51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
从地球到月球 - 第八章大炮的历史
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  这次会议所采取的决定在外界引起了很大的反响。胆小的人一想到向太空发射一颗两万磅重的炮弹就有点毛骨惊然。大家都在互相询问,什么样的大炮能够付予这样笨重的东西足够的初速呢?执行委员会第二次会议记录能够胜利地答复这些问题。
  第二天晚上,大炮俱乐部的那四位会员又在一张餐桌前坐下,桌上放着堆积如山的夹心面包和赛过真正的海洋的香茗。他们马上继续讨论,这一次连开场白也删去了。
  “亲爱的委员们,”巴比康说,“我们现在要研究的是我们将要制造的大炮,它的长度、形状、构造和重量。我们可徙给它一个很大的体积:但是,不管困难有多么大,我们的工业才能都能很容易地克服它们。所以情听,你们应该毫不留情地提出有力的反对意见。我是不会害怕的。”
  欢迎这项声明的是啧啧称赞的低语。
  “请不要忘记我们昨天讨论到什么地方了,”巴比康接着说下去,“我们的问题现在表现的形式是:怎样使一颗直径一百零八英寸、重两万磅的炮弹获得每秒钟一万二千码的初速。”
  “说真的,正是这样,”艾尔费斯顿附和着说。
  “我接着说下去,”巴比康继续说。“一颗炮弹被发射到、大空以后,要发生什么事呢?它要受到三种独立的力量的影响,那就是外界的阻力、地心吸力和它本身受到的推动力。外界的阻力,也就是说空气的阻力,不是十分重要的力量。的确,地球的大气层不过四十英里厚。一颗秒速一万”二千码的炮弹只消五秒钟就穿过去了,时间是那样短促,我们可以认为大气层的阻力是微不足道的,那么,我们现在来研究地心吸力,也就是说,炮弹的重量,我们知道重量和距离的平方成反比,事实上,物理学教给我们的是:物体向地球表面下降时,第一秒钟的速度是十五英尺,如果是同一物体被放在二十五万七千五百四十二英里,也就是说,放在相当于地球和月球的距离的高空;它的第一秒钟的速度约为半里尼①。几乎可以说它是静止不动的。所以我们必须逐步战胜重力的作用。用什么方法达到这个目的呢?推动力。”

  “困难就在这儿,”参谋说。
  是的,困难就在这儿,”俱乐部的主席接着说,“但是我们能够克服它,因为,我们所需要的推动力取决于大炮的长度和使用的炸药的数量,而诈药的数量又受到大炮的抵抗力的限制。因此我们今天来研究大炮的体积。当然,我们能够付予它的抵抗能力可以说是没有止境的,既然它不需要移动。”
  “这是很明显的,”将军说。
  “直到现在为止,”巴比康说,“最长的炮,我们的巨型哥轮比亚炮,也没有超过二十五英尺的长度,所以我们不得不采用的大炮体积,将要使很多人大吃一惊。”
  “啊!没有问题,”梅斯顿大声说。“我呀,我要求铸一尊至少半英里长的大炮!”
  “半英里长!“参谋和将军同时叫起来了。“是的,半英里长,这样还要短一半呢。”
  “算了,梅斯顿,”摩根回答说,“你太夸张了。”
  “不!”急性子的秘书咄咄逼人地回答,“我真不知道你为什么责备我夸张。”
  “因为你跑得太远了!”
  “要知道,先生,”执委会秘书梅斯顿摆出一副高做的神气说,“要知道,大炮发明家跟炮弹一样,永远不会跑得太远的!”
  讨论变成了个人攻击,不过主席出来干涉了。
  “冷静点,朋友们,我们来研究一下,很明显的,我们需要的是一尊炮身很长的炮,因为炮身长能够增加炮弹下面的气体膨胀强度,但是也用不着超出一定的限度。”
  “完全正确,”参谋说。
  “在这样的情况下,一般适用什么规则呢?一般的炮身长度为炮弹直径的二十至二十五倍,重量为二百三十五至二百四十倍。”

  “这是不够的,”梅斯顿莽撞地叫道。
  “我同意,高贵的朋友,说真的,按照这个比例,直径九英尺、重二万磅的炮弹的炮身只有二百二十五英尺,重量也只有七百二十万磅。”
  “那就太可笑了,”梅斯顿忙不迭他说。“还不如用手枪哩!”
  “我也是这样想,”巴比康回答,“所以我建议把这个长度扩大四倍,铸一尊九百英尺的大炮。”
  将军和参谋又提出了几项反对的意见,但是这个建议得到了大炮俱乐部秘书的热烈支持,最后还是被采用了。
  “现在,”艾尔费斯顿说,“炮壁的厚度是多少呢?”
  “六英尺,”巴比康回答。
  “你大概不准备把这样笨重的,东西放在炮架上了吧”参谋问。
  “这倒是个好主意!”梅斯顿说。
  “可惜无法实行,”巴比康回答。“是的,我打算把炮筒铸在地上,外面甩锻铁箍起来,最后再用石头和石灰结结实实地围起来,使护炮建筑分担周围的土地受到的坐力。炮筒铸好以后,把腔面仔仔细细地蘑平,磨圆,不让游隙①存在;这样就不会损失一点气体,而火药全部的膨胀力就都变成推动力了。”
  “乌啦!乌啦!”执委会秘书梅斯顿说,“我们的大炮成功了。”
  “还没有呢!”巴比康回答,他做了一个手势,使他那个没有耐性的朋友安静下来。
  “因为我们还不知道用什么金属铸炮哩。”
  那就马上决定吧。”“现在我有一个建议要告诉你们。”
  执行委员会的全体人员每人吞了一打夹心面包,接着叉喝了一杯茶,才重新开始辩论。
  “正直的委员们,”巴比康说,“我们的大炮必须韧性强,硬度大,能抗高热,并且在各种酸类的腐蚀作用下不溶解,不氧化。”
  “这当然没有疑问,”参谋回答说,“既然我们需要使用的金属数量很大,我们选择起来是不会发生困难的。”

  “很好,”摩根说,“我建议使用直到目前为止最好的合金铸造这尊哥轮比亚炮,也就是说,使用一百分紫铜、十二分锡和六分黄铜制成的合金。”
  “朋友们,”主席接着说,“我承认这种合金的性能非常好;但是在目前的情况下,一则价钱太贵,一则在制造方面也有困难。因此,我想我们应该采用另外一种很好的,但是价钱很低的材料,采用铸铁。你的意见不是这样吗,参谋?”
  “正是这样,”艾尔费斯顿回答。
  “事实是,”巴比康接着说,“铸铁比青铜便宜十倍,容易熔化,只消浇在砂模里就行了,躁作起来也不会旷日持久,因而既节省金钱,又节省时间。此外,这种材料质地极好,我记得在战争期间,当亚特兰大被围的时候,每尊铸铁炮每隔二十分钟放射一千发炮弹,炮身并没有损坏。”
  “不过,铸铁太脆了,”摩根说。
  “不错,但是它的抵抗力很强;再说;我保险我们能够开炮,炮身决不会炸坏。”
  “我们既能开炮,又能问心无愧,”梅斯顿意味深长地说。
  “毫无疑问,”巴比康回答。“现在请我们高贵的秘书计算一下一尊长九百英尺、内径九英尺、厚六英尺的大炮的重“一会儿就算好,”梅斯顿回答说。
  象头一天晚上做的那样,他轻快地划了几个公式,过了一分钟就说:
  “这尊大炮的重量是六万八千零四十吨。”
  “以每磅二分计算,共值……”
  “共值二百五十一万零七百零一美元。”
  执委会秘书梅斯顿、参谋和将军都露出担心的神气望、着巴比康,“好啦!先生们,”主席说,“我把昨天对你们说过的再说一遍,你们放心好了,我们不会缺少几百万美元的!”
  执行委员会得到了主席的保证,并且听他作出第二天继续开会的决定以后,就散会了。
或许您还会喜欢:
寻羊冒险记
作者:佚名
章节:44 人气:0
摘要:星期三下午的郊游从报纸上偶然得知她的死讯的一个朋友打电话把这个消息告诉了我。他在听筒旁缓缓读了一家晨报的这则报道。报道文字很一般,大约是刚出大学校门的记者写的见习性文字。某月某日某街角某司机压死了某人。该司机因业务过失致死之嫌正接受审查。听起来竟如杂志扉页登载的一首短诗。“葬礼在哪里举行?”我问。“这——不知道。”他说,“问题首先是:那孩子有家什么的吗?”她当然也有家。 [点击阅读]
小城风云
作者:佚名
章节:43 人气:0
摘要:基思-兰德里在前线服役二十五年之后踏上了归途,他驾驶着他的萨伯900型轿车①,从宾夕法尼亚大街转入宪法大街一直往西,沿着草地广场②朝弗吉尼亚方向行驶,开过了波托马克河上的罗斯福大桥。他从汽车的后视镜中瞥见了林肯纪念堂,向它挥了挥手,然后顺着66号国道继续往西开,离开了首都华盛顿。 [点击阅读]
小老鼠斯图亚特
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:向北,再向北,直到永远——译者序“我希望从现在起一直向北走,直到生命的结束。”“一个人在路上也可能遇到比死亡更可怕的事情。”修理工说。“是的,我知道,”斯图亚特回答。——《小老鼠斯图亚特》不管朝什么方向走行路,只要是你自己想要的方向,就该一直走下去,直到生命的结束。斯图亚特是这样想的,怀特是这样想的。我也是。不过,行路可能是枯燥的,艰难的,甚至是危险的。但行路也是有趣的,有意义的。 [点击阅读]
小逻辑
作者:佚名
章节:22 人气:0
摘要:为了适应我的哲学讲演的听众对一种教本的需要起见,我愿意让这个对于哲学全部轮廓的提纲,比我原来所预计的更早一些出版问世。本书因限于纲要的性质,不仅未能依照理念的内容予以详尽发挥,而且又特别紧缩了关于理念的系统推演的发挥。而系统的推演必定包皮含有我们在别的科学里所了解的证明,而且这种证明是一个够得上称为科学的哲学所必不可缺少的。 [点击阅读]
小酒店
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:《卢贡——马卡尔家族》应当是由20部小说组成。1896年此套系列小说的总体计划业已确定,我极其严格地遵守了这一计划。到了该写《小酒店》的时候,我亦如写作其他几部小说一样①完成了创作;按既定的方案,我丝毫也未停顿。这件事也赋予我力量,因为我正向确定的目标迈进。①《小酒店》是《卢贡——马卡尔家族》系列小说的第七部。前六部小说在此之前均已如期发表。 [点击阅读]
小银和我
作者:佚名
章节:142 人气:0
摘要:——和希梅内斯的《小银和我》严文井许多年以前,在西班牙某一个小乡村里,有一头小毛驴,名叫小银。它像个小男孩,天真、好奇而又调皮。它喜欢美,甚至还会唱几支简短的咏叹调。它有自己的语言,足以充分表达它的喜悦、欢乐、沮丧或者失望。有一天,它悄悄咽了气。世界上从此缺少了它的声音,好像它从来就没有出生过一样。这件事说起来真有些叫人忧伤,因此西班牙诗人希梅内斯为它写了一百多首诗。每首都在哭泣,每首又都在微笑。 [点击阅读]
少女的港湾
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:这是在盛大的入学典礼结束后不久的某一天。学生们从四面八方的走廊上涌向钟声响彻的校园里。奔跑着嬉戏作乐的声音;在樱花树下的长凳上阅读某本小书的人;玩着捉迷藏游戏的快活人群;漫无目的地并肩散步的人们。新入校的一年级学生们热热闹闹地从下面的运动场走了上来。看样子是刚上完了体操课,她们全都脱掉了外衣,小脸蛋儿红通通的。高年级学生们俨然一副遴选美丽花朵的眼神,埋伏在树木的浓荫下,或是走廊的转弯处。 [点击阅读]
尼罗河上的惨案
作者:佚名
章节:47 人气:0
摘要:第一章(1)“林内特·里奇维!”“就是她!”伯纳比先生说。这位先生是“三王冠”旅馆的老板。他用手肘推推他的同伴。这两个人乡巴佬似的睁大眼睛盯着,嘴巴微微张开。一辆深红色的劳斯莱斯停在邮局门口。一个女孩跳下汽车,她没戴帽子,穿一件看起来很普通(只是看起来)的上衣。 [点击阅读]
尼罗河谋杀案
作者:佚名
章节:42 人气:0
摘要:01“林娜·黎吉薇”“这就是她!”三冠地主波纳比先生说道。他以肘轻轻触了同伴一下。两人同时睁大圆眼,微张嘴唇,看着眼前的景象。一辆巨型的猩红色罗斯·罗伊司恰恰停在当地邮局的正门口。车里跳出一位少女,她没有戴帽,身着一件式样简单大方的罩袍;发色金黄,个性坦率而专断;是美而敦—下渥德地区罕见的俏丽女郎。迈着快捷而令人生畏的步伐,她走进邮局。“这就是她!”波纳比先生又说了一遍。 [点击阅读]
巴斯克维尔的猎犬
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:歇洛克·福尔摩斯先生坐在桌旁早餐,他除了时常彻夜不眠之外,早晨总是起得很晚的。我站在壁炉前的小地毯上,拿起了昨晚那位客人遗忘的手杖。这是一根很精致而又沉重的手杖,顶端有个疙疸;这种木料产于槟榔屿,名叫槟榔子木。紧挨顶端的下面是一圈很宽的银箍,宽度约有一英寸。上刻“送给皇家外科医学院学士杰姆士·摩梯末,C.C.H.的朋友们赠”,还刻有“一八八四年”。 [点击阅读]