51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
安徒生童话故事全集 - 第3卷·笨汉汉斯——《安徒生童话》在线阅读
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  乡下有一幢古老的房子,里面住着一位年老的乡绅。他有两个儿子。这两个人是那么聪明,他们只须用一半聪明就够了,还剩下一半是多余的。他们想去向国王的女儿求婚,而也敢于这样做,因为她宣布过,说她要找一个她认为最能表现自己的人做丈夫。
  这两个人做了整整一星期的准备——这是他们所能花的最长的时间。但是这也够了。因为他们有许多学问,而这些学问都是有用的。一位已经把 整个拉丁文字典和这个城市出的三年的报纸,从头到尾和从尾到头,都背得烂熟。另一位精通公司法和每个市府议员所应知道的东西,因此他就以为自己能够谈论国 家大事。此外他还会在裤子的吊带上绣花;因为他是一个文雅和手指灵巧的人。
  “我要得到这位公主!”他们两人齐声说。
  于是他们的父亲就给他们两人每人一匹漂亮的马。那个能背诵整部字典和三年报纸的兄弟得到一匹漆黑的马;那个懂得公司法和会绣花的兄弟得 到一匹-乳-白色*的马。然后他们就在自己的嘴角上抹了一些鱼肝油,以便能够说话圆滑流利。所有的仆人们都站在院子里,观看他们上马。这时忽然第三位少爷来了, 因为他们兄弟有三个人,虽然谁也不把他当做一个兄弟——因为他不像其他两个那样有学问。一般人都把他叫做“笨汉汉斯”。
  “你们穿得这么漂亮,要到什么地方去呀?”他问。
  “到宫里去,向国王的女儿求婚去!你不知道全国各地都贴了布告了吗?”
  于是他们就把事情原原本本地都告诉了他。
  “我的天!我也应该去!”笨汉汉斯说。他的两个兄弟对他大笑了一通以后,便骑着马儿走了。
  “爸爸,我也得有一匹马。”笨汉汉斯大声说。“我现在非常想结婚!如果她要我,她就可以得到我。她不要我,我还是要她的!”
  “这完全是胡说八道!”父亲说。“我什么马也不给你。你连话都不会讲!你的两个兄弟才算得是聪明人呢!”
  “如果我不配有一匹马,”笨汉汉斯说,“那么就给我一只公山羊吧,它本来就是我的,它驮得起我!”

  因此他就骑上了公山羊。他把两腿一夹,就在公路上跑起来了。
  “嗨,嗬!骑得真够劲!我来了!”笨汉汉斯说,同时唱起歌来,他的声音引起一片回音。
  但是他的两个哥哥在他前面却骑得非常斯文,他们一句话也不说,他们正在考虑如何讲出那些美丽的词句,因为这些东西都非在事先想好不可。
  “喂!”笨汉汉斯喊着。“我来了!瞧瞧我在路上拾到的东西吧!”于是他就把他抬到的一只死乌鸦拿给他们看。
  “你这个笨虫!”他们说,“你把它带着做什么?”
  “我要把它送给公主!”
  “好吧,你这样做吧!”他们说,大笑一通,骑着马走了。
  “喂,我来了!瞧瞧我现在找到了什么东西!这并不是你可以每天在公路上找得到的呀!”
  这两兄弟掉转头来,看他现在又找到了什么东西。
  “笨汉!”他们说,“这不过是一只旧木鞋,而且上面一部分已经没有了!难道你把这也拿去送给公主不成?”
  “当然要送给她的!”笨汉汉斯说。于是两位兄弟又大笑了一通,继续骑马前进。他们走了很远。但是——
  “喂,我来了!”笨汉汉斯又在喊。“嗨,事情越来越好了!好哇!真是好哇!”
  “你又找到了什么东西?”两兄弟问。
  “啊,”笨汉汉斯说,“这个很难说!公主将会多么高兴啊!”
  “呸!”这两个兄弟说,“那不过是沟里的一点泥巴罢了。”
  “是的,一点也不错,”笨汉汉斯说,“而且是一种最好的泥巴。看,这么湿,你连捏都捏不住。”于是他把袋子里装满了泥巴。
  这两兄弟现在尽快地向前飞奔,所以他们来到城门口时,足足比汉斯早一个钟头。他们一到来就马上拿到一个求婚者的登记号码。大家排成几排,每排有六个人。他们挤得那么紧,连手臂都无法动一下。这是非常好的,否则他们因为你站在我的面前,就会把彼此的背撕得稀烂。

  城里所有的居民都挤到宫殿的周围来,一直挤到窗子上去;他们要看公主怎样接待她的求婚者。每个人——走进大厅里去,马上就失去说话的能力。
  “一点用也没有!”公主说。“滚开!”
  现在轮到了那位能背诵整个字典的兄弟,但是他在排队的时候把字典全忘记了。地板在他脚下发出格格的响声。大殿的天花板是镜子做的,所以 他看到自己是头在地上倒立着的。窗子旁边站着三个秘书和一位秘书长。他们把人们所讲出的话全都记了下来,以便马上在报纸上发表,拿到街上去卖两个铜板。这 真是可怕得很。此外,火炉里还烧着旺盛的火,把烟囱管子都烧红了。
  “这块地方真热得要命!”这位求婚者说。
  “一点也不错,因为我的父亲今天要烤几只子鸡呀!”公主说。
  糟糕!他呆呆地站在那儿。他没有料想到会碰到这类的话;正当他应该想讲句把风趣话的时候,却一句话也讲不出来。糟糕!
  “一点用也没有!”公主说。“滚开!”
  于是他也只好走开了。现在第二个兄弟进来了。
  “这儿真是热得可怕!”他说。
  “是的,我们今天要烤几只子鸡,”公主说。
  “什么——什么?你——你喜欢要什——”他结结巴巴地说,同时那几位秘书全都一齐写着:“什么——什么?”
  “一点用也没有!”公主说。“滚开!”
  现在轮到笨汉汉斯了。他骑着山羊一直走到大厅里来。
  “这儿真热得厉害!”他说。
  “是的,因为我正在烤子鸡呀,”公主说。
  “啊,那真是好极了!”笨汉汉斯说。“那么我也可以烤一只乌鸦了!”
  “欢迎你烤,”公主说。“不过你用什么家什烤呢?因为我即没有罐子,也没有锅呀。”
  “但是我有!”笨汉汉斯说。“这儿有一个锅,上面还有一个洋铁把手。”
  于是他就取出一只旧木鞋来,把那只乌鸦放进去。
  “这道菜真不错!”公主说。“不过我们从哪里去找酱油呢?”

  “我衣袋里有的是!”笨汉汉斯说。“我有那么多,我还可以扔掉一些呢!”他就从衣袋里倒出一点泥巴来。
  “这真叫我高兴!”公主说。“你能够回答问题!你很会讲话,我愿意要你做我的丈夫。不过,你知道不知道,我们所讲的和已经讲过了的每句话都被记下来了,而且明天就要在报纸上发表?你看每个窗子旁站着三个秘书和一个秘书长。这位老秘书长最糟,因为他什么也不懂!”
  不过她说这句话的目的无非是要吓他一下。这些秘书都傻笑起来,每个人的笔还都洒了一滴墨水到地板上去。
  “乖乖!这就是所谓绅士!”笨汉汉斯说,“那么我得把我最好的东西送给这位秘书长了。”
  于是他就把衣袋翻转来,对着秘书长的脸撒了一大把泥巴。
  “这真是做得聪明,”公主说。“我自己就做不出来,不过很快我也可以学会的。”
  笨汉汉斯就这样成了一个国王,得到了一个妻子和一顶王冠,高高地坐在王位上面。这个故事是我们直接从秘书长办的报纸上读到的——不过它并不完全可靠!
  (1855)
  这篇童话发表于1855年《故事集》第2版上,情节非常有趣,虽然“它并不完全可靠”。故事中的人物也的确荒唐得很,但读起来又不会有 这种感觉,而会觉得他们生动活泼,形象逼真,真实可信。事实上,在我们的生活中这种人随处可见,特别是在上层人士之中。他们愚蠢、教条、迂腐,而且还喜欢 卖弄,自以为聪明,总以为劳动人民笨。“笨汉汉斯”尽管貌似粗笨,但实际上要比他们聪明得多,脑子也比他们灵活得多。这篇故事,在貌似荒唐但实际有趣的情 节中道出了社会中的某些真相,讽刺了“上流人”,歌颂了简单质朴的普通人。安徒生在他的手记中说:“这是一个古老的丹麦民间故事的复述,与我以后写的故事 不一样——这些故事完全是我自己想象中的产物。”
  (aisitair扫描 漪然校对)
或许您还会喜欢:
黑暗精灵三部曲之一:故土
作者:佚名
章节:30 人气:0
摘要:为诗人所赞颂的神秘星光从未照耀这块土地,放射出温暖生命力的阳光也不得其门而入。此处就是幽暗地域,被遗忘的国度喧扰地表下的秘密世界。这里的天空是无血无泪的坚硬岩石,在意外闯入此处的愚蠢地表居民的火把照耀下,四周的石壁灰色单调,泛着死亡的气息。这里不是他们的世界,这里不属于光明的势力范围。不请自来的访客多半再也没有机会见到阳光。极少数能够逃离此处,回到地表的人都有了重大的转变。 [点击阅读]
黑暗精灵三部曲之三:旅居
作者:佚名
章节:29 人气:0
摘要:黑暗精灵坐在山腰上,殷切地望着从东方平面上升起的红色线条。这可能是他所见过的第一百次黎明,而他也知道,那灼热的光线将会刺痛自己淡紫色的眼睛,这双在过去四十几年来,只见过幽暗地域下黑暗的眸子。当炙热的太阳上缘自水平线升起时,黑暗精灵并未转身离开。他像涤罪般地接受那道光线,这是必经的痛苦——为了他所选择的道路,为了成为地表居民的一份子。 [点击阅读]