51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
请你帮我杀了她 - 第二十五章 真相 2
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  “这是我能找到的唯一一张好看点儿的照片了,我给她照相的时候,她总是皱着眉。”
  “所以,你认为,一定要让那个人认为安妮很漂亮,是吗?”
  “他在德怀特的牢房里见过安妮的照片,照片上的安妮还很小,所以他想看看安妮长大以后的样子。”
  盖瑞这时正在喝咖啡,听到这话时呛了一口,猛地咳嗽起来。他深吸一口气,清了清嗓子,但他还没开始说话,妈妈就开口说起了自己的总结陈词。
  “所以,你看,这一切并不是我的错,如果他能遵守我的计划,那安妮也不会有事了。现在既然我已经把一切都告诉你了,你就应该去找你的上司,帮我说说好话,解决这个问题。”她妩媚地笑着,把手伸到桌上,握住盖瑞的手。“我一直都觉得你是很会照顾女人的男人。真想给你做顿饭,表达一下我的感激之情……”她歪着头,又给了他一个微笑。
  盖瑞至少一分钟没有说话,只是喝着咖啡,然后,他把杯子放下来,把妈妈握着他的手缩了回来。
  “罗琳,你已经被捕了。在很长一段时间里,你哪儿都去不了了。”她看上去居然很惊讶。然后显得很迷惑。再然后是伤心。
  “我以为你明白我了。”
  盖瑞坐正了身体:“我是明白,罗琳。我明白,你犯了罪,你违反了法律,还违反了好几条法律,而且没有做出任何补救。我明白,是你派了一个杀手去杀自己的女儿。我还明白,那个杀手让你的女儿怀了孕,然后又杀死了那个小孩。你的女儿孤身一人,担惊受怕,饱受毒打,心身摧残,每一天都不知道还能不能活到明天。不知道为什么这一切会发生在自己身上。现在,我终于可以给她一个答案了,但我多么希望答案不是这样的。”

  盖瑞准备走出房间时,妈妈突然站起来,抓住他的胳膊,他努力挣脱着。妈妈的蓝眼睛里满含着泪水,她紧紧攥着他的胳膊。
  “但是,我真的不知道他是一个杀手,我从来没想过伤害安妮,我是个好妈妈,你明不明白?”说到最后,她已经说不下去了。
  盖瑞扶着她的肩膀,轻轻地把她推开,继续朝门口走去。
  “这不公平!”
  他站在门口,转过身,说:“安妮有你这样的母亲才是不公平。”
  他走进我们的小房间,站在我旁边。我们一言不发,通过面前的镜子看着妈妈。在盖瑞离开之后的一会儿,她的脸上满是怒气,也许是渐渐醒了酒,也许是渐渐明白了盖瑞最后说的几句话,她的眼睛越睁越大。她脸色苍白,用两只手捂住自己的嘴巴。这可不是假哭。她的身体开始剧烈地发抖,她痛哭起来。她眼睛到处乱转,看着房间的各个角落。她往后退了几步,跌坐在椅子上,盯着门口,还在哭着。
  “你想进去和她谈谈吗?”盖瑞问。
  “我现在不想和她说话。”我全身都在颤抖。
  我问盖瑞,接下来会怎么样,他说,他们会先将妈妈和韦恩拘留起来,然后进行保释听证会。我想,这个案子可能都不会开庭审判。妈妈肯定接受检方提出的坦白从宽的条件。我知道,我不应该再关心她,但我还是不由得想,不知道她会不会找个律师,如果找了,他们又怎么出得起钱。
  “那个放高利贷的人呢?他们会不会有危险?”
  “我们会马上调查这件事情。一定会保护他们的安全的。”

  盖瑞陪我走到外面,走到他的车旁边,一路上,我们都没有说话,我不知道该说些什么才好。谢谢你逮捕了我妈妈,还这么尖利地审讯了她,你真是知道怎样才能让她崩溃?
  我转过身,准备上自己的车,他开口说:“我有东西要给你,”然后递给我一盒扑克牌,“我们逮捕韦恩的时候,这个是他口袋里的,他让我给你。他希望你知道,他真的很抱歉。”他停下来,仔细地看着我,“我也很抱歉,安妮”。
  “你不用抱歉,这是你的工作,而且你做得很好。”我知道,我这话听起来很挖苦,他看上去特别难受。“如果她逃脱了法律的制裁,那才更糟。”我说。但在那一刻,我也不知道我这话到底是真是假。
  我必须知道,他不仅仅是一个逮捕了我妈妈的人。
  “告诉我一些关于你自己的事吧,别人都不知道的。”
  “什么事?”
  “告诉我,什么事都行。”我们看着对方的眼睛。
  “好吧,”最后,他开口说,“有时候,当我睡不着觉的时候,我会爬起床,拿着勺子直接从罐子里挖花生酱吃。”
  “花生酱?我也想哪天试试。”
  “试吧,很有用。”
  我们又看着对方,然后,我上自己的车,开车走了。在后视镜里,我看见他一直盯着我,直到两个警察走到他身边,拍着他的背,和他握手。我猜,那天警察局一定是上下欢庆。我转过头,看到了副驾驶座上的那副牌,发现自己还穿着盖瑞的外套。
  那些记者马上就听到了风声,我的电话都要被打爆了。昨天,我还发现有一个记者从我家的窗户外往里偷窥,艾玛把他赶走了。现在,我不仅仅是一个失踪后又回来的女孩了,还是一个被自己妈妈绑架的女孩。我不知道,自己还能不能面对这一切。

  昨天,我给卢克打了个电话,因为我想在他看到报纸之前,亲口告诉他所发生的一切。他正好在家,有那么一秒钟时间,我觉得我听到了一个女孩说话的声音,但也许是电视里的声音。
  我告诉他我妈妈所做的一切,还告诉他我妈妈已经被捕了。
  一开始,他很震惊,不断问我是不是真的,我告诉他我妈妈的供词以后,他说:“啊,她一定很难受吧,感觉这一切事情的发展都超出了她的控制。”
  他居然为她感到难受?怎么不觉得我很委屈呢?我想训斥他。但这些都已经不再重要了。
  我挂上电话,盯着壁炉上方我和卢克的合影。我们看起来是那么开心。
  第二天,我给克里斯蒂娜打了电话,告诉了她一切。她倒抽了一口凉气,说:“天哪,安妮。你还好吧?怎么会好?我就来。我给你带瓶红酒来,够不够?肯定不够,起码得喝一箱。你妈妈?你的亲生妈妈做了这些?”
  “是的,我也还在接受着这个事实。喝酒的事能不能过段时间再说?我只是需要……我需要一点儿时间。”
  她停住了,然后说:“当然可以,当然了,如果你想见我,就给我打电话,好不好?我会放下一切,马上赶过去的。”
  我没有告诉克里斯蒂娜和卢克,我其实并没有离开过家,也并没有这样的打算,也不准备告诉克里斯蒂娜妈妈曾经想要陷害她。过去的这几天,我总是听到自己脑海中一个恸哭的声音,怎么也停不下来。
或许您还会喜欢:
老母塔之夜
作者:佚名
章节:17 人气:2
摘要:下午,当我和我的随从们听到一个情况后,便决定在将要参加的审判会上采取强硬的态度。我们动身去“法庭”的时候,天色已晚,只见路上人很多。这些人在院子里找不到座位,只好站着,以便能看见我们走过来。我们刚刚走进院子,大门就关了起来。对我们来说,这可不是好兆头。看起来,穆巴拉克施加了影响,而且产生了效果。我们从人群中挤到听众广场上。那里本来只有一张椅子,现在增加了一条长板凳,笞刑刑具还放在那里。 [点击阅读]
背德者
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:引子天主啊,我颁扬你,是你把我造就成如此卓异之人。[诗篇]①第139篇,14句①亦译《圣咏集》,《圣经·旧约》中的一卷,共一百五十篇。我给予本书以应有的价值。这是一个尽含苦涩渣滓的果实,宛似荒漠中的药西瓜。药西瓜生长在石灰质地带,吃了非但不解渴,口里还会感到火烧火燎,然而在金色的沙上却不乏瑰丽之态。 [点击阅读]
芥川龙之介
作者:佚名
章节:32 人气:2
摘要:某日傍晚,有一家将,在罗生门下避雨。宽广的门下,除他以外,没有别人,只在朱漆斑驳的大圆柱上,蹲着一只蟋蟀。罗生门正当朱雀大路,本该有不少戴女笠和乌软帽的男女行人,到这儿来避雨,可是现在却只有他一个。这是为什么呢,因为这数年来,接连遭了地震、台风、大火、饥懂等几次灾难,京城已格外荒凉了。照那时留下来的记载,还有把佛像、供具打碎,将带有朱漆和飞金的木头堆在路边当柴卖的。 [点击阅读]
莫罗博士的岛
作者:佚名
章节:23 人气:2
摘要:1887年2月1日,“虚荣女士”号与一艘弃船相撞而失踪,出事地点大约在南纬1度,西经107度。1888年1月5日,即出事后的第十一个月零四天,我的叔叔爱德华·普伦狄克被一艘小船救起。方位在南纬5度3分,西经1ol度。小船的名字字迹模糊,但据推测应当是失踪的“吐根”号上的。我叔叔是个普通绅士,在卡亚俄码头登上“虚荣女士”号开始海上旅行。出事后人们以为他淹死了。 [点击阅读]
质数的孤独
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:爱丽丝·德拉·罗卡讨厌滑雪学校。她讨厌在圣诞假期也要一大早七点半就起床,她讨厌在吃早餐时父亲目不转睛地盯着她,同时一条腿在餐桌下面焦躁地抖个不停,仿佛在催促她说:“快吃!”她讨厌那条会扎她大腿的羊毛连裤袜,讨厌那双让她手指不能动弹的滑雪手套,讨厌那顶勒住她的面颊、同时又用铁带扣卡住她下巴的头盔,也讨厌那双特别挤脚、让她走起路来像只大猩猩的滑雪靴。“你到底喝不喝这杯奶?”父亲再一次逼问她。 [点击阅读]
阿加莎·克里斯蒂自传
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:1我以为,人生最大的幸福莫过于有一个幸福的童年。我的童年幸福快乐。我有一个可爱的家庭和宅院,一位聪颖耐心的保姆;父母情意甚笃,是一对恩爱夫妻和称职的家长。回首往事,我感到家庭里充满了欢乐。这要归功于父亲,他为人随和。如今,人们不大看重随和的品性,注重的大多是某个男人是否机敏、勤奋,是否有益于社会,并且说话算数。至于父亲,公正地说,他是一位非常随和的人。这种随和给与他相处的人带来无尽的欢愉。 [点击阅读]
随感集
作者:佚名
章节:19 人气:2
摘要:白开元译1梦,我心灵的流萤,梦,我心灵的水晶,在沉闷漆黑的子夜,闪射着熠熠光泽。2火花奋翼,赢得瞬间的韵律,在飞翔中熄灭,它感到喜悦。3我的深爱如阳光普照,以灿烂的自由将你拥抱。4①亲爱的,我羁留旅途,光阴枉掷,樱花已凋零,喜的是遍野的映山红显现出你慰藉的笑容。--------①这首诗是赠给徐志摩的。1924年泰戈尔访毕,诗人徐志摩是他的翻译。 [点击阅读]
霍乱时期的爱情
作者:佚名
章节:42 人气:2
摘要:第一章(一)这些地方的变化日新月异,它们已有了戴王冠的仙女。——莱昂德罗·迪亚斯这是确定无疑的:苦扁桃的气息总勾起他对情场失意的结局的回忆。胡维纳尔?乌尔比诺医生刚走进那个半明半暗的房间就悟到了这一点。他匆匆忙忙地赶到那里本是为了进行急救,但那件多年以来使他是心的事已经不可挽回了。 [点击阅读]
霍比特人
作者:佚名
章节:50 人气:2
摘要:在地底洞穴中住着一名哈比人。这可不是那种又脏又臭又湿,长满了小虫,满是腐败气味的洞穴;但是,它也并非是那种空旷多沙、了无生气、没有家具的无聊洞穴。这是个哈比人居住的洞穴,也是舒舒服服的同义词。这座洞穴有个像是舷窗般浑圆、漆成绿色的大门,在正中央有个黄色的闪亮门把。 [点击阅读]
青春咖啡馆
作者:佚名
章节:14 人气:2
摘要:那家咖啡馆有两道门,她总是从最窄的那扇门进出,那扇门人称黑暗之门。咖啡厅很小,她总是在小厅最里端的同一张桌子旁落座。初来乍到的那段时光,她从不跟任何人搭讪,日子一长,她认识了孔岱咖啡馆里的那些常客,他们中的大多数人跟我们年纪相仿,我的意思是说,我们都在十九到二十五岁之间。有时候,她会坐到他们中间去,但大部分时间里,她还是喜欢坐她自己的那个专座,也就是说坐最里端的那个位子。她来咖啡馆的时间也不固定。 [点击阅读]