51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
七钟面之谜 - 第三十章 紧急如集
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第三十章 紧急如集
  正逗着一只可爱的小狗玩的罗琳,有点惊讶地看到离去二十分钟的疾如风,脸上带着莫可名状的表情,气喘吁吁地回来。
  “呼,”疾如风躺进一张花园椅里说“呼!”
  “怎么啦?”罗琳好奇地看着她,问道。
  “乔治——乔治·罗马克斯。”
  “他在干什么?”
  “向我求婚。太可怕了。他口沫飞溅,结结巴巴,但是他一心一意要继续下去——他一定是从什么书上学到的,我想。
  没有办法让他停下来。噢,我真痛恨口沫飞溅的人!而且,不幸的是,我不知道怎么回答。”
  “你一定知道你想干什么。”
  “自然我不会嫁给一个像乔治那样的老白痴。我的意思是,我不知道礼节规范手册上的正确回答是什么。我只能断然说:‘不,我不愿意。’我应该说的是一些什么他高抬了我之类的话。但是我当时那么怀疑,最后从窗子跳出来,奔逃过来。”
  “真的,疾如风,这不像是你。”
  “哦,我做梦也想不到会发生这种事。乔治——我一向以为他讨厌我——而且他以前也真的是讨厌我。假装对一个男人心爱的话题有兴趣真是一件要命的事。你真该听听乔治口沫横习地大谈什么我小女孩的心灵,还有他有多乐于塑造我的心灵。我的心灵!要是乔治知道我心里面所想的四分之一,他会吓得昏倒过去!”
  罗琳大笑出声。她情不自禁。
  “噢,我知道这都是我自己的错。我是自找的。爸爸在石楠花丛那里躲躲闪闪的。嗨,爸爸。”
  卡特汉伯爵带着鬼鬼祟祟的表情走过来。
  “罗马克斯走了?”他强装亲切地说。
  “都是你干的好事,”疾如风说,“乔治告诉我说他得到你完全同意、认可。”
  “哦。”卡特汉伯爵说,“你要我怎么说?事实上,我根本没那样说。”
  “我并不真的认为你会那么说。”疾如风说,“我想一定是乔治把你逼得无话可说,让你只能软弱地点头。”
  “正是如此。结果他怎么样?很糟吧?”
  “我没等着看他的表情,”疾如风说,“我恐怕我表现得有点粗鲁。”
  “噢,”卡特汉伯爵说,“或许这是最好的办法。谢天谢地,以后罗马克斯不会像以往一样老是来烦我了。正是所谓的如此一来最好不过的了。你有没有看见我的球杆在哪里?”
  “挥上一两杆可以让我定下神来,我想,”疾如风说,“我跟你赌六便士,罗琳。”
  一个小时在打高尔夫球中平静地过去。三个人精神愉快地回到屋子里去。大厅桌上躺着一张字条。
  “罗马克斯先生留下给你的,伯爵,”崔威尔说,”他知道你出去了很失望。”
  卡特汉伯爵打开来看。他痛苦地大叫一声,转身面向他女儿,崔威尔已经退了下去。
  “真是的,疾如风,我想,你大概把你自己的意思说得够清楚的了吧。”
  “你是什么意思?”
  “哦,你看看。”
  疾如风接过字条,念着:
  我亲爱的卡特汉——遗憾不能跟你谈一下。我以为我已

  经说得很清楚我见过艾琳之后想要再跟你谈谈。她,亲爱的
  孩子,显然相当不明白我对她的感情。她恐怕是吓了一大跳。
  我无意催她做决定。她那小女孩般的困惑样子非常迷人,令
  我对她更加喜爱,我很欣赏她那淑女般的含蓄。我必须给她
  时间适应一下。她的极度困惑显示出她并非完全对我漠不关
  心。我对最后的成功毫不怀疑。
  相信我,亲爱的卡特汉,
  你忠诚的朋友,
  乔治·罗马克斯
  “唉,”疾如风说,“唉,我完了!”
  她说不出话来。
  “这家伙一定是疯了,”卡特汉伯爵说,“没有人可能写下这种话来,疾如风,除非是他头脑有点问题。可怜的家伙,可怜的家伙。可是意志又是多么的坚强’难怪他能打进内阁。要是你真嫁给了他,那他可就更得意了,疾如风。”
  电话铃声响起,疾如风走向前去接听。过了一分钟,他把乔治和他的求婚都抛诸脑后,急切地向罗琳招手。卡特汉伯爵回到他自己的圣所去。
  “是杰米,”疾如风说,“他为了什么事在非常兴奋。”
  “谢天谢地,我终于找到你了,”杰米的声音传过来说,“没有时间可浪费了。罗琳也在那里吧?”
  “是的,她在这里。”
  “哦,听着,我没有时间多解释——事实上是,我不能在电话中解释。比尔来我这里告诉了我一件最最叫人惊奇的事。
  如果他说的是真的——哦,如果他说的是真的,这将是本世纪最大的独家消息。现在,听我说,你们照我说的话做。马上进城来,你们两个都来。把车子停在随便一个车库里。然后直接到七钟面俱乐部去。我想你到了那里之后能不能把那以前在你家做过仆役的家伙打发掉?”
  “阿夫瑞?没问题。交给我来办好了。”
  “好。把他打发掉,然后注意观察我和比尔。不要站在窗口让别人看见,不过我们的车子一到就让我们进去。明白了吗?”
  “明白了。”
  “那好。噢,疾如风,不要让人家知道你进城。找个借口,说你要送罗琳回家。这个借口怎么样?”
  “好极了。喂,杰米,我兴奋极了。”
  “而且你不妨在出发之前先立好遗嘱。”
  “那更好,你越说我越兴奋。不过我真想知道是怎么一回事。”
  “我们一碰面你就知道了。目前就到此为止。我们要给七号一个大惊奇!”
  “疾如风挂上听筒,转向罗琳,快速地把谈话内容扼要说明给她听。罗琳冲上楼去,匆匆收拾行李,疾如风则探头进她父亲房间。
  “我送罗琳回家去,爸爸。”
  “为什么?我不知道她今天要走。”
  “他们要她回去,”疾如风含糊地说,“刚打电话过来。再见。”
  “喂,等一下,疾如风。你什么时候回来?”
  “不知道。你见到我时我就回来了。”
  随便丢下这句“退场词”,疾如风便冲上楼去,戴上帽子,套上毛皮外套,准备出发。她已经吩咐下去把西班牙车开到门口来。
  到伦敦的途中一切顺利,除了疾如风一贯的飞车表演。他们把车留在一个车库里,直接取道七钟面俱乐部。

  阿夫瑞替她们开门。疾如风一言不发地与他擦身而过,走进里头,罗琳跟在她身后。
  “把门关上,阿夫瑞,”疾如风说,“我特地好心过来告诉你,警方在追捕你。”
  “噢,小姐!”
  阿夫瑞脸色变得灰白。
  “我过来警告你,因为你那天晚上帮了我一次忙,”疾如风快速继续说,“警方拿到了逮捕莫士葛罗夫斯基先生的搜捕证,你最好是尽快收拾收拾上路。要是你没被发现在这里,他们不会费神去找你。这十镑给你作路费。”
  三分钟之内,吓得半死的阿夫瑞脑子里只存在一个念头,离开汉士坦顿街十四号——永远不再回来。
  “哦,我是把他打发掉了没错。”疾如风满意地说。
  “有必要这么──呃,这么彻底吗?”罗琳提出异议。
  “这样比较保险些,”疾如风说,“我不知道杰米和比尔打算干什么,不过我可不想让阿夫瑞半途闯回来坏事。喂,他们来了。哦,他们倒是没浪费多少时间。或许是在附近角落观望等到看见阿夫瑞走掉。去帮他们开门,罗琳。”
  罗琳照办。杰米·狄西加从驾驶座上出来。
  “你在这里等一下,比尔,”他说,“要是看见有人在注意这里就按喇叭。”
  他跑上台阶,砰的一声把门带上。他显得很兴高采烈,脸色通红。
  “嗨,疾如风,你来啦。现在,我们得开始行动。你上次进那房间的钥匙在什么地方?”
  “是楼下房间的钥匙之一。我们最好全部带上去。”
  “你说得对,不过动作要快。时间短促。”
  钥匙轻易就找到了,四周框着粗呢布的那道门应声而开,三人一起走过去。房间完全跟疾如风上次见过的一样,七张椅子围着桌子摆着。杰米静静地扫机一遭。然后他的眼睛望向那两座壁橱。
  “哪一座壁橱是你上次躲的,疾如风?”
  “这一座。”
  杰米走过去把橱门打开。架子上布满了原来的那些各式各样的玻璃杯。
  “我们得把这些东西都弄走,”他喃喃说道,“下去找比尔来,罗琳。他不用再在外面把风了。”
  罗琳跑下去。
  “你打算做什么?”疾如风没耐性地问道。
  杰米跪在地上,企图窥探另一座壁橱的裂缝。
  “等比尔来你就全都知道了。这是他的参谋作业——可靠性非常高的作业。喂——怎么罗琳好像被头疯公牛追赶一样地飞奔上来?”
  罗琳真的是尽全力飞奔上来。她面如死灰,两眼布满恐惧地对他们大叫?
  “比尔——比尔——噢,疾如风——比尔!”
  “比尔怎么啦?”
  杰米揽住她的肩膀。
  “看在老天的份上,罗琳,快说,出什么事了?”
  罗琳仍然喘不过气来。
  “比尔——我想他死了——他还在车子里——可是他不动也不说话。我确信他已经死了。”
  杰米咒了一声,飞快下楼,疾如风紧跟在后,她的一颗心七上八下,全身布满一种可怕的孤寂、不安的感觉。

  比尔——死了?噢,不!噢,不!不能这样。求求你,上帝——不要这样。
  她和杰米一起来到车前,罗琳在他们后面。
  杰米定神一看。比尔还是像他离开他时一样坐在那里,靠在椅背上。但是他的双眼闭起,杰米拉他的手臂毫无反应。
  “我真搞不懂,”杰米喃喃说道,“不过他并没有死。振作起来,疾如风。听我说,我们得把他弄进屋里子去。让我们祈祷这时候不要有警察过来才好,要是有人看见了,就说他是我们的朋友,生病了,我们在扶他进屋子里去。”
  在三人合力之下,他们不必太费工夫就把比尔弄进屋子里,没有引起什么他人注意,除了一个未刮胡子的先生,他同情地说:
  “双双对对,原来如此,”同时自以为聪明地点点头。
  “到楼下后面的小房间去,”杰米说,“那里有一张沙发。”
  他们顺利地把他安顿在沙发上,疾如风蹲在他身旁,握住他虚软的手腕。
  “他的脉搏还在跳动,”她说,”他是怎么啦?”
  “我刚刚留下他时他还好端端的,”杰米说,“我在想会不会是有人把什么东西注过他体内了。这轻易就可办到——只要刺一下。那个人可能是假装问他时间,刺一下就行了。我得马上去找个医生来。你们留在这里照顾他。”
  他匆匆走到门边,然后停顿下来。
  “听着——不要害怕,你们两个。不过我还是把我的手枪留下来给你们的好。我的意思是——以防万一。我会尽可能早点回来。
  他把枪放在沙发旁的一张小桌子上,然后匆匆出门。她们听见关门声。
  现在屋子里显得非常寂静。两个女孩动也不动地守在比尔一旁。疾如风仍然量着他的脉搏。他的脉搏好像跳动得很快而且不规则。
  “我真希望我们能做点什么,”她向罗琳低语,“这太可怕了。”
  罗琳点点头。
  “我知道。杰米好像去了好几年了,而事实上只不过才一分半钟。”
  “我一直听见各种声音,”疾如风说,“楼上的脚步声还有地板的叽嘎声——但是我又知道这只是我的想象。”
  “我不知道为什么杰米把枪留给我们,”罗琳说,“不可能真的有危险。”
  “要是他们能把比尔——”疾如风停了下来。罗琳颤抖起来。
  “我知道——可是我们是在屋子里。任何人走进来我们都听得见。不管怎么样,我们有这把左轮枪。”
  疾如风把注意力转回比尔身上。
  “我真希望我知道该怎么办。热咖啡,有时候这有效。”
  “我皮包里有一点溴盐,”罗琳说,“再加上一点白兰地。
  咦,我的皮包呢?噢,我一定把它留在楼上了。”
  “我去拿,”疾如风说,“可能有点好处。”
  她快速上楼,走过赌间,穿过敞开的门,进入会议室。罗琳的皮包就在桌上。
  当疾如风伸手过去拿时,她听见身后有个声响。一个男人手里拿着个沙袋,躲在门后。在疾如风回过头之前,他已经下手击落。
  一声闷哼,疾如风身子滑了下去,不醒人事地倒在地板上。
或许您还会喜欢:
名人传
作者:佚名
章节:55 人气:0
摘要:《名人传》包括《贝多芬传》、《米开朗基罗传》和《托尔斯泰传》三部传记。又称三大英雄传。《贝多芬传》:贝多芬出生于贫寒的家庭,父亲是歌剧演员,性格粗鲁,爱酗酒,母亲是个女仆。贝多芬本人相貌丑陋,童年和少年时代生活困苦,还经常受到父亲的打骂。贝多芬十一岁加入戏院乐队,十三岁当大风琴手。十七岁丧母,他独自一人承担着两个兄弟的教育的责任。1792年11月贝多芬离开了故乡波恩,前往音乐之都维也纳。 [点击阅读]
名士风流
作者:佚名
章节:57 人气:0
摘要:柳鸣九文学的作用在于向别人展示作家自己所看待的世界。这部小说的一个人物曾经这样认为:“为什么不动笔创作一部时间与地点明确、而且具有一定意义的小说呢?叙述一个当今的故事,读者可以从中看到自己的忧虑,发现自己的问题,既不去揭示什么,也不去鼓动什么,仅仅作为一个见证。”这个人物这样思忖着。 [点击阅读]
吸血鬼德古拉
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:东欧,一四六二年自从她的王子骑马出征后,伊丽莎白王妃每晚都被血腥恐怖的恶梦折磨。每一夜,王妃会尽可能保持清醒;然而等她再也撑不住而合眼睡去后,她很快便会发现自己徘徊在死尸遍野、处处断肢残臂的梦魇中。她又尽力不去看那些伤兵的脸——然而,又一次,她被迫看到其中一人。永远是他那张伤痕累累的囚犯的脸,然后伊丽莎白便在尖叫声中醒来。 [点击阅读]
呼吸秋千
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:我所有的东西都带在身边。换句话说:属于我的一切都与我如影随行。当时我把所有的家当都带上了。说是我的,其实它们原先并不属于我。它们要么是改装过的,要么是别人的。猪皮行李箱是以前装留声机用的。薄大衣是父亲的。领口镶着丝绒滚边的洋气大衣是祖父的。灯笼裤是埃德温叔叔的。皮绑腿是邻居卡尔普先生的。绿羊毛手套是费妮姑姑的。只有酒红色的真丝围巾和小收纳包皮是我自己的,是前一年圣诞节收到的礼物。 [点击阅读]
呼啸山庄
作者:佚名
章节:43 人气:0
摘要:夏洛蒂和传记作者告诉我们,爱米丽生性*独立、豁达、纯真、刚毅、热情而又内向。她颇有男儿气概,酷爱自己生长其间的荒原,平素在离群索居中,除去手足情谊,最喜与大自然为友,从她的诗和一生行为,都可见她天人合一宇宙观与人生观的表现,有人因此而将她视为神秘主义者。 [点击阅读]
命案目睹记
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:在月台上,麦克吉利克蒂太太跟着那个替她担箱子的脚夫气喘吁吁地走着。她这人又矮又胖;那个脚夫很高,从容不迫,大踏步,只顾往前走。不但如此,麦克吉利克蒂太太还有大包小包的东西,非常累赘。那是一整天采购的圣诞礼物。因此,他们两个人的竟走速度是非常悬殊的。那个脚夫在月台尽头转弯的时候,麦克吉利克蒂太太仍在月台上一直往前赶呢。当时第一号月台上的人不挤,本来没什么不对。 [点击阅读]
哑证人
作者:佚名
章节:31 人气:0
摘要:埃米莉-阿伦德尔——小绿房子的女主人。威廉明娜-劳森(明尼)——阿伦德尔小姐的随身女侍。贝拉-比格斯——阿伦德尔小姐的外甥女,塔尼奥斯夫人。雅各布-塔尼奥斯医生——贝拉的丈夫。特里萨-阿伦德尔——阿伦德尔小姐的侄女。查尔斯-阿伦德尔——阿伦德尔小姐的侄子。约翰-莱弗顿-阿伦德尔——阿伦德尔小姐的父亲(已去世)。卡罗琳-皮博迪——阿伦德尔小姐的女友。雷克斯-唐纳森医生——特里萨的未婚夫。 [点击阅读]
哭泣的遗骨
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:初、高中的同班同学——现在长门市市政府下属的社会教育科工作的古川麻里那儿得知了这一消息。麻里在电话里说:“哎,我是昨天在赤崎神社的南条舞蹈节上突然遇到她的,她好像在白谷宾馆上班呢。”关于南条舞蹈的来历,有这么一段典故,据说战国时期,吉川元春将军在伯老的羽衣石城攻打南条元续时,吉川让手下的土兵数十人装扮成跳舞的混进城,顺利击败了南条军。 [点击阅读]
哲理散文(外国卷)
作者:佚名
章节:195 人气:0
摘要:○威廉·赫兹里特随着年岁的增多,我们越来越深切地感到时间的宝贵。确实,世上任何别的东西,都没有时间重要。对待时间,我们也变得吝啬起来。我们企图阻挡时间老人的最后的蹒跚脚步,让他在墓穴的边缘多停留片刻。不息的生命长河怎么竟会干涸?我们百思不得其解。 [点击阅读]
喧哗与骚动
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:威廉·福克纳(WilliamFaulkner,1897-1962)是美国现代最重要的小说家之一。他出生在南方一个没落的庄园主家庭。第一次世界大战时,他参加过加拿大皇家空军。复员后,上了一年大学,以后做过各种工作,同时业余从事写作。他最早的两本小说是当时流行的文学潮流影响下的作品,本身没有太多的特点。 [点击阅读]