51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
布登勃洛克一家 - 第二部 第五章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  使参议感到很痛苦的是祖父竟没有来得及看到孙子投身到商业生活里来。这是今年复活节前后的事。
  托马斯正好十六岁那年离开学校。最近两年来他长得很结实,也行过了坚信礼。科灵牧师在行坚信礼的时候还用耸人听闻的字眼对他作过一番诚恳的戒酒的劝告。从这以后他开始穿上成年人的服装,这使他看起来显得更加成熟了。他的脖颈上挂着祖父赠给他的一只金表链,那上面有一块金牌,镌着这一家族的纹章。一片平平的沼泽地,上面孤单单地立着一棵光秃秃的柳树,画在金牌那粗糙不平的质地上。至于那个更古老的镶绿宝石的印章指环(大概从前住在罗斯托克的一位祖先,那位家境宽裕的裁缝师傅就带过它),连同那一本厚大的《圣经》现在却已由参议正式继承下来了。
  就像克利斯蒂安的面庞越长越像父亲,托马斯的模样却长得跟祖父一模一样,尤其是他那圆圆的、紧绷绷的下巴和那轮廓秀丽的笔直的鼻子就像是和祖父一个模子里做出来的一样。他的头发斜分着,向后梳成两个小蓬,露出了下面青筋毕显的窄窄的鬓角。头发的颜色是棕黄色的,相比之下,长睫毛和眉毛,显得特别淡。顺便说一下,他总喜欢把一条眉毛富于表情地往上一跳。他的语言、动作和笑容,都非常稳重、很有分寸。他笑的时候总是露出他那不太整齐的牙齿。如今他怀着热诚而严肃的心情迎接了这一职业。
  他第一天踏入商业生涯真是非常隆重的日子。这一天吃过早饭后,父亲就带他到公司的办公室里,将他介绍给经理马尔库斯先生,会计哈威尔曼先生和其他工作人员,其实这些人他早已很熟识了。接着他天生第一次坐在写字台前的转椅上,孜孜不倦地干起分类、盖章和抄写的工作。下午父亲又带他到特拉夫河畔的几个仓库里去转了转。这些仓库各有自己的名称,像什么“菩提树”啦,“狮子”啦,“橡树”啦,“鲸鱼”啦,等等。在这些仓库里托马斯早已混得不能再熟了,但是作为一个新同事被介绍给仓库的人这还是第一次……他在这个事业上投入了全副身心,处处模仿着父亲那种一语不发埋头苦干的劲头。父亲总是努力工作,在日记里写下了很多祈求上帝保佑的祷词;因为老掌柜逝世时付出了一大笔开支,他必须把它们弥补过来。这已经成为他的神圣的职责了……一天夜里,时间已经非常晚了,参议坐在风景厅里把他们目前的处境详细地分析给他的妻子听。

  已经十一点钟了。孩子们和永格曼小姐都已经回到屋子里去睡觉了。因为三楼除了偶尔给来客一用外已经空出来了。参议嘴里衔着一支雪茄坐在黄沙发上,正在漫不经心地看着本地报纸的经济栏。参议夫人坐在丈夫身边,正弯着腰绣一块锦缎。她的嘴唇微微地一张一合,数着针脚。一只烛台摆在她身边的一张小巧的桌子上,点着六支蜡烛;那个枝形的大吊烛台却没有点上蜡烛。
  参议这时年纪已过四旬,近几年来,面容明显苍老多了。他的一双圆圆的小眼睛似乎比过去陷得更深,相反地,颧骨和鹰勾鼻子却显得更加突出了。淡黄的头发在鬓角分缝的地方好像淡淡地扑了一两下白粉。参议夫人这时也已年近四旬,但是她那光彩照人的美丽外貌却依然不减当年。她的肤色白得好像没有血色,脸上生着几粒不大明显的雀斑,这一点对她的娇嫩没有影响。她的淡红的头发烫得非常美,在烛光下闪闪发亮。她用她那清彻而又碧蓝的眼睛斜睨了丈夫一眼,对他说:“亲爱的让,有一件事我想让你考虑一下,我们是不是应该再雇一个佣人啊……我认为,我们非常需要一个。当我想到我的父母……”
  参议把雪茄从嘴里拿出来,把报纸摊在膝盖上,他的目光变得专注起来,因为这是一件增加开支的事。
  “亲爱的贝西,”他开始说,成心把话音拖得很长,以便把反对的话的措辞说得让人更容易接受一些。“再雇一个佣人吗?从两位老人去世以后,不算永格曼小姐,我们家里还留了三个使女,我觉得……”
  “哎,让,这所房子这么大,有时简直弄得我一点办法也没有。我对林娜说:‘林娜,好孩子,你后面的屋子有多久没打扫了。’可是我也不能过分支使她们啊,前面这些屋子也都得弄得清爽整齐,她们的事儿本来也不少了……要是雇一个男仆,那就方便多了,可以支使他跑跑腿什么的……从乡下雇一个老实可靠的男佣人并不困难……瞧,我差点把这件事忘了,让,路易斯·摩仑多尔夫正要把他们的安东辞退;我看他伺候人吃饭手脚非常俐落……”
  “说老实话,”参议说,感到不安地扌晃动了一下身子,“我以前倒没想到这个。我们现在很少赴宴会,自己也不常宴客……”

  “不错,可是还是短不了有客人来咱们家,这不能怪我,亲爱的让;你知道,我是非常喜欢招待客人的。有时你的商业界的朋友从外地来,你留人家在家里吃一顿便饭,他还没有找到旅馆,也不能叫他露宿街头呀,自然要在咱们家过夜。有时来一个传教师,也许要在咱们家住上八九天……再过一个星期马蒂亚斯牧师就要从康史塔特来……再说雇一个佣人也花不了多少钱,我看……”
  “可是可以积少成多呀,贝西!我们家里已经在付四个人的工钱,另外在公司里还养着一大批人。”
  “难道我们多一个人也雇不起了吗?”参议夫人歪着头看了她丈夫一眼,笑着说,“我一想起我娘家的那些佣人……”
  “亲爱的贝西!那是你娘家。看起来我倒要问问你,你对于咱们家的家底到底清楚不清楚?”
  “你真问着了,让,我还真是不清楚,一点数都没有……”
  “好,我可以详细的对你说一说,”参议说。他在沙发上重新坐好,翘起二郎腿,吸了一大口烟。他的眉毛稍微皱起一点来,背诵如流的说出一串数字……“其实很简单,妹妹出嫁以前父亲手里大概净剩九十万马克,公司的股份、不动产自然不算在内,给了法兰克福八万马克作陪嫁费,给高特霍尔德十万安家费:还剩下七十二万。接着买了这所房子,如果算上我们从阿尔夫街上那所小房子得到的一笔款,……这样连同修缮、添置家具也用去大概十万多,还剩下了六十二万马克。同时又给法兰克福两万五千购置产业的补偿费;还剩下五十九万五千。如果不是这几年我们又赚了二十万,把这几笔开支抵补了一部分的话,我们的资财就是这一点儿了。加上赚的钱,我们现在的全部资财是七十九万五千。从这里又给了高特霍尔德十万,给法兰克福二十六万七千,如果再加上父亲遗嘱里指定给圣灵医院、商业人员寡妇救济金的几笔小额损款。这样我们只剩下差不多四十二万马克,也许还可以算上你的十万妆奁费。这些大概数字就是我们目前的经济情况。自然罗,财产的数目不是完全固定的,总有些小升降。我们并不十分富裕,亲爱的贝西。而且还有一件我们不能忽略的事,那就是,我们买卖虽然小了,可是开支并没有减少,架子已经搭起来了,就很难收缩了……我说的你能理解吗?”

  参议夫人把手里的活放下,迟疑地点了点头。“很能了解,亲爱的让。”她说。虽然她并不是都能了解每一句话,而且根本想不通,为什么说了这么一大笔一大笔的款项,却雇不起一个佣人。
  参议重又吸起雪茄,扬起头来,把烟吐出去,继续说下去:
  “你可能在想,你的父母百年以后,我们还有希望得到一笔可观的款子,不错,这是实情。可是……我们也不能一门心思地对它抱着太大的希望。我知道你父亲损失了几笔为数不少的冤枉钱,而这些损失都是尤斯图斯造成的,这并不是什么秘密。尤斯图斯的为人么,可以说和蔼可亲,但他并不是一个精明的商人,而且运气也不好。有些消息说他作了几笔亏空生意,又由于流通资本不足,他不得不和银行家交涉,贷了几笔款子。有好几次,为了使他不致遭受风险都只好由你父亲拿出相当大一笔钱来给他救急。这种情形将来可能也免不了,而且我怕一定免不了。原谅我说句老实话,贝西……我认为作为一个退休的人,你父亲那种随便、乐天的态度对他老人家是再合适不过的,可是你哥哥是一个买卖人,他就应该改变这种态度了……他有一点心躁气浮,你说对不对?你的两位老人又是一切饮食服用,极尽奢华,这一点我倒是很替他们高兴,只要他们的经济条件能够负担得起,日子过得不能再讲究了……”
  参议夫人不在意地笑了笑;她知道她丈夫对她娘家讲求排场的习惯是看不惯的。
  “不用多说这些话了,”他把雪茄烟头放在烟灰盘里接着说,“至于我嘛,我唯一的希望是天主能保佑我,让我有力气多干几年,在他的仁慈的保佑下,能够把公司的资产恢复到过去的规模……我希望你对这些事情能看得清楚点了,亲爱的贝西……!”
  “让,我完全清楚了!”参议夫人急忙回答说,现在雇佣人的念头她已经放弃了。“咱们去休息好吗?夜已经很深了……”
  几天之后,有一次,参议从公司回来,兴致非常高,一家人在餐桌上还是商量好,把摩仑多尔夫家的安东雇下来,增添家里的人手。
或许您还会喜欢:
巴斯克维尔的猎犬
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:歇洛克·福尔摩斯先生坐在桌旁早餐,他除了时常彻夜不眠之外,早晨总是起得很晚的。我站在壁炉前的小地毯上,拿起了昨晚那位客人遗忘的手杖。这是一根很精致而又沉重的手杖,顶端有个疙疸;这种木料产于槟榔屿,名叫槟榔子木。紧挨顶端的下面是一圈很宽的银箍,宽度约有一英寸。上刻“送给皇家外科医学院学士杰姆士·摩梯末,C.C.H.的朋友们赠”,还刻有“一八八四年”。 [点击阅读]
巴黎圣母院
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:维克多•雨果(VictorHugo)(l802~1885)是法国文学史上最伟大的作家之一,法国浪漫主义学运动的领袖。他的一生几乎跨越整个19世纪,他的文学生涯达60年之久,创作力经久不衰。他的浪漫主义小说精彩动人,雄浑有力,对读者具有永久的魅力。【身世】雨果1802年生于法国南部的贝尚松城。 [点击阅读]
幽巷谋杀案
作者:佚名
章节:36 人气:2
摘要:管家上菜的时候,梅菲尔德勋爵殷勤地俯向他右手的座邻朱丽娅·卡林顿夫人。作为完美的主人而知名,梅菲尔德勋爵力求做得和他的名誉相称。虽然没有结过婚,他还是一位有吸引力的男子。朱丽娅·卡林顿夫人四十来岁,高而且黑,态度活泼。她很瘦,但依然美丽。手和脚尤其精致。她的风度是急促不宁的,正像每个靠神经过日子的女人那样。坐在圆桌对面的是她的丈夫空军元帅乔治·卡林顿爵士。 [点击阅读]
庄园迷案
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:范-赖多克夫人站在镜子前,又往后退了一小步,叹了一口气。“唉,只好这样了,”她低声说,“你觉得还可以吗,简?”马普尔小姐仔细打量着服装设计大师莱范理的这件作品,“我觉得这件外衣十分漂亮。”她说。“这件衣服还可以。”范-赖多克夫人说完又叹了一口飞,“帮我把它脱下来,斯蒂芬尼。”她说。一位上了年纪的女仆顺着范-赖多克夫人往上伸起的双臂小心地把衣服脱下来,女仆的头发灰色,有些干瘪的嘴显得挺小。 [点击阅读]
底牌
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:"亲爱的白罗先生!"这个人的声音软绵绵的,呼噜呼噜响--存心做为工具使用--不带一丝冲动或随缘的气息。赫邱里·白罗转过身子。他鞠躬,郑重和来人握手。他的目光颇不寻常。偶尔邂逅此人可以说勾起了他难得有机会感受的情绪。"亲爱的夏塔纳先生,"他说。他们俩都停住不动,象两个就位的决斗者。他们四周有一群衣着考究,无精打采的伦敦人轻轻回旋着;说话拖拖拉拉或喃喃作响。 [点击阅读]
当我谈跑步时,我谈些什么
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:有一句箴言说,真的绅士,不谈论别离了的女人和已然付出去的税金。此话其实是谎言,是我适才随口编造的,谨致歉意。倘若世上果真存在这么一句箴言,那么“不谈论健康方法”或许也将成为真的绅士的条件之一。真的绅士大约不会在大庭广众之下,喋喋不休地谈论自己的健康方法,我以为。一如众人所知,我并非真的绅士,本就无须一一介意这类琐事,如今却居然动笔来写这么一本书,总觉得有些难为情。 [点击阅读]
彗星来临
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:我决定亲自写《彗星来临》这个故事,充其量只是反映我自己的生活,以及与我关系密切的一两个人的生活。其主要目的不过是为了自娱。很久以前,当我还是一个贫苦的青年时,我就想写一本书。默默无闻地写点什么及梦想有一天成为一名作家常常是我从不幸中解放出来的一种方法。我怀着羡慕和交流情感的心情阅读于幸福之中,这样做仍可以使人得到休闲,获得机会,并且部分地实现那些本来没有希望实现的梦想。 [点击阅读]
心兽
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:第一章每朵云里有一个朋友在充满恐惧的世界朋友无非如此连我母亲都说这很正常别提什么朋友想想正经事吧——盖鲁徼?如果我们沉默,别人会不舒服,埃德加说,如果我们说话,别人会觉得可笑。我们面对照片在地上坐得太久。我的双腿坐麻木了。我们用口中的词就像用草中的脚那样乱踩。用沉默也一样。埃德加默然。今天我无法想象一座坟墓。只能想象一根腰带,一扇窗,一个瘤子和一条绳子。我觉得,每一次死亡都是一只袋子。 [点击阅读]
恶月之子
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:仅点燃着烛光的书房里,桌案上电话铃声骤然响起,刹那间,我知道我的生活即将面临一场可怕的转变。我不是算命先生,我也不会观看天象,在我眼里,我掌中的手纹完全无法揭露我的未来,我也不像吉普赛人能从湿得的茶叶纹路洞察命理。父亲病在垂危已有数目,昨夜我在他的病榻旁,替他拭去眉毛上的汗珠,听着他吃力的一呼一吸,我心里明白他可能支撑不了多久。我生怕就这样失去他,害怕自己将面临二十八岁生命中首次孤零零的生活。 [点击阅读]
惊魂过山车
作者:佚名
章节:5 人气:2
摘要:───惊魂过山车───1我从来没有把这个故事告诉任何人,也从未想过要告诉别人,倒不是因为我怕别人不相信,而是感到惭愧。因为它是我的秘密,说出来就贬低了自己及故事本身,显得更渺小,更平淡,还不如野营辅导员在熄灯前给孩子们讲的鬼故事。我也害怕如果讲出来,亲耳听见,可能会连自己都开始不相信。但自从我母亲过世后,我一直无法安睡。 [点击阅读]