51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
茶花女 - 茶花女在线阅读【二十五】
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  阿尔芒的长篇叙述,经常因为流泪而中断。他讲得很累,把玛格丽特亲手写的几页日记交给我以后,他就双手捂着额头,闭上了眼睛,可能是在凝思,也可能是想睡一会儿。
  过了一会儿,我听到他发出了一阵比较急促的呼吸声,这说明阿尔芒已经睡着了,但是睡得不那么熟,一点轻微的声音就会把他惊醒的。
  下面就是我看到的内容,我一字不改地抄录了下来:
  今天是十二月十五日,我已经病了三四天了。今天早晨我躺在床上,天色*-阴-沉,我心情忧郁;我身边一个人也没有,我在想您,阿尔芒。而您呢,我在写这几行字的时候,您在哪里啊?有人告诉我说,您在离巴黎很远很远的地方,也许您已经忘记了玛格丽特。总之,愿您幸福,我一生中仅有的一些欢乐时刻是您给我的。
  我再也忍不住了,我要把我过去的行为给您作一番解释,我已经给您写过一封信了,但是一封由我这样一个姑娘写的信,很可能被看作是满纸谎言;除非我死了,由于死亡的权威而使这封信神圣化;除非这不是一封普通的信,而是一份忏悔书,才会有人相信。
  今天我病了,我可能就此一病至死。因为我一直预感到我的寿命不会太长了。我母亲是生肺病死的,这种病是她留给我的唯一遗产;而我那一贯的生活方式只会使我的病加重。我不愿意悄悄死去而不让您弄清楚关于我的一切事情,万一您回来的时候,您还在留恋那个您离开以前爱过的那个可怜姑娘的话。
  以下就是这封信的内容,为了给我的辩解提供一个新的证明,我是非常高兴把它再写一遍的。
  阿尔芒,您还记得吗?在布吉瓦尔的时候,您父亲到来的消息是怎样把我们吓了一跳的吧;您还记得您父亲的到来引起我不由自主的恐惧吧;您还记得您在当天晚上讲给我听的关于您和他之间发生的事情吧。
  第二天,当您还在巴黎等着您父亲、可是总不见他回来的时候,一个男子来到我家里,交给我一封迪瓦尔先生的来信。
  这封信我现在附在这里,它措辞极其严肃地要求我第二天借故把您遣开,以便接待您的父亲;您父亲有话要和我谈,他特别叮嘱我一点也不要把他的举动讲给您听。
  您还记得在您回来以后,我是怎样坚持要您第二天再到巴黎去的吧。
  您走了一个小时以后,您父亲就来了。他严峻的脸色*给我的印象也不用我对您多说了。您父亲满脑子都是旧观念,他认为凡是妓女都是一些没有心肝、没有理性*的生物,她们是一架榨钱的机器,就像钢铁铸成的机器一样,随时随地都会把递东西给它的手压断,毫不留情、不分好歹地粉碎保养它和驱使它的人。
  您父亲为了要我同意接待他,写了一封很得体的信给我;但他来了以后却不像他信上所写的那样客气。谈话开始的时候,他盛气凌人,傲慢无礼,甚至还带着威胁的口吻,以致我不得不让他明白这是在我的家里,要不是为了我对他的儿子有真挚的感情,我才没有必要向他报告我的私生活呢。
  迪瓦尔先生稍许平静了一些,不过他还是对我说他不能再听任他儿子为我弄得倾家荡产。他说我长得漂亮,这是事实,但是不论我怎么漂亮,也不应该凭借我的姿色*去挥霍无度,去牺牲一个年轻人的前途。

  对这个问题只能用一件事来回答,是不是?我只有提出证据说明,自从我成为您的情妇以来,为了对您保持忠实,而又不再向您要求过超出您经济能力的钱财,我不惜作出了一切牺牲。我拿出当票来给他看,有些我不能典当的东西我卖掉了,我把买主的收条给他看,我还告诉您父亲,为了跟您同居而又不要成为您一个过重的负担,我已经决定变卖我的家具来还债。我把我们的幸福,您对我讲过的一个比较平静和比较幸福的生活讲给他听,他终于明白了,把手伸向我,要我原谅他开始时对我耍的态度。
  接着他对我说:
  “那么,夫人,这样的话我就不是用指责和威胁,而是用请求来请您作出一种牺牲,这种牺牲比您已经为我儿子所作的牺牲还要大。”
  我一听这个开场白就全身颤抖。
  您父亲向我走来,握住我两只手,亲切地接着说:
  “我的孩子,请您别把我就要跟您讲的话往坏的方面想;不过您要懂得生活对于心灵有时是残酷的,但这是一种需要,所以必须忍受。您心地好,您的灵魂里有很多善良的想法是一般女人所没有的,她们也许看不起您,但却及不上您。不过请您想一想,一个人除了情妇之外还有家庭;除了爱情之外还有责任;要想到一个人在生活中经过了充满激*情的阶段以后就到了需要受人尊敬的阶段,这就需要有一个稳固的靠得住的地位。我儿子没有财产,然而他准备把他从母亲那里继承来的财产过户给您。如果他接受了您即将作出的牺牲,他也许出于荣誉和尊严就要把他这笔财产给您作为报答。您有了这笔财产,生活就永远不会受苦。但是您的这种牺牲他不能接受,因为社会不了解您,人们会以为同意接受您的牺牲可能出自于一个不光彩的原因,以致玷辱我家的门楣。人们可不管阿尔芒是不是爱您,您是不是爱他;人们可不管这种相互之间的爱情对他是不是一种幸福,对您是不是说明在重新做人;人们只看到一件事,就是阿尔芒·迪瓦尔竟然能容忍一个妓女,我的孩子,请原谅我不得不对您说的这些话,容忍一个妓女为了他而把所有的东西统统卖掉。往后的日子就是埋怨和懊悔,相信这句话吧,对您和别人都一样,你们两个人就套上了一条你们永远不能砸碎的锁链。那时候你们怎么办呢?你们的青春将要消逝,我儿子的前途将被断送;而我,他的父亲,我原来等待着两个孩子的报答,却只能有一个孩子来报答我了。
  “您年轻漂亮,生活会给您安慰的;您是高贵的,做一件好事可以赎清您很多过去的罪过。阿尔芒认识您才六个月,他就忘记了我。我给他写了四封信,他一次也没有想到写回信给我,也许我死了他还不知道呢!
  “阿尔芒是那么爱您,不管您怎样下决心今后不再像过去那样生活,他也决不会因他的景况不佳而让您过苦日子的,而清苦生活跟您的美貌是不相称的。到那时候,谁知道他会干出些什么事来!我知道他已经在赌钱了,我也知道他没有对您讲过;但是他很可能在感情冲动的时候,把我多年积蓄起来的钱输掉一部分。这些钱是为了替我女儿置嫁妆,也是为了阿尔芒,也是为了我老来能有一个安静的晚年而储存起来的,还得准备对付其他可能发生的意外事情。

  “再说您是不是可以肯定您再也不会留恋为了他而抛弃的那种生活呢?您过去是爱他的,您是不是能肯定以后决不再爱别人呢?随着年龄的增长,如果爱情的梦想让位于对事业的勃勃雄心,你们的关系就会给您情人的生活带来某些您可能无法逾越的障碍,到那时候,难道您不觉得痛苦吗?夫人,这一切您要考虑考虑,您爱阿尔芒,您就只能用这个方式向他证明您的爱情:为他的前途而牺牲您的爱情。现在还没有发生什么不幸的事,但是以后会发生的,可能比我预料的还要糟。阿尔芒可能会嫉妒一个曾经爱过您的人,他会向他挑衅,会和他决斗,最后他还会被杀死。您想想,到那时候,在我面前,在这个要求您为他儿子生命负责的父亲面前,您将会感到多么痛苦啊!
  “总之,我的孩子,把一切全告诉了您吧,因为我还没有把一切全说出来,要知道我是为什么到巴黎来的,我有一个女儿,我刚才跟您提到过她,她年轻漂亮,像一个天使那样纯洁。她在恋爱,她同样也在把这种爱情当作她一生的美梦。我把这一切都写信告诉阿尔芒了,但是他的全部心思都在您身上,他没有给我写回信。现在我的女儿快要结婚了,她要嫁给她心爱的男人,她要走进一个体面的家庭,这个家庭希望能门当户对。我未来的女婿家庭知道了阿尔芒在巴黎的行为,向我宣称,如果阿尔芒继续这样生活下去,他们将收回前言。一个女孩子的前途就掌握在您手里了,她可从来没有冒犯过您啊,而且她是应该有一个美好的未来的。
  “您有权利去破坏她未来的美好生活吗?您下得了手吗?既然您爱阿尔芒,既然您痛悔前非,玛格丽特,把我女儿的幸福给我吧。”
  我的朋友,面对这些过去我也曾反复考虑过的情况,我只能吞声饮泣,而且这些事情出自于您父亲嘴里,这就更加证明了它们是非常现实的。我心里想着所有那些您父亲已经多次到了嘴边,但又不敢对我讲的话:我只不过是一个妓女,不管我讲得多么有理,这种关系看起来总是像一种自私的打算;我过去的生活已经使我没有权利来梦想这样的未来,那么我必须对我的习惯和名誉所造成的后果承担责任。总之,我爱您,阿尔芒。迪瓦尔先生对我像父亲般的态度,我对他产生了纯洁的感情,我就要赢得的这个正直的老人对我的尊敬,我相信以后也必定会得到的您对我的尊敬,所有这一切都在我心里激起了一个崇高的思想,这些思想使我在自己心目中变得有了价值,并使我产生了一种从未有过的圣洁的自豪感。当我想到这个为了他儿子的前途而向我恳求的老年人,有一天会告诉他女儿要把我的名字当作一个神秘的朋友的名字来祈祷,我的思想境界就与过去截然不同了,我的内心充满了骄傲。

  一时的狂热可能夸大了这些印象的真实性*,但这就是我当时的真实想法。朋友,对和您一起度过的幸福日子的回忆也在从另一边劝我,但有了这些新的感情以后,我也就顾不上这些劝告了。
  “好吧,先生,”我抹着眼泪对您父亲说,“您相信我爱您的儿子吗?”
  “相信的。”迪瓦尔先生说。
  “是一种无私的爱情吗?”
  “是的。”
  “我曾经把这种爱情看作我生活的希望,梦想和安慰。您相信吗?”
  “完全相信。”
  “那么先生,就像吻您女儿那样地吻我吧,我向您发誓。这个我所得到的唯一真正纯洁的吻会给我战胜爱情的力量,一个星期以内,您儿子就会回到您身边,他可能会难受一个时期,但他从此就得救了。”
  “您是一位高贵的姑娘。”您父亲吻着我的前额说,“您要做的是一件天主也会赞许的事,但是我很怕您对我儿子将毫无办法。”
  “喔,请放心,先生,他会恨我的。”
  我们之间必须有一道不可逾越的障碍,为了我,也为了您。
  我写信给普律当丝,告诉她我接受了N伯爵先生的要求,要她去对伯爵说,我将和他们两人一起吃夜宵。
  我封好信,也不跟您父亲说里面写了些什么,我请他到巴黎以后叫人把这封信按地址送去。
  不过他还是问我信里写了些什么?
  “写的是您儿子的幸福。”我回答他说。
  您父亲最后又吻了我一次。我感到有两滴感激的泪珠滴落在我的前额上,这两滴泪珠就像对我过去所犯的错误的洗礼。就在我刚才同意委身于另一个男人的时候,一想到用这个新的错误所赎回的东西时我自豪得满脸生光。
  这是非常自然的,阿尔芒;您曾经跟我讲过您父亲是世界上最正直的人。
  迪瓦尔先生坐上马车走了。
  可我毕竟是个女人,当我重新看见您时,我忍不住哭了,但是我没有动摇。
  今天我病倒在床上,也许要到死才能离开这张床。我心里在想:“我做得对吗?”
  当我们不得不离别的时刻越来越近时,我的感受您是亲眼看到的。您父亲已经不在那里,没有人支持我了。一想到您要恨我,要看不起我,我有多么惊慌啊,有一忽儿我几乎要把一切都说给您听了。
  有一件事您可能不会相信,阿尔芒,这就是我请求天主给我力量。天主赐给了我向他祈求的力量,这就证明了他接受了我的牺牲。
  在那次吃夜宵的时候,我还是需要有人帮助,因为我不愿意知道我要做些什么,我多么怕我会失掉勇气啊!
  有谁会相信我,玛格丽特·戈蒂埃,在想到又要有一个新情人的时候,竟然会如此的悲伤?
  为了忘却一切,我喝了好多酒,第二天醒来时我睡在伯爵的床上。
  这就是全部事实真相,朋友,请您评判吧。原谅我吧,就像我已经原谅了您从那天起所给我的一切苦难一样。
或许您还会喜欢:
生的定义
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:我现在正准备在世田谷市民大学讲演的讲演稿。主办单位指定的讲演内容是这样的:希望我把三年前在小樽召开的全北海道残疾儿童福利大会上讲的话继续讲下去。上次大会的讲演记录,业已以“为了和不可能‘亲切’相待的人斗争下去”为题出版发行了。于是我就把该文章重新读了一遍,考虑如何接着往下讲。(该文载《核之大火与“人的”呼声》一书,岩波书店出版。 [点击阅读]
看不见的城市
作者:佚名
章节:18 人气:2
摘要:第一章马可·波罗描述他旅途上经过的城市的时候,忽必烈汗不一定完全相信他的每一句话,但是鞑靼皇帝听取这个威尼斯青年的报告,的确比听别些使者或考察员的报告更专心而且更有兴趣。在帝王的生活中,征服别人的土地而使版图不断扩大,除了带来骄傲之外,跟着又会感觉寂寞而又松弛,因为觉悟到不久便会放弃认识和了解新领土的念头。 [点击阅读]
科学怪人
作者:佚名
章节:29 人气:2
摘要:你那时还觉得我的探险之旅会凶多吉少,但是现在看来开端良好、一帆风顺,你对此一定会深感宽慰吧。我是昨天抵达这里的,所做的第一件事就是要写信给你,让我亲爱的姐姐放心,而且请你对我的探险事业增加成功的信心。我现在位于距离伦敦千里之遥的北方,当我漫步在圣彼得堡的街头,微风带着一丝寒气迎面而来,不觉令我精神一振,一种快意不禁涌上心头。 [点击阅读]
空幻之屋
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:星期五的早晨,六点十三分,露西.安格卡特尔睁开了她那蓝色的大眼睛,新的一天开始了。同往常一样,她立刻就完全清醒了,并且开始思考从她那活跃得令人难以置信的头脑中冒出来的问题。她感到迫切需要同别人商量,于是想到了自己年轻的表妹米奇.哈德卡斯尔,昨天晚上才来到空幻庄园的年轻人。安格卡特尔夫人迅速地溜下床,往她那依然优雅的肩头披上一件便服后,就来到了米奇的房间。 [点击阅读]
茨威格短篇小说集
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:战争爆发前十年,我有一回在里维耶拉度假期,住在一所小公寓里。一天,饭桌上发生了一场激烈的辩论,渐渐转变成忿怒的争吵,几乎闹到结怨动武的地步,这真是万没料到的。世上的人大多数幻想能力十分迟钝,不论什么事情,若不直接牵涉到自己,若不象尖刺般狼狠地扎迸头脑里,他们决不会昂奋激动的,可是,一旦有点什么,哪怕十分微不足道,只要是明摆在眼前,直截了当地触动感觉,便立刻会使他们大动感情,往往超出应有的限度。 [点击阅读]
蝴蝶梦
作者:佚名
章节:39 人气:2
摘要:影片从梦中的女主人公---第一人称的'我'回忆往事开始。夜里,我又梦回曼陀丽。面对这堆被焚的中世纪建筑废墟,我又想起很多过去……那是从法国开始的。做为'陪伴'的我随范霍夫太太来到蒙特卡洛。一天,在海边我看到一个在陡崖边徘徊的男子。我以为他要投海,就叫出了声。他向我投来愤怒的一瞥。我知道我想错了,他可真是一个怪人。很巧,他竟同我们住在同一个饭店里。 [点击阅读]
质数的孤独
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:爱丽丝·德拉·罗卡讨厌滑雪学校。她讨厌在圣诞假期也要一大早七点半就起床,她讨厌在吃早餐时父亲目不转睛地盯着她,同时一条腿在餐桌下面焦躁地抖个不停,仿佛在催促她说:“快吃!”她讨厌那条会扎她大腿的羊毛连裤袜,讨厌那双让她手指不能动弹的滑雪手套,讨厌那顶勒住她的面颊、同时又用铁带扣卡住她下巴的头盔,也讨厌那双特别挤脚、让她走起路来像只大猩猩的滑雪靴。“你到底喝不喝这杯奶?”父亲再一次逼问她。 [点击阅读]
追忆似水年华
作者:佚名
章节:129 人气:2
摘要:《追忆逝水年华》是一部与传统小说不同的长篇小说。全书以叙述者“我”为主体,将其所见所闻所思所感融合一体,既有对社会生活,人情世态的真实描写,又是一份作者自我追求,自我认识的内心经历的记录。除叙事以外,还包含有大量的感想和议论。整部作品没有中心人物,没有完整的故事,没有波澜起伏,贯穿始终的情节线索。 [点击阅读]
邦斯舅舅
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:一谈及巴尔扎克,人们首先会想到他的《高老头》、《欧叶妮·格朗台》、《幻灭》,而《邦斯舅舅》恐怕就要稍逊一筹了。然而,我们却读到了也许会令中国读者意外的评论。安德烈·纪德曾这样写道:“这也许是巴尔扎克众多杰作中我最喜欢的一部;不管怎么说,它是我阅读最勤的一部……我欣喜、迷醉……”他还写道:“不同凡响的《邦斯舅舅》,我先后读了三、四遍,现在我可以离开巴尔扎克了,因为再也没有比这本书更精彩的作品了。 [点击阅读]
阿加莎·克里斯蒂自传
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:1我以为,人生最大的幸福莫过于有一个幸福的童年。我的童年幸福快乐。我有一个可爱的家庭和宅院,一位聪颖耐心的保姆;父母情意甚笃,是一对恩爱夫妻和称职的家长。回首往事,我感到家庭里充满了欢乐。这要归功于父亲,他为人随和。如今,人们不大看重随和的品性,注重的大多是某个男人是否机敏、勤奋,是否有益于社会,并且说话算数。至于父亲,公正地说,他是一位非常随和的人。这种随和给与他相处的人带来无尽的欢愉。 [点击阅读]