51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
尼罗河上的惨案 - 第九章(2)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第九章(2)
  林内特拿起一份文件,粗略看了一遍,一下子翻回到第一页,然后,拿起潘宁顿放在她面前的一支自来水笔,签下了自己的名字“林内特·多伊尔”……
  潘宁顿将这份文件拿开,又打开另一份。
  范索普又向着他们慢步走来,他透过旁边的窗子向外看,好像沿岸有些什么使他很感兴趣似的。
  “这不过是份转让证明书,”潘宁顿说,“你不必看了。”
  但是,林内特还是粗略地看了一遍。潘宁顿打开第三份文件,林内特又仔细看着。
  “这些都是很简单的例行文件,”安德鲁说,“没什么特别的,就是些法律术语。”
  西蒙又打了个呵欠。
  “亲爱的,你不会想把所有这些都看完吧?那可要看到午餐时间,甚至更晚了。”
  “我习惯把每样东西都看一遍,”林内特说,“我父亲教我这样做的,他说文件上可能会有誊写错误的地方。”
  潘宁顿笑了起来,声音很剌耳。
  “林内特,你可真是个精明的女强人。”
  “她比我要认真多了,”西蒙笑着说,“我从未细看过法律文件。人家要我在哪儿签字,我就在哪儿签字,就那么简单。”
  “这样太马虎了。”林内特不同意地说。
  “我没有生意人的头脑,”西蒙高兴地说道,“从来也没有过。有人叫我签,我就签,这是最简单的办法。”

  安德鲁·潘宁顿若有所思地望着他,然后,摸摸上嘴唇,毫无表情地说道:“多伊尔,这不有点太冒险了吗?”
  “谁说的,”西蒙回答道,“我不是那种认为全世界都在欺骗你的人,我是个相信别人的人。你知道,这样做有它的好处,我很少上当。”
  突然,出乎大家意料,沉默的范索普先生转过身来对林内特说:“但愿我不是多管闲事,但我忍不住要说,我非常钦佩你的办事能力。在我执业的经验中,呃——我是个律师,我发现一般女士们都很草率。在没有从头到尾把文件阅读一遍之前,绝不在上面签字。你的这一点很值得称赞,确实令人钦佩。”
  他略微欠身致意,然后有些害羞地再次转过身去注视着尼罗河岸。
  林内特有些迟疑地说:“呃,谢谢你……”
  她咬着嘴唇,以免笑出声来。这个年轻人竟这般严肃。
  安德鲁·潘宁顿看上去很不高兴。
  西蒙·多伊尔似乎不能确定是感到生气呢,还是好笑。
  范索普先生两边的耳根都红了。
  “下一份!”林内特朝潘宁顿笑着说。
  但是潘宁顿生气了。
  “我想还是另外找个时间比较好,”他口气生硬地说,“正如——呃,多伊尔说的,要是你把这些文件都看完的话,我们就要在这儿一直待到午餐时间了。可不能错过欣赏风景的机会,反正只有前两份文件比较急,其他的以后再说吧!”

  “这儿好热,”林内特说,“我们到外面去吧。”
  他们三人穿过旋转门。赫尔克里·波洛转过脸来,他那凝视的目光若有所思地落到范索普先生背后,然后又转到懒洋洋地坐在那儿的弗格森先生身上。后者头朝后仰着,嘴里轻轻吹着口哨。
  接着,波洛朝笔直坐在角落里的史凯勒小姐望去,而她在注视着弗格森先生。
  左边的转门打开了,科妮莉娅·罗布森匆匆跑了进来。
  “你去了好久,”老太太严厉地说,“你到哪儿去了?”
  “对不起,玛丽表姐,羊毛衫不在你说的地方,其实是在另一个箱子里。”
  “我亲爱的孩子,你太不会找东西了!我知道,亲爱的,你很勤快,但你必须学聪明点,动作快些,凡事要专注才行。”
  “真对不起,玛丽表姐,恐怕我是太笨了。”
  “亲爱的,任何人只要努力去做就不会笨,我带你来旅行,希望你也能回报我。”
  科妮莉娅脸红了。
  “很抱歉,玛丽表姐。”

  “鲍尔斯小姐在哪儿?十分钟前我就该吃药了,马上去把她找来。医生说,最重要的是——”
  就在这时,鲍尔斯小姐过来了,手里拿着一个小小的药杯。
  “你的药,史凯勒小姐。”
  “我该在十一点钟吃药,”老太太大声责怪道,“我最痛恨不准时。”
  “是的,”鲍尔斯小姐看了一眼她的手表说道。“现在正好差半分十一点。”
  “我的表已经过了十分钟了。”
  “我的表应该是对的,这只表十分准确,从来不快也不慢。”鲍尔斯小姐冷静地说。
  史凯勒小姐吞下了药杯里的药。
  “我怎么感到更不舒服了。”她气乎乎地说。
  “听你这么说,我很难过,史凯勒小姐。”
  鲍尔斯小姐说话的声调听起来一点也不难过,只是漠不关心。很明显,她是机械性地做回答。
  “这儿太热了,”史凯勒小姐怒气冲冲地说,“鲍尔斯小姐,给我在甲板上找张椅子;科妮莉娅,把我的毛线拿来,别笨手笨脚地把它掉在地上,待会儿我要你帮我绕些毛线。”
  这些人都走出去了。
  弗格森叹了口气,活动一下双腿,然后像对着整个世界喊道:“天哪!我真想把这老太婆掐死!”
或许您还会喜欢:
国际学舍谋杀案
作者:佚名
章节:24 人气:2
摘要:(一)赫邱里·波罗皱起眉头。“李蒙小姐,"他说。“什么事,波罗先生?”“这封信有三个错误。”他的话声带着难以置信的意味。因为李蒙小姐,这个可怕、能干的女人从没犯过错误。她从不生病,从不疲倦,从不烦躁,从不草率,也就是说,就一切实际意义来说,她根本不是个女人。她是一部机器——十全十美的秘书。然而,今天上午李蒙小姐所打的一封十足简单的信竟然出了三个错误,更过分的是,她甚至没注意到那些错误。 [点击阅读]
地狱之旅
作者:佚名
章节:22 人气:2
摘要:坐在桌子后面的那个人把一个厚厚的玻璃压纸器向右移动了一点,他的脸与其说显得沉思或心不在焉,倒不如说是无表情的。由于一天的大部分时间都生活在人工光线下,他的面色苍白。你可以看出,这是一个习惯室内生活的人,一个经常坐办公室的人。要到他的办公室,必须经过一条长而弯弯曲曲的地下走廊。这种安排虽然颇有点不可思议,却与他的身份相适应。很难猜出他有多大年纪。他看起来既不老,也不年轻。 [点击阅读]
地狱的滑稽大师
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:在环绕东京市的国营铁路上,至今仍有几处依旧带点儿乡间味的道口。这些地方设有道口值班室,每当电车要通过时,不同颜色相间的栏杆就会落下,道口看守员便开始挥动信号旗。丰岛区1站大道口也是这种古董式道口之一。那里是从市中心到人口众多的丰岛区外围之间惟一的交通线,因此,不分昼夜,轿车、卡车、汽车、摩托车的通行极其频繁,步行过往者就更不必说了。 [点击阅读]
城市与狗
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:凯恩说:“有人扮演英雄,因为他是怯懦的。有人扮演圣徒,因为他是凶恶的。有人扮演杀人犯,因为他有强烈的害人欲望。人们之所以欺骗,是因为生来便是说谎的。”——让保尔·萨特一“四!”“美洲豹”说道。在摇曳不定的灯光下,几个人的脸色都缓和下来。一盏电灯,灯泡上较为干净的部分洒下光芒,照射着这个房间。除去波菲里奥?卡瓦之外,对其他的人来说,危险已经过去。两个骰子已经停住不动,上面露出“三”和“幺”。 [点击阅读]
夜城1·永夜之城
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:私家侦探有着各式各样的外型,只可惜没一个长得像电视明星。有的私家侦专长征信工作,有的则是带着摄影机待在廉价旅馆里抓奸,只有极少数的私家侦探有机会调查扑朔迷离的谋杀案件。有些私家侦探擅长追查某些根本不存在或是不应该存在的东西。至于我,我的专长是找东西。有时候我希望自己找不出那些东西,不过既然干了这行就别想太多了。当时我门上招牌写的是泰勒侦探社。我就是泰勒,一个又高又黑又不特别英俊的男人。 [点击阅读]
夜城2·天使战争
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:圣犹大教堂是夜城唯一的教堂,我只有在生意需要的时候才会去。这间教堂距离到处都有敬神场所的上帝之街很远,独自耸立在一个极为安静的角落里,远离夜城一切华丽亮眼的霓虹。这是间不打广告的教堂,一间毫不在意路过的人们愿不愿意进入的教堂。它只是默默地待在原地,以防任何不时之需。圣犹大教堂以迷途圣人之名而建,是一幢非常非常古老的建筑,甚至可能比基督教本身还要古老。 [点击阅读]
夜城3·夜莺的叹息
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:夜城里任何形式的能量都有,不过想要在这里成为电力供货商的话,不但需要稳定的能量,还得要不受外界干扰才行。不管怎样,夜城中形形色色的霓虹灯光总是得要有电才能运作。身为一座大城市中的小城市,夜城拥有许多能量来源,包皮括某些不合法甚至不自然的能量,比方说活人血祭、囚禁神祇、折磨理智,甚至是吸收了能量力场的小型黑洞。还有一些十分浩瀚恐怖、诡异奇特的能量来源,以人类心智无法承受的方式运作。 [点击阅读]
夜城6·毒蛇的利齿
作者:佚名
章节:16 人气:2
摘要:伦敦中心附近藏有一个可怕的秘密,有如毒蛇缠绕在其中:夜城。一个黑暗堕落的地方,一个大城市中的小城市,一个太阳从未照耀也永远不会照耀的所在。你可以在夜城中找到诸神、怪物,以及来自地底深处的灵体,如果他们没有先找上门来的话。欢愉与恐惧永远都在打折,不但价格低廉,也不会在橱柜中陈列太久。我是个在夜城出生的人,而打从三十几年前出生的那天开始,就不断有人想要置我于死地。我名叫约翰·泰勒,职业是私家侦探。 [点击阅读]
夜城7·地狱债
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:夜城,黑暗而又神秘的领域,位于伦敦市内。不论是诸神与怪物,还是人类与生灵,都会为了许多私密的理由来到这个病态的魔法境地,追求其他地方无法提供的梦想与梦魇。这里的一切都有标价,商品不会太过陈旧。想要召唤恶魔或是跟天使做爱?出卖自己的灵魂,或是别人的灵魂?想将世界变得更加美好,或是纯粹只是变得大不相同?夜城随时敞开双臂,面带微笑地等着满足你的需求。 [点击阅读]
大象的证词
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:奥利弗夫人照着镜子。她自信地瞄了一眼壁炉架上的时钟,她知道它已经慢了二十分钟。然后她继续摆弄着自己的头发。奥利弗夫人坦率地承认,令她烦恼的是经常要改变发型。她差不多已把每种样式都试过了。她先梳了一个庄重的,把头发从四面向上卷得又松又高;接着又梳了一种迎风式的,把发绺往后梳,修饰得看上去很有学者风度,至少她希望如此。她已经试了绷紧的整齐的卷发,也试过一种很有艺术味道的凌乱的发型。 [点击阅读]