,沿着哈莉街走去,最后来到一排奥利佛太太描述为"与疗养院为伍"的公寓,才停下脚步。
  露达暗想:"算啦,她又不会吃掉我",就壮胆走进楼房。
  奥利佛太太的住宅在顶楼。一位穿着制服的侍者以电梯载露达上去,她下了电梯,站在一扇绿门外,脚踏漂亮的新垫子。
  露达暗想:"真可怕,比看牙医更糟糕。不过我得坚持到底。"
  她窘得满面红晕,按按门铃。
  一位年老的使女来开门。
  "是--我能不能--奥利佛太太在不在家?"露达问道。
  使女退后,露达走进屋里;跟着踏入一间很不整洁的客厅。使女说:"请问我该报什么姓名?"
  "噢--呃--就说是达威斯小姐--露达·达威斯小姐。"
  使女进去了。露达觉得好象过了一百年,其实只有一分四十五秒,使女又回到客厅。
  "小姐,请走这边。"
  露达脸红得比刚才更厉害,乖乖跟着女佣走;沿走道转个弯,有一扇门开着;她紧张兮兮踏进一个房间,起先她满怀惊讶,以为自己来到了非洲森林!鸟儿--一群群的小鸟、鹦鹉、金刚鹦鹉、连鸟类学家都不知道的鸟儿……在原始丛林间绕进绕出。在鸟儿和植物群中,露达看到一张旧餐桌,上面摆一台打字机,大堆的打字稿散在地上,奥利佛太太满头乱发,正由一张东倒西歪的椅子上站起来。

  "孩子,幸会幸会。"奥利佛太太说着伸出一只沾了油墨的手,以另一只手去抚平头发,这个动作简直不可思议。
  她的手肘碰到桌上的一个纸袋,纸袋掉下来,苹果滚得满地都是。
  "没关系,孩子,别麻烦了,等一下自会有人来检。"
  露达气喘吁吁,抓着五个苹果直起身。
  "噢,谢谢你--不,我不该放回纸袋里。我想纸袋有洞,放在壁炉架上吧。 这样可以了。坐下来,我们谈谈。"
  露达接过另一张旧椅子坐下来,眼睛盯着女主人。
  她气喘吁吁问道:"我真抱歉。我是不是打扰了你的工作之类的?"
  奥利佛太太说:"噢,可以说是也可以说不是。我正在工作,你看见啦。不过我笔下的芬兰侦探把自己给搞糊涂了。他靠一盘法国豆来推理,侦查出鼠尾草和麦克节鹅肉里面塞的洋葱有致死的毒药,不过我刚刚想起法国豆的生长季到麦克节已经过去了。"
  露达瞥见侦探小说的内在世界,兴奋莫名,几乎喘不过气来说:"可以制成罐头呀。"
  奥利佛太太将信将疑说:"当然可以。不过这样会破坏高xdx潮。园艺之类的事情我老是搞不清。读者写信给我,说我把花朵开放的季节全弄错了。这有什么关系嘛--反正伦敦的一家花店里各种花都一起开的。"
  露达忠心地说:"当然没关系。噢,奥利佛太太,写作一定棒极了。"
  奥利佛太太用沾了油墨的手指去揉额头问道:"为什么?"
  露达有点吃惊说:"噢,一定是如此嘛。坐下来写完一本书一定很妙。"
  奥利佛太太说:"不尽然。你知道,必须要思考。而思考往往很烦人。还得计划一切;又不时困住,叫人觉得永远挣不开困局--后来总算挣脱了!写作并不特别愉快。跟任何行业一样辛苦。"
  "不大象工作,"露达说。
  奥利佛太太说:"对你而言不象,因为你不必做呀!我却觉得是工作。有时候我得一再对自己复述下一批版权费的数目,才能继续做下去。你知道,钞票给人鼓舞。当你看见存款透支的时候,存款簿也有同样的作用。"
  露达说:"我没想到你亲自打字。我以为你有秘书。"
  "我的确请过秘书,我常设法口述给她听,可是她太能干了,往往叫我沮丧。我觉得她比我更懂英文、文法、逗号和分号,还我有自卑感。后来我请一个不能干的秘书,当然啦,也不太合用。"

  露达说:"能构思情节一定很妙。"
  奥利佛太太高兴说:"我随时能构思情节,累的是写下来。我常常自以为写完了,算一算发现才只写了三万字,不是六万字。于是我只得再补上一件命案,让女主角再被人绑架。真烦人。"
  露达没答腔。她盯着奥利佛太太,满怀年轻人对名人的敬意--却又夹着点失望。
  奥利佛太太挥手说:"你喜不喜欢这种壁纸?我好喜欢鸟儿。这些叶簇大概是热带产的。即使天气冷得要命,我看了也觉得是大热天。除非自觉很暖很暖,我什么事都做不来。不过我笔下的史文·赫森每天早晨都得打破浴室的冰层!"
  露达说:"我认为棒极了。你说我没打扰你,多谢。"
  奥利佛太太说:"我们喝点咖啡,吃点烤面包片。咖啡很浓,烤面包片热烘烘的。我随时吃得下。"
  她走到门口,开门叫唤,接着回来说:"你为什么进城--是不是来逛街?"
  "是的,我逛街买了点东西。"
  "梅瑞迪斯小姐也进城了?"
  "是的,她跟德斯帕少校去找一位律师。"
  "律师,呃?"奥利佛太太的眉毛往上挑,表示询问。
  "是的,你知道德斯帕少校说她该找一个律师。他非常好心--真的。"
  奥利佛太太说:"我也好心,不过好象不太受欢迎,对不对?事实上,我认为你的朋友很气我去看她。"
  "噢,没有--她真的没有。"露达尴尬得在椅子上动来动去。"其实我今天来就是为了这个原因--来解释一下。我看你完全误会了。她外表看来很冷淡,其实并非如此。我意思是说,不是因为你去拜访,而是因为你说了一句话。"
  "我说了一句话?"
  "是的,当然啦,你分辨不出来。只是不巧罢了。"
  "我说了什么?"
  "我想你一定不记得了。是你说话的方式--你提过意外和毒药之类的。"
  "我说了吗?"
  "我知道你可能不记得了。你要知道,安妮有过一次恐怖的经验。她住在一户人家,那边有个女人误吞了毒药--好象是染帽子的色漆;中毒死亡。当然啦,对安妮是可怕的震撼。她想起来或谈起来就受不了。拟定话害她想起旧事,她忽然不做声,全身僵硬,变得怪怪的。我发觉你注意到了,我不能在她面前说什么。但是我要告诉你,事情跟你想象中不一样,她并非不感激你。"
  奥利佛太太望着露达那张认真的红脸,慢慢说:"我明白了。"

  露达说:"安妮敏感得要命。她不擅于--面对现实。若有什么事情害她心慌,她宁可不谈那件事--其实那样一点好处都没有--至少我认为如此。不管你谈不谈,事情照样存在。这样等于逃避,假装没有那回事。无论多痛苦,我宁可全说出来。"
  奥利佛太太平平静静说:"啊,不过孩子,你是斗士。你的朋友安妮可不然。"
  露达脸红了。"安妮是个可人儿。"
  奥利佛太太露出笑容。
  她说:"我没说她不可爱。我只说她没有你这种特殊的勇气。"
  她叹口气,然后出其不意对少女说:"孩子,你相信真理的价值,还是不相信?"
  露达瞠目说:"我当然相信真理。"
  "是的,你嘴上这么说,但是你也许没想过这个问题。有时候真相会刺伤人心--毁掉人的幻梦。"
  露达说:"我依旧想知道实情。"
  "我也是。但我不敢确定这样是否聪明。"
  露达认真说:"别把我跟你说的话告诉安妮,好不好?她会不高兴的。"
  "我绝不会这么做。事情是不是很久以前发生的?"
  "大约四、五年前。说也奇怪,人总是一再碰到同样的事。我有个姑妈老遇到船难。安妮则卷进两次暴死事件--当然啦,这次更糟糕,谋杀案相当可怕,对不对?"
  "是的。"
  这时候不加糖的咖啡和涂了奶油的热面包片送来了。露达象小孩子一般胃口大开。能跟名人亲亲密密共饮共食,她觉得好兴奋。
  吃喝完毕,她站起来说:"但愿我没过份打扰你工作。如果我寄一本你的作品过来,你介不介意--我意思是说,你会不会觉得麻烦?你肯不肯替我签个名?"
  奥利佛太太笑出声。"噢,我可以为你做更大的服务。"她打开房间另一端的柜子。"你喜欢哪一本?我自己相当喜欢《第二条金鱼事件》。不象其它那么吓人。"
  露达听一位作家如此形容自己笔下的作品,有点震惊,连忙接受馈赠。奥利佛太太拿起书,翻开来,以花体字签下名号,把书交给露达。
  "喏。"
  "多谢你。我此行很愉快。你真的不介意我来?"
  "我要你来的,"奥利佛太太说。
  她犹豫片刻又说:"你是好孩子,再见。好好照顾自己。"
  客人走后,她关上门,自言自语说:"我为什么说那句话呢?"
  她摇摇头,把头发弄乱,又回去处理主角史文·赫森和鼠尾草及洋葱填料的情节。
或许您还会喜欢:
气球上的五星期
作者:佚名
章节:44 人气:0
摘要:气球上的五星期--第一章第一章演讲在热烈的掌声中结束——介绍弗格森-弗格森博士——“Excelsior”——博士的风貌——彻头彻尾的宿命论者——“旅行者俱乐部”的晚宴——不失时机的频频祝酒1862年1月14日,滑铁卢广场13号,轮敦皇家地理学会的一次会议上,听众如云。学会主席弗朗西斯-M××爵士在向他可敬的同行们作一场重要的学术报告。他的话常常被阵阵掌声打断。 [点击阅读]
永别了武器
作者:佚名
章节:49 人气:0
摘要:《永别了,武器》一书系美国著名小说家海明威早期代表作。被誉为现代文学的经典名篇。此书以爱情与战争两条主线,阐述了作者对战争及人生的看法和态度。美国青年弗雷德里克·亨利在第一次世界大战期间志愿到意大利北部战争担任救护车驾驶员,期间与英国护士凯瑟琳·巴克莱相识。亨利在前线执行任务时被炮弹炸伤,被送往后方的米兰医院就医。由于护士紧缺,凯瑟琳也来到了米兰,两人又一次相遇。 [点击阅读]
江户川乱步短篇集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:再讲一个明智小五郎破案立功的故事。这个案件是我认识明智一年左右的时候发生的。它不仅充满着戏剧性的情节,引人入胜;还因为当事者是我的一个亲戚,更使我难以忘怀。通过这个案件,我发现明智具有猜解密码的非凡才能。为了引起读者的兴趣,让我将他解破的密码内容,先写在前面。“早就想看望您,但始终没有机会,延至今日,非常抱歉。连日来,天气转暖,最近一定前去拜访。,前赠小物,不成敬意,蒙你礼赞,深感不安。 [点击阅读]
汤姆·索亚历险记
作者:佚名
章节:36 人气:0
摘要:马克·吐温(MarkTwain,1835~1910)美国作家。原名塞缪尔·朗赫恩·克莱门斯。1835年11月30日生于密苏里州,1910年4月21日卒于康涅狄格州。马克•吐温是美国批判现实主义文学的奠基人,世界著名的短篇小说大师。 [点击阅读]
沉思录
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:一本写给自己的书──《沉思录》译者前言斯多亚派着名哲学家、古罗马帝国皇帝马可.奥勒留.安东尼(公元121-180),原名马可.阿尼厄斯.维勒斯,生于罗马,其父亲一族曾是西班牙人,但早已定居罗马多年,并从维斯佩申皇帝(69-79年在位)那里获得了贵族身份。 [点击阅读]
沉睡的记忆
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:既没有月亮也没有星星,可是不知在何处漂浮着微光。整个白色公馆朦胧地浮现在黑暗之中。L字形的公馆中,位于最黑暗处的门微开着。从门缝露出来的光线,像是窥探外面一样。周围是一片寂静的黑暗,冷雨持续地下着,甚至连虫鸣都停止了。关掉公馆内的灯,借着手电筒的微亮,三个男人走了出来。前面的男人手拿铁锹,后面的两个人一前一后地抬着木箱。 [点击阅读]
沉船
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:谁都不怀疑哈梅西是准能够通过法科考试的。执掌各大学的学术女神,一向都不断从她金色的莲座上,对他撒下无数的花瓣,赐给他各种奖章,并使他屡次获得奖学金。大家以为,考试完毕后,哈梅西一定要马上回家了,但他却似乎并不十分急于收拾他的行囊。他父亲曾写信给他,吩咐他立刻回去。他回信说,等到考试的结果一公布,他马上就动身。安那达先生的儿子卓健拉是哈梅西的同学,和他住在紧隔壁。 [点击阅读]
沉默的羔羊
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:《沉默的羔羊》还不能算是经典,可“名著”的殊荣它还是当之无愧的。一部书,印到四百万册以上,无论如何其影响力不能低估。《纽约时报》一九九二年的畅销书排行榜上,《沉默的羔羊》稳稳地坐着第一把交椅,而根据它改编的同名电影又在本年度一下获得了五项奥斯卡大奖,这一来更是推波助澜,使这部以悬念及恐怖著称的小说在全球范围内达到了家喻户晓的地步。我大约三年前在一个朋友的家中看到了《沉默的羔羊》。那是原版录像。 [点击阅读]
沙漠秘井
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:埃及人把他们的首都开罗称之为“凯旋之城”和“东方的门户”。尽管前一称呼早已徒有虚名,但第二个称呼却是名副其实。开罗确是东方的大门。作为大门,它就不得不首当其冲地面临西方影响的冲击,而这个当年的“凯旋之城”已老朽不堪,没有还手之力了。 [点击阅读]
河边小镇的故事
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:落水的孩子就像所有的小镇一样,战前位于郊外的这座小镇也曾显得十分宁静。然而,空袭焚毁了它。战争结束后不久,小站的南北出现了黑市,建起了市场,形成了一条热闹而狭窄的通道。这些市场又两三家两三家地被改建成住房的模样。不到一年的时间,这里便成了闹市。不过,这里的道路仍是像以往那样狭窄。在被称做电影院、游戏中心的两座建筑附近建起了十几家“弹子游戏厅”。 [点击阅读]