51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
安妮日记英文版 - MONDAY, SEPTEMBER 28, 1942
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  MONDAY, SEPTEMBER 28, 1942Dearest Kitty,I had to stop yesterday, though I was nowhere near finished. I'm dying to tell you about another one of our clashes, but before I do I'd like to say this: I think it's odd that grown-ups quarrel so easily and so often and about such petty matters. Up to now I always thought bickering was just something children did and that they outgrew it. Often, of course, there's sometimes a reason to have a real quarrel, but the verbal exchanges that take place here are just plain bickering. I should be used to the fact that these squabbles are daily occurrences, but I'm not and never will be as long as I'm the subject of nearly every discussion. (They refer to these as "discussions" instead of "quarrels," but Germans don't know the difference!) They criticize everything, and I mean everything, about me: my behavior, my personality, my manners; every inch of me, from head to toe and back again, is the subject of gossip and debate. Harsh words and shouts are constantly being flung at my head, though I'm absolutely not used to it. According to the powers that be, I'm supposed to grin and bear it. But I can't! I have no intention of taking their insults lying down. I'll show them that Anne Frank wasn't born yesterday. They'll sit up and take notice and keep their big mouths shut when I make them see they ought to attend to their own manners instead of mine. How dare they act that way! It's simply barbaric. I've been astonished, time and again, at such rudeness and most of all. . . at such stupidity (Mrs. van Daan). But as soon as I've gotten used to the idea, and that shouldn't take long, I'll give them a taste of their own medicine, and then they'll change their tune! Am I really as bad-mannered, headstrong, stubborn, pushy, stupid, lazy, etc., etc., as the van Daans say I am? No, of course not. I know I have my faults and shortcomings, but they blow them all out of proportion! If you only knew, Kitty, how I seethe when they scold and mock me. It won't take long before I explode with pent-up rage.But enough of that. I've bored you long enough with my quarrels, and yet I can't resist adding a highly interesting dinner conversation.Somehow we landed on the subject of Pim's extreme diffidence. His modesty is a well-known fact, which even the stupidest person wouldn't dream of questioning. All of a sudden Mrs. van Daan, who feels the need to bring herself into every conversation, remarked, "I'm very modest and retiring too, much more so than my husband!"Have you ever heard anything so ridiculous? This sentence clearly illustrates that she's not exactly what you'd call modest!Mr. van Daan, who felt obliged to explain the "much more so than my husband," answered calmly, "I have no desire to be modest and retiring. In my experience, you get a lot further by being pushy!" And turning to me, he added, "Don't be modest and retiring, Anne. It will get you nowhere."Mother agreed completely with this viewpoint. But, as usual, Mrs. van Daan had to add her two cents. This time, however, instead of addressing me directly, she turned to my parents and said, "You must have a strange outlook on life to be able to say that to Anne. Things were different when I was growing up. Though they probably haven't changed much since then, except in your modern household!"This was a direct hit at Mother's modern child-rearing methods, which she's defended on many occasions. Mrs. van Daan was so upset her face turned bright red. People who flush easily become even more agitated when they feel themselves getting hot under the collar, and they quickly lose to their opponents.The nonflushed mother, who now wanted to have the matter over and done with as quickly as possible, paused for a moment to think before she replied. "Well, Mrs. van Daan, I agree that it's much better if a person isn't overmodest. My husband, Margot and Peter are all exceptionally modest. Your husband, Anne and I, though not exactly the opposite, don't let ourselves be pushed around."Mrs. van Daan: "Oh, but Mrs. Frank, I don't understand what you mean! Honestly, I'm extremely modest and retiring. How can you say that I'm pushy?"Mother: "I didn't say you were pushy, but no one would describe you as having a retiring disposition."Mrs. van D.: "I'd like to know in what way I'm pushy! If I didn't look out for myself here, no one else would, and I'd soon starve, but that doesn't mean I'm not as modest and retiring as your husband."Mother had no choice but to laugh at this ridiculous self-defense, which irritated Mrs. van Daan. Not exactly a born debater, she continued her magnificent account in a mixture of German and Dutch, until she got so tangled up in her own words that she finally rose from her chair and was just about to leave the room when her eye fell on me. You should have seen her! As luck would have it, the moment Mrs. van D. turned around I was shaking my head in a combination of compassion and irony. I wasn't doing it on purpose, but I'd followed her tirade so intently that my reaction was completely involuntary. Mrs. van D. wheeled around and gave me a tongue-lashing: hard, Germanic, mean and vulgar, exactly like some fat, red-faced fishwife. It was a joy to behold. If I could draw, I'd like to have sketched her as she was then. She struck me as so comical, that silly little scatterbrain! I've learned one thing: you only really get to know a person after a fight. Only then can you judge their true character!Yours, Anne
或许您还会喜欢:
莫泊桑短篇小说集
作者:佚名
章节:28 人气:0
摘要:一我有十五年不到韦尔洛臬去了。今年秋末,为了到我的老友塞华尔的围场里打猎,我才重新去了一遭。那时候,他已经派人在韦尔洛臬重新盖好了他那座被普鲁士人破坏的古堡。我非常心爱那个地方,世上真有许多美妙的角落,教人看见就得到一种悦目的快感,使我们不由得想亲身领略一下它的美。 [点击阅读]
藏书房女尸之谜
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:有些陈腐的词语只属于某些类型的小说。比如情节剧里的“秃头坏男爵”,侦探故事里的“藏书室里的尸体”。多年来我一直试图为人们熟知的主题作一些适当的改变。我为自己订立了条件:书里描写的藏书室必须属于非常正统、传统的那一类,而尸体则必须让人觉得悱恻不定、触目惊心。遵循这些原则,几年来出现在笔记本上的只有短短几行文字。 [点击阅读]
藏金潭夺宝
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:圣诞!这是两个多么可亲、多么令人神往的字眼!我是说,无论是过去还是现在,无论在哪个民族或哪个时代的语汇里,再也没有第二个如此深奥如此神圣的字眼,圣诞是年年都会到来的普普通通的节庆日子,是全家快乐的团聚、小孩充满喜悦的日子。有的人从内心深处发出真诚的呼唤:“过去和现在的耶稣基督,你永远在我们心中!”有的人情不自禁地亮起歌喉或至少让他的孩子们唱起欢乐颂:世界走向毁灭时,基督诞生到世界。 [点击阅读]
西线无战事
作者:佚名
章节:31 人气:0
摘要:西线无战事[德国]雷马克著王国伟译作者埃里奇·马里亚·雷马克(ErichMaraRemarque,1898-1970),出生于德国威斯特伐利亚的奥斯纳布吕克。祖先是法国人,一七八九年法兰西大革命时迁移到了莱茵兰,家境清贫。他一家人都是虔诚的天主教徒。 [点击阅读]
诈骗圈套
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:一某一天黄昏七点过后,在新宿西口车站纷乱的人群中,田关宏看见了一个老人。这个老人从数米远的地方朝田关宏这边走过来。田关瞥了一眼,谈不上对他怀有特别的兴趣,只是觉得老人的神采炯然。老人的额头宽大,胡子灰白发际上有一圈银丝。脸颊上的皱纹似乎是智慧的象征。老人看上去有七十岁了。这个老人真有贵族气派——这一感觉涌上了田关的心头。由于受到老人目光的吸引,田关又看了老人一眼。 [点击阅读]
诺贝尔的囚徒
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:本书何以成为20世纪的一部经典小说呢?它的主题既不是战争,也不是异化——这两者乃是20世纪里小说的主要题材。卡尔-杰拉西的《诺贝尔的囚徒》(Cantor’sDilemma)之所以堪称经典,是因为它首次真实地描写了科学家的生活和道德观念。而在刚刚过去的那个狂暴动荡的世纪里,科学技术是最富有创造力的领域。卡尔-杰拉西是一个极富叙事技巧的作家,又是一位名副其实的大科学家——他自诩为“口服避孕药之母”。 [点击阅读]
谍海
作者:佚名
章节:16 人气:0
摘要:一唐密·毕赐福在公寓过厅里把外套脱下,相当小心的挂在衣架上。他的动作很慢,帽子也很小心的挂在旁边的钩子上。他的妻子正在起居间坐着,用土黄色的毛线织一顶登山帽,他端端肩膀,换上一脸果敢的笑容,走了进去。毕赐福太太迅速的瞥他一眼,然后,又拼命的织起来。过了一两分钟,她说:“晚报上有什么消息吗?”唐密说:“闪电战来了,万岁!法国的情况不妙。”“目前的国际局势非常沉闷。”秋蓬这样说。 [点击阅读]
贝姨
作者:佚名
章节:16 人气:0
摘要:一八三八年七月中旬,一辆在巴黎街头新流行的叫做爵爷的马车,在大学街上走着,车上坐了一个中等身材的胖子,穿着国民自卫军上尉的制服。在那般以风雅为人诟病的巴黎人中间,居然有一些自以为穿上军服比便服不知要体面多少,并且认为女人们目光浅陋,只消羽毛高耸的军帽和全副武装,便会给她们一个好印象。这位第二军团的上尉,眉宇之间流露出一派心满意足的神气,使他红堂堂的皮色和着实肥胖的脸庞显得更光彩。 [点击阅读]
贵宾室的怪客
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:当浅见光彦决定乘坐“飞鸟”号豪华游轮去作环球航海旅游时,最吃惊的莫过于他自己了。“飞鸟”号是日本最大的豪华游轮,即使只住最便宜的“普通间”,作一次环球旅行所需的费用也大约要花上三百万日元。这是个几乎可以让浅见昏厥的数字。他一直认为这是个与自己毫无关系的另一个世界的话题,所以,当乘坐“飞鸟”号真真切切地发生在自己身上时,浅见的感受就好像是在做一个不祥的梦。 [点击阅读]
贵族之家
作者:佚名
章节:47 人气:0
摘要:在俄罗斯文学史上,伊万-谢尔盖耶维奇-屠格涅夫(一八一八——一八八三)占有一席光荣的位置。而在他的全部文学作品中,长篇小说又具有特殊重要意义。屠格涅夫是俄罗斯和世界文学现实主义长篇小说的奠基者之一,他的长篇小说给他带来了世界声誉。他的六部长篇小说有一个共同的中心主题:与作家同时代的俄罗斯进步知识分子的历史命运。屠格涅夫既是这些知识分子的编年史作者,又是他们的歌手和裁判者。 [点击阅读]