51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
隐身人 - 第十二章 隐身人发怒
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  由于某种原因,我们不得不再次话分两头,当然读者很快就会明白的。当客厅里正发生着上一节里所说的这一切的时候,也就是赫克斯特先生正在注视马弗尔先生倚着门抽烟的时候,距离大约十二码的地方,霍尔先生和泰迪·汉弗莱正在漫无目的地谈论着伊宾村那个唯一的话题。
  突然,客厅的门被猛地撞了一下,一声尖叫,然后——又平静了。
  “喂!”泰迪·汉弗莱喊道。
  “喂!”酒吧间的人也喊了一声。
  霍尔先生对事情反应很慢,但从来很稳妥。“这不对头,”他说着从酒吧间后面绕到客厅的门口。
  他和泰迪同时来到客厅门口,神色都很慌张。“出事了,”霍尔说。汉弗莱也点点头。他们闻到一阵阵难闻的化学品气味,还听见有人说话声,声音很轻,压低嗓子说得很快。
  “你们好吗?”霍尔敲着门问。
  轻轻的谈话声突然止住了。沉默了一会儿,然后又传出了声响,接着是一声尖叫:“不,不能!”紧接着是一阵忙乱,一只椅子推翻了,又是一阵挣扎声,然后又静了下来。
  “到底怎么回事!”汉弗莱喊道。
  “你——们——好——吗——先——生?”霍尔先生又大喊起来。
  “很——好。请别——插嘴。”里面传来牧师的回答,声调古怪还有点颤抖。
  “奇怪!”汉弗莱说。
  “奇怪!”霍尔先生也说。
  “叫我们‘别插嘴’,”汉弗莱说。
  “我听见了,”霍尔说。
  “还抽了一下鼻子,”汉弗莱说。
  他们继续听着。屋里的说话声又轻又急促。“我不能,”本丁先生提高了嗓子说,“我告诉你,先生,我不愿意。”
  “说什么呀?”汉弗莱问。
  “本丁先生说他不愿意,”霍尔说,“看来他不是在跟我们说吧?”
  “不体面!”本丁先生在里面说。
  “‘这太不体面’,”汉弗莱说,“我听得清清楚楚。”
  “现在谁在说话?”汉弗莱问。
  “好像是卡斯先生,”霍尔说,“能听清说些什么吗?”
  一片寂静。里面一阵嘈杂,没法听清。
  “好像谁在扔桌布,”霍尔说。
  霍尔太太出现在酒吧间的柜台后面。霍尔做了个手势,示意她不要出声,并要她也过来听听。霍尔太太才不愿听她丈夫的摆布。

  “你在那儿听什么?霍尔,”她说,“这么忙的日子,难道你就没有别的事可做了吗?”
  霍尔先生想用眼神和手势来向她解释,不料霍尔太太非常顽固,越发提高了嗓门。于是霍尔和汉弗莱只好摇着头、叹着气、蹑手蹑脚回到酒吧间,比划着手势向她解释。
  起初她根本不想了解他们所听到的情况,后来她又吆喝着让霍尔闭嘴,只许汉弗莱一个人告诉她怎么回事。她认为这一切都是无稽之谈——也许他们只是在搬动家具。
  “霍尔太太,我也听见了。”汉弗莱说。
  “可能是”霍尔太太开始有点动摇了。
  “嘘!”泰迪·汉弗莱轻声暗示他们别做声,“我听见窗子摇动的声音。”
  “哪儿的窗子?”霍尔太太问。
  “客厅的窗子。”汉弗莱说。
  每个人都站在那里细听。霍尔太太的眼睛正好看着前面,那明晃晃的长方形旅店大门、宽敞整洁的马路,还有对面被骄阳晒起了漆泡的赫克斯特铺面,一切如往常一样没料到就在这时,突然对面的门开了,赫克斯特紧张地瞪大眼睛,挥舞着手臂,从里面跑了出来。
  “来人哪!”赫克斯特喊道,“抓小偷!”他从斜刺里穿过门框,向院子的大门奔去,很快就不见了。
  在这同时,客厅里传来一阵喧嚷,夹着关窗的声音。
  霍尔、汉兆莱,还有酒店里的其他人,立刻乱哄哄地冲到街上。他们看见一个人迅速地绕过教堂的拐角,向马路奔去。而奔跑中的赫克斯特先生,在空中来了个杂技般的跳跃动作,结果跌了个倒栽葱。沿街的人们,有的惊慌地站着不动,有的连忙向他们奔来。
  赫克斯特先生跌得不省人事。汉弗莱停下来看他,霍尔和两个队酒吧里出来的工人立刻向拐角冲去,一面大声地嚷嚷。马弗尔先生闪过教堂墙角,很快消失了。于是他们立即得出个荒谬的结论,认定这就是隐身人,只是突然变得有形了,就沿着小巷继续追逐下去。可是不等霍尔跑出十二码,他就惊叫一声,身子向旁边飞去。他一把抓住边上一个工人,结果连这个工人也跌倒在地。他受到的袭击正如足球赛中叫人绊了一交一样。另一个工人绕了个圈子跑过来,瞪眼瞧瞧,以为霍尔是不小心摔倒的,转身正要继续追赶,结果也像赫克斯特一样,脚脖子给绊住了。当第一个工人挣扎着想站起来的时候,被突然而来的拳头打倒在一旁,这一拳的力量大得足足可以打倒一头牛。

  在他倒下去的时候,很多人从村里的草坪那边冲到了拐角的地方,为首的是套椰子游戏场的老板,他穿着蓝色的短上衣,身体非常结实。他看见巷子里有三个男人可笑地瘫在地上.此外不见任何人,不禁感到十分奇怪。就在这时,他稍后的一条腿出了毛病,他向前一倾滚到一边,正好握住了伙伴的脚,那人也跟着跌倒了。后面赶来一大群人,匆忙中煞不住脚,免不了在他们身上乱踩乱踢,有些人甚至摔倒在他们身上,于是又招来一顿臭骂。
  霍尔、汉弗莱和工人们奔出屋子时,霍尔太太还是留在酒吧间的钱柜旁边,多年的经验使她干什么事都显得有条有理。突然客厅的门开了,卡斯先生跑了出来,他看也不看她一眼,就立刻冲下台阶,向教堂拐角奔去。“抓住他!”他一边奔,一边不停地大喊,“别让他扔掉那包裹,只要他拿着包裹就看得见他。”
  他根本没料到还有个马弗尔,因为隐身人是在院子里把笔记本和一包东西交给马弗尔的。卡斯先生气得脸部变了形,显得既愤怒又坚决,但是他的穿戴却不敢恭维——这是一条白色的软围裙,恐怕只有让希腊人穿才合适。
  “抓住他!”他咆哮着,“他拿走了我的裤子!——还剥光了牧师的所有衣服!”
  当卡斯先生走到旅店台阶的中间时,听见身后一片混乱声中,突然发出一声咆哮声,紧接着一记响亮的耳光。听得出这就是隐声人的声音,那声音像是挨了一拳而痛得发狂似的好容易,卡斯先生终于回到了客厅里。
  “他回来了,本丁!”卡斯冲进来说,”你自己留神吧!”
  本丁先生站在窗口,正想把壁炉前的地毯和一张《西萨莱报》围在身上。

  “谁回来了?”他问,吓得他险些儿把“衣服”掉在地上。
  “隐身人!”卡斯一面说,一面向窗口冲去,“我们还是离开这儿吧。他打得发疯了!真疯了!”
  一瞬间,卡斯已经到了庭院里。
  “天哪!”牧师在恐怖中犹豫不决地喊道,不知该怎么才好。突然他听见旅店走廊里有一阵可怕的挣扎声,于是就很下了决心。他爬出窗口,匆匆地整理了一下自己的“衣服”,然后迈开两条小胖腿,尽快地向村中逃去。
  隐身人的一声咆哮,随后牧师的一次值得纪念的逃遁,从这个时候开始,发生在伊宾村的这个故事就无法再作连贯的叙述了。没有人能知道,也许隐身人的初衷只是想掩护马弗尔,让他带着笔记本和衣服逃走。他的脾气从来不曾好过,这一次由于偶尔的一拳,便全部发泄了出来。仅仅为了满足伤害别人的欲望,他肆无忌惮地见人就打。
  想象一下吧:满街都是奔跑的人,到处是一片砰砰关门声,大家都在你抢我夺地寻找安全的地方。弗雷契老头本来就用一块木板搭在两只椅子上,造成一个不稳固的平衡面;可以想象,当骚动的人群碰倒它时,那将会出现多么可怕的局面!一对秋千上的情侣,在遭到突然的袭击时,会何等惊恐!一场骚乱刚刚停止,高悬着彩带和旗帜的伊宾街上,满地都是椰子、推倒的帐篷和撒落的糖果。除了那余怒未息的隐身人外,四下冷冷清清的,连个人影也没有。到处是关窗闩门的声音。偶尔有个躲在玻璃窗后面的家伙,偷偷扬起眉毛,眼睛向外窥探,这就是唯一可以看见的人了。
  隐身人肆无忌惮地打碎了“车马旅店”所有的玻璃窗以后。又把一盏路灯扔进了格罗格兰太太的客厅。通往阿德丁的那条沿路电报线被切断了,这一定也是他干的。完成这一切以后,由于那一身绝技,他神不知鬼不觉地走了。在伊宾村,人们再也听不到他的声音,看不见他的影子,再也感觉不到他的存在了。他完全消失了。
  一直过了两个钟头左右,伊宾人才开始胆怯地抬起头来,冒险来到伊宾街上,窥视这圣灵降临节的支离破碎的景象。
或许您还会喜欢:
我的爸爸是吸血鬼
作者:佚名
章节:81 人气:2
摘要:序幕那是萨瓦纳的一个凉爽春夜,我的母亲走在石子路上,木屐像马蹄似的敲得鹅卵石哒哒响。她穿过一片盛开的杜鹃,再穿过铁兰掩映下的小橡树丛,来到一片绿色空地,边上有一个咖啡馆。我父亲在铁桌旁的一张凳子上坐着,桌上摊了两个棋盘,父亲出了一个车,仰头瞥见了我母亲,手不小心碰到了一个兵,棋子倒在桌面,滑下来,滚到一旁的走道上去了。母亲弯下身子,捡起棋子交还给他。 [点击阅读]
复活
作者:佚名
章节:136 人气:2
摘要:《马太福音》第十八章第二十一节至第二十二节:“那时彼得进前来,对耶稣说:主啊,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次可以么?耶稣说:我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。”《马太福音》第七章第三节:“为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?”《约翰福音》第八章第七节:“……你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。 [点击阅读]
龙纹身的女孩
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:这事每年都会发生,几乎成了惯例,而今天是他八十二岁生日。当花照例送达时,他拆开包皮装纸,拿起话筒打电话给退休后便搬到达拉纳省锡利扬湖的侦查警司莫瑞尔。他们不只同年,还是同日生,在这种情况下可说是一种讽刺。这位老警官正端着咖啡,坐等电话。“东西到了。”“今年是什么花?”“不知道是哪一种,我得去问人。是白色的。”“没有信吧,我猜。”“只有花。框也和去年一样,自己做的。”“邮戳呢?”“斯德哥尔摩。 [点击阅读]
儿子与情人
作者:佚名
章节:134 人气:2
摘要:戴维。赫伯特。劳伦斯是二十世纪杰出的英国小说家,被称为“英国文学史上最伟大的人物之一”。劳伦斯于1885年9月11日诞生在诺丁汉郡伊斯特伍德矿区一个矿工家庭。做矿工的父亲因贫困而粗暴、酗酒,与当过教师的母亲感情日渐冷淡。母亲对儿子的畸型的爱,使劳伦斯长期依赖母亲而难以形成独立的人格和健全的性爱能力。直到1910年11月,母亲病逝后,劳伦斯才挣扎着走出畸形母爱的怪圈。 [点击阅读]
双城记英文版
作者:佚名
章节:45 人气:2
摘要:It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light [点击阅读]
哲理散文(外国卷)
作者:佚名
章节:195 人气:2
摘要:○威廉·赫兹里特随着年岁的增多,我们越来越深切地感到时间的宝贵。确实,世上任何别的东西,都没有时间重要。对待时间,我们也变得吝啬起来。我们企图阻挡时间老人的最后的蹒跚脚步,让他在墓穴的边缘多停留片刻。不息的生命长河怎么竟会干涸?我们百思不得其解。 [点击阅读]
安妮日记英文版
作者:佚名
章节:192 人气:2
摘要:Frank and Mirjam Pressler Translated by Susan MassottyBOOK FLAPAnne Frank's The Diary of a Young Girl is among the most enduring documents of the twentieth century. [点击阅读]
大侦探十二奇案
作者:佚名
章节:12 人气:3
摘要:赫尔克里·波洛的住所基本上是现代化装饰,闪亮着克罗米光泽。几把安乐椅尽管铺着舒服的垫子,外形轮廓却是方方正正的,很不协调。赫尔克里·波洛坐在其中一把椅子上——干净利落地坐在椅子正中间。对面一张椅子上坐着万灵学院院士伯顿博士,他正在有滋有味地呷着波洛敬的一杯“穆顿·罗德希尔德”牌葡萄酒。伯顿博士可没有什么干净可言。他胖胖的身材,邋里邋遢。乱蓬蓬的白发下面那张红润而慈祥的脸微笑着。 [点击阅读]
日本的黑雾
作者:佚名
章节:86 人气:2
摘要:松本清张是日本当代着名的小说家,一九〇九年生于福冈县小仓市。高小毕业后,曾在电机厂、石版印刷厂做过工,生活艰苦。自一九三八年起,先后在朝日新闻社九州岛分社、西部总社、东京总社任职,同时练习写作。一九五〇年发表第一篇作品《西乡钞票》,借明治初期西乡隆盛领导的西乡军滥发军票造成的混乱状况来影射战后初期日本通货膨胀、钞票贬值的时局。一九五二年,以《〈小仓日记〉传》获芥川奖,从此登上文坛。 [点击阅读]
十字军骑士
作者:佚名
章节:103 人气:2
摘要:——《十字军骑士》亨利克·显克维奇是我国读者熟悉的波兰著名作家。他的历史长篇小说《你往何处去》和短篇小说集早已介绍到我国来了。《十字军骑士》是作者另一部重要的历史长篇小说,这次介绍给我国读者,将使我国读者对这位作家得到进一步的了解。亨利克·显克维奇一八四六年五月四日生于波兰一个地主家庭。他的早期作品大多描写波兰农民的生活,对于农民的艰苦劳动、悲惨生活有所反映。 [点击阅读]