51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
尼罗河上的惨案 - 第一章(5)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第一章(5)
  他应和着,声音有点含糊:“我们一起去旅行,杰基……我们一块儿去,这不是很棒吗?”
  “我不知道,这对你也像对我一样美妙吗?你真的爱我像我爱你一样深吗?”
  她的声音突然变得激动起来,眼睛睁大,几乎露出害怕的表情。
  那男人马上明快地回答:“别说蠢话了,杰基。”
  可是那女孩重复地说:“我不知道……”
  最后她耸耸肩:“我们去跳舞吧。”
  赫尔克里低声地喃喃自语:
  “女孩深爱着男孩,男孩却是被动回应本句原文为法语。——译注。,唉,我不禁要怀疑这样的爱情。”
  “假如他是个可怕的粗汉怎么办?”乔安娜·索伍德说。
  林内特摇着头说:“哦,不会的,我相信杰基的眼光。”
  乔安娜低声说:“啊,可是人在谈恋爱的时候,是不会露出真面目的。”
  林内特不耐烦地摇摇头,然后换了个话题。
  “我该去找布莱斯先生研究那些新计划才是。”
  “新计划?”
  “对,村子里那些脏得吓人的旧房子,我要把那些房子拆掉,把居民迁走。”
  “你是多么重视清洁而又有公益精神啊,亲爱的!”
  “不管怎样,他们都得搬走。那些房子居高临下,会看见我的新游泳池。”

  “住在那些老房子的居民愿意搬走吗?”
  “其实大部分的人都很高兴,只有一两个人讲不通,真叫人不耐烦,他们似乎不明白自己的居住环境会得到多大的改善!”
  “我看这件事你很坚持己见。”
  “我亲爱的乔安娜,真的,这是为他们好。”
  “对,亲爱的,我相信这是为他们好,这是强迫的善行。”
  林内特皱皱眉。乔安娜大笑。
  “得啦,承认你是个暴君吧。仁慈的暴君,如果你接受这说法!”
  “我才不是个暴君哩。”
  “可是你喜欢为所欲为!”
  “并不见得!”
  “林内特·里奇维,你能正眼看着我告诉我,有哪一次你没有照你的意思办事?”
  “有许多次呀。”
  “是啊,‘有许多次’。说得倒轻松,可是却举不出任何具体的例子。你连一个例子也想不出,亲爱的,不管你怎样使劲地想!林内特一直坐在她的黄金马车里,从胜利走向胜利。”
  林内特尖声地说:“你觉得我很自私?”
  “不,我认为你只是不能抗拒。当金钱和魅力结合在一起时,一切都会拜倒在你面前的。遇到无法用金钱买到的东西,你就用微笑来弄到手,于是你就成了‘要什么就有什么的林内特·里奇维。’”

  “别说傻话了,乔安娜!”
  “好吧,你难道不是什么都有了吗?”
  “我想我是什么都有了……不知怎么的,还有点叫人厌烦呢!”
  “当然叫人厌烦,亲爱的!也许你不久就会玩腻了,感到非常无聊。可是同时你又坐在黄金马车里为胜利而高兴。不过我想知道,真的想知道,如果有天让你去走一条有‘禁止通行’标志的道路,那会如何?”
  “别傻了,乔安娜。”林内特说。这时温德汉姆勋爵走向他们,她转身对他说:“乔安娜正在责备我。”
  “没有恶意,亲爱的,我没有恶意。”乔安娜含糊地回应,一面起身离开座位。
  看到温德汉姆的眼睛微光一闪,她没有道歉就离开了他们。
  他沉默了一两分钟,然后开门见山地问:“你做出决定了吗?林内特?”
  林内特慢吞吞地说:“我是不是太无情了?我想,如果我没拿定主意,我就应该说‘不’——”
  他打断她:“别说了,我会给你时间的——要等多久就等多久。但我认为,你知道,我们在一起应该是快乐的。”
  “你知道,”林内特用几乎带点孩子气的抱歉语调说,“我过得很幸福——特别是有了这一切。”她把手一挥:“我要使沃德庄园成为我理想中的乡间别墅,而且我认为我做得不错,你说对吗?”

  “好极了。你规划得很好,一切都无懈可击。你非常聪明,林内特。”
  他停了片刻,又接着说:“你也喜欢查尔顿伯里庄园,对吧?当然,我们需要使它更现代化,以及做点整修等等——在这方面你是那么精明,你喜欢做这些事情。”
  “啊,当然,查尔顿伯里庄园非常美丽。”
  表面上显得热情奔放,可是她内心突然感到一阵冰凉。一个不协调的音调响起,破坏了她对目前生活的满足。当时她没有仔细分析这种感觉,可是事后,等温德汉姆走了,她试图去探索内心深处真正的想法。
  查尔顿伯里庄园——对,原因就在这里!她讨厌人家提起查尔顿伯里庄园。可是为什么?查尔顿伯里庄园颇有名声。温德汉姆的祖先从伊丽莎白时代起就拥有这座庄园。当上查尔顿伯里庄园的女主人,就是社交界的第一把交椅。毋庸置疑,温德汉姆是最有价值的英国单身贵族。
  他当然不可能把沃德庄园放在眼里,沃德庄园怎么也比不上查尔顿伯里庄园。
  啊,可是沃德庄园是她的!她看中它,买了它,重建它,装潢它,在上面花了大笔的钱。这是她的财产,她的王国。
或许您还会喜欢:
两百年的孩子
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:1我是一个已经步入老境的日本小说家,我从内心里感到欣慰,能够有机会面对北大附中的同学们发表讲话。现在,我在北京对年轻的中国人——也就是你们——发表讲话,可在内心里,却好像同时面对东京那些年轻的日本人发表讲话。今天这个讲话的稿子,预计在日本也将很快出版。像这样用同样的话语对中国和日本的年轻人进行呼吁,并请中国的年轻人和日本的年轻人倾听我的讲话,是我多年以来的夙愿。 [点击阅读]
丧钟为谁而鸣
作者:佚名
章节:6 人气:0
摘要:海明为、海明微、海明威,其实是一个人,美国著名小说家,英文名Hemingway,中文通常翻译为海明威,也有作品翻译为海鸣威,仅有少数地方翻译为海明为或海明微。由于均为音译,根据相关规定,外国人名可以选用同音字,因此,以上翻译都不能算错。海明威生于l899年,逝世于1961年,1954年获得诺贝尔文学奖。海明威是一位具有独创性*的小说家。 [点击阅读]
个人的体验
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:鸟俯视着野鹿般昂然而优雅地摆在陈列架上的精美的非洲地图,很有克制地发出轻微的叹息。书店店员们从制服外衣里探出来的脖颈和手腕,星星点点凸起了鸡皮疙瘩。对于鸟的叹息,她们没有给予特别注意。暮色已深,初夏的暑热,犹如一个死去的巨人的体温,从覆盖地表的大气里全然脱落。人们都在幽暗的潜意识里摸摸索索地追寻白天残存在皮肤上的温暖记忆,最终只能无奈地吐出含混暧昧的叹息。 [点击阅读]
九三年
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:《九三年》是雨果晚年的重要作品,这是他的最后一部小说。他在《笑面人》(一八六九)的序中说过,他还要写两部续集:《君主政治》和《九三年久前者始终没有写成,后者写于一八七二年十二月至一八七三年六月,一八七四年出版。这时,雨果已经流亡归来;他在芒什海峡的泽西岛和盖尔内西岛度过了漫长的十九年,始终采取与倒行逆施的拿破仑第三誓不两立的态度,直到第二帝国崩溃,他才凯旋般返回巴黎。 [点击阅读]
交际花盛衰记
作者:佚名
章节:41 人气:0
摘要:阿尔丰斯-赛拉菲诺-迪-波西亚亲王殿下①①阿尔丰斯-赛拉菲诺-迪-波西亚亲王(一八○——一八七三),一八三三年巴尔扎克曾在米兰这位亲王家作客。这部作品主要描写巴黎,是近日在您府上构思而成的。请允许我将您的名字列于卷首。这是在您的花园里成长,受怀念之情浇灌的一束文学之花。当我漫步在boschetti②中,那里的榆树林促使我回忆起香榭丽舍大街,这怀念之情牵动我的乡愁时,是您减轻了我的忧思。 [点击阅读]
人性的优点
作者:佚名
章节:4 人气:0
摘要:1、改变人一生的24个字最重要的是,不要去看远处模糊的,而要去做手边清楚的事。1871年春天,一个年轻人,作为一名蒙特瑞综合医院的医科学生,他的生活中充满了忧虑:怎样才能通过期末考试?该做些什么事情?该到什么地方去?怎样才能开业?怎样才能谋生?他拿起一本书,看到了对他的前途有着很大影响的24个字。这24个字使1871年这位年轻的医科学生成为当时最著名的医学家。 [点击阅读]
人鱼
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:眼前是突兀林立的岩石群。多摩河上游的这片布满岩石的区域,地势险峻,令垂钓者望而却步。几年前,曾发现一女子被人推下悬崖赤裸裸地嵌陷在岩石缝中。岩石区怪石嶙峋、地势凶险,当初,调查现场的警官也是费尽周折才踏进这片岩石区域的。一个少女划破清澈的溪流浮出水面。十四五岁的样子,赤身倮体,一丝不挂。望着眼前的情景,垂钓者的两颊不由得痉挛起来。直到方才为止,在不断敲打、吞噬着岩石的激流中还不曾出现过任何物体。 [点击阅读]
他们来到巴格达
作者:佚名
章节:26 人气:0
摘要:一克罗斯毕上尉从银行里走出来,好象刚刚兑换完支票,发现自己存折上的钱比估计的还要多一些,因此满面春风,喜气溢于形色。克罗斯毕上尉看上去很自鸣得意,他就是这样一种人。他五短身材,粗壮结实,脸色红润,蓄着很短的带军人风度的小胡子,走起路来有点摇晃,衣着稍许有点惹人注目。他爱听有趣的故事,人们都很喜欢他。他愉快乐观,普普通通,待人和善,尚未结婚,没有什么超凡拔群之处。在东方,象克罗斯毕这样的人很多。 [点击阅读]
以眨眼干杯
作者:佚名
章节:14 人气:0
摘要:她有个大目的1以深蓝色的蓝宝石为中心,围绕镶嵌着一圈小小的钻石。把这些宝石连接到一起的,是灿灿发光的黄金。卖点在于其非凡的品质。项链、挂坠、耳环、再加上一对手镯,共计七千四百三十万日元。旁边是一条用红宝石、钻石和水晶组合而成的项链,二千八百万日元。耳环,一千万日元--双层玻璃的背后,仿佛就像是另一个世界。一颗小小的石头,其价格甚至要超过一个大活人。但这也是没办法的事。因为它们是那样地耀眼夺目。 [点击阅读]
伊迪丝华顿短篇小说
作者:佚名
章节:4 人气:0
摘要:作者:伊迪丝·华顿脱剑鸣译在我还是个小女孩,又回到纽约时,这座古老的都市对我最重要的莫过于我父亲的书屋。这时候。我才第一次能够如饥似渴地读起书来。一旦走出家门,走上那些简陋单调的街道,看不到一处像样的建筑或一座雄伟的教堂或华丽的宫殿,甚至看不到任何足以让人联想到历史的东西,这样的纽约能给一位熟视了无数美丽绝伦的建筑、无数地位显赫的古迹的孩子提供些什么景观呢?在我孩提时代的记忆当中, [点击阅读]