51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
尼罗河上的惨案 - 第一章(3)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第一章(3)
  “林内特!”
  “杰基!”
  这个热情的小女人伸开双臂投入林内特的怀抱,温德汉姆站在一旁颇有所感地看着。
  “温德汉姆勋爵,这是贝尔弗小姐,我最要好的朋友。”
  是个漂亮的小女孩。他想,并不真正漂亮,可是确实迷人,有一头黑色的鬈发和一双大眼睛。他低声说了几句得体的应酬话,然后谦逊地离去,让这一对朋友在一起叙旧。
  杰基扑了过来,林内特记得这是她特有的动作。
  “温德汉姆?温德汉姆?哦,就是报纸上一直说要和你结婚的那个人!林内特,你打算和他结婚吗?是这样吗?”
  林内特低声说:
  “也许。”
  “亲爱的,我真高兴!他看来不错呀。”
  “哦,你先别下定论,我还没有决定哩。”
  “当然!女王选配偶总是要三思而行哪!”
  “别说傻话了,杰基!”
  “你确实是个女王啊,林内特!你一直是个女王。金发的林内特,我的女王陛下!本句原文为法语。——译注。而我——我是女王的密友!女王的心腹宫女。”
  “你在说些什么呀,亲爱的杰基!这些日子你都在什么地方?你一声不响就失踪了,也不写信来。”
  “我讨厌写信。你问我在什么地方?哦,我差不多要给淹没了,亲爱的。你知道,淹没在各种工作里,和讨厌的女人们在一起做种种讨厌的工作!”

  “亲爱的,我希望你能够——”
  “能够接受女王的赏赐?好吧,坦白说,亲爱的,这正是我来的目的。不,不是要借钱,还没到这个地步!可是我来请你帮个大忙!”
  “说下去。”
  “如果你打算和那个温德汉姆结婚,也许你会明白。”
  林内特一时大惑不解,然后她脸上的疑问消失了。
  “杰基,你的意思是——”
  “对,亲爱的,我订婚了!”
  “原来是这样!我才在想,你怎么看起来特别兴奋。当然,你一直是这样,但是今天你甚至比平常更有活力。”
  “我的确觉得如此。”
  “把他的一切都告诉我。”
  “他的名字是西蒙·多伊尔。一个宽肩膀的大块头,人很单纯,非常孩子气,有种说不出的可爱!他很穷,没什么钱。他是那种所谓的‘名门子弟’——但他是个很穷的名门子弟。他是家里最小的儿子,大概是这样。他们家是德文郡人。他喜欢乡下,喜欢乡下的东西。他在伦敦一家死气沉沉的公司里工作了五年,现在他们在裁员,他没有工作了。林内特,如果我不能和他结婚,我就会死!我会死!我会死!我会死……”
  “别说傻话了,杰基。”
  “我跟你说,我真的会死!我爱他爱得发狂,他也爱我爱得发狂。我们谁没有谁,就都活不下去了。”

  “亲爱的,你陷得太深了!”
  “我知道。这样不好,不是吗?一旦爱情这东西找上了你,你就毫无招架之力了。”
  她停了一会儿,睁大黑眼睛,眼神突然显得悲伤,身子徽微地一颤。
  “这种感觉——有时真叫我害怕!西蒙和我是天生的一对,我再也不会喜欢别人了。你一定要帮助我们,林内特。我听说你买下了这座庄园,我就有了个主意。你听我说,你一定需要一个田产管理人——也许两个,我要你把这个工作交给西蒙。”
  “哦!”林内特一怔。
  杰基赶快接着说:
  “他对那些事很在行的,田庄里的事他都懂——他是在田庄上长大的。他还受过产业管理的训练。哦,林内特,为了我,你会给他一个工作,是吗?如果他做得不好,就辞掉他,可是他会做得很好的。我们可以住在一幢小房子里,我可以经常和你见面,到那时候,庄园里的每一样东西都会变得非常美妙。”
  她站起身来。
  “说你答应了,林内特。告诉我,你答应了。美丽的林内特!了不起的林内特!我最要好的林内特!说,你答应了!”
  “杰基——”
  “你答应了?”
  林内特放声大笑。
  “这真胡闹,杰基!把你的心上人带来让我看看,然后我们再商量。”

  杰基冲过去,兴高采烈地吻了林内特。
  “亲爱的林内特,你是个真正的朋友!我早知道你是真正的朋友。你不会让我失望,永远不会。你真是世界上最可爱的人,再见!”
  “哦,杰基,你住下吧。”
  “我?不,我不住这儿,我要回伦敦去,明天我把西蒙带来,我们再把一切都谈妥。你会喜欢他的,他很讨人喜欢。”
  “可是你等一等,喝了茶再走,好吗?”
  “不啦,我不能等,林内特。我太高兴了,我得回去告诉西蒙。我知道我疯了,亲爱的,可是我没有办法。我想等结了婚,我这毛病会好的,结婚似乎总能使人们清醒过来。”
  她走到门口又转过身来,站了一会儿,然后跑回来,像小鸟挥翅似的和林内特很快地再拥抱一次。
  “亲爱的林内特,没有人像你这样好。”
  加斯东·布隆丹先生是“姑姑筵”这家时髦小餐厅的老板,他不是一个喜欢奉承顾客的人。不论是有钱的阔佬、漂亮的女人、声名狼藉的人或出身名门的人士,这些人若想要布隆丹先生对他们另眼相看,并给予特殊的款待,可能只会落得大失所望。只有在极为罕见的情况下,布隆丹先生才会纡尊降贵来招呼一位客人,陪他到一张特别的桌子面前,以最得体的言辞和他交谈。
或许您还会喜欢:
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:2
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]
冤家,一个爱情故事
作者:佚名
章节:10 人气:2
摘要:第一章1赫尔曼·布罗德翻了个身,睁开一只眼睛。他睡得稀里糊涂,拿不准自己是在美国,在齐甫凯夫还是在德国难民营里。他甚至想象自己正躲在利普斯克的草料棚里。有时,这几处地方在他心里混在一起。他知道自己是在布鲁克林,可是他能听到纳粹分子的哈喝声。他们用刺刀乱捅,想把他吓出来,他拚命往草料棚深处钻。刺刀尖都碰到了他的脑袋。需要有个果断的动作才能完全清醒过来。 [点击阅读]
午夜的五分前
作者:佚名
章节:2 人气:2
摘要:店内的摆设几乎没有变化。除了满眼遍布的令人一看便联想到店名“圣母玛利亚号”的轮船模型、老旧航海图和小小的地球仪勉强算得上个性外,它与学生街上数不清的各色咖啡馆并没有太多分别。虽然没有特别吸引我的地方,不过想要喝杯咖啡的时候,学生时代的我总是来到这家店。在我和小金井小姐面前摆上两杯水,为我们点菜的店老板也没有变化。他穿着白色衬衫和灰色西装裤,显然这样的装扮与咖啡店店主的身份不甚相称。 [点击阅读]
吉檀迦利
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:冰心译1你已经使我永生,这样做是你的欢乐。这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待充满。 [点击阅读]
吸血鬼德古拉
作者:佚名
章节:20 人气:2
摘要:东欧,一四六二年自从她的王子骑马出征后,伊丽莎白王妃每晚都被血腥恐怖的恶梦折磨。每一夜,王妃会尽可能保持清醒;然而等她再也撑不住而合眼睡去后,她很快便会发现自己徘徊在死尸遍野、处处断肢残臂的梦魇中。她又尽力不去看那些伤兵的脸——然而,又一次,她被迫看到其中一人。永远是他那张伤痕累累的囚犯的脸,然后伊丽莎白便在尖叫声中醒来。 [点击阅读]
呼吸秋千
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:我所有的东西都带在身边。换句话说:属于我的一切都与我如影随行。当时我把所有的家当都带上了。说是我的,其实它们原先并不属于我。它们要么是改装过的,要么是别人的。猪皮行李箱是以前装留声机用的。薄大衣是父亲的。领口镶着丝绒滚边的洋气大衣是祖父的。灯笼裤是埃德温叔叔的。皮绑腿是邻居卡尔普先生的。绿羊毛手套是费妮姑姑的。只有酒红色的真丝围巾和小收纳包皮是我自己的,是前一年圣诞节收到的礼物。 [点击阅读]
哭泣的遗骨
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:初、高中的同班同学——现在长门市市政府下属的社会教育科工作的古川麻里那儿得知了这一消息。麻里在电话里说:“哎,我是昨天在赤崎神社的南条舞蹈节上突然遇到她的,她好像在白谷宾馆上班呢。”关于南条舞蹈的来历,有这么一段典故,据说战国时期,吉川元春将军在伯老的羽衣石城攻打南条元续时,吉川让手下的土兵数十人装扮成跳舞的混进城,顺利击败了南条军。 [点击阅读]
回忆录系列
作者:佚名
章节:11 人气:2
摘要:银色马一天早晨,我们一起用早餐,福尔摩斯说道:“华生,恐怕我只好去一次了。”“去一次?!上哪儿?”“到达特穆尔,去金斯皮兰。”我听了并不惊奇。老实说,我本来感到奇怪的是,目前在英国各地到处都在谈论着一件离奇古怪的案件,可是福尔摩斯却没有过问。他整日里紧皱双眉,低头沉思,在屋内走来走去,装上一斗又一斗的烈性烟叶,吸个没完,对我提出的问题和议论,完全置之不理。 [点击阅读]
园丁集
作者:佚名
章节:9 人气:2
摘要:1仆人请对您的仆人开恩吧,我的女王!女王集会已经开过,我的仆人们都走了。你为什么来得这么晚呢?仆人您同别人谈过以后,就是我的时间了。我来问有什么剩余的工作,好让您的最末一个仆人去做。女王在这么晚的时间你还想做什么呢?仆人让我做您花园里的园丁吧。女王这是什么傻想头呢?仆人我要搁下别的工作。我把我的剑矛扔在尘土里。不要差遣我去遥远的宫廷;不要命令我做新的征讨。只求您让我做花园里的园丁。 [点击阅读]
国王鞠躬,国王杀人
作者:佚名
章节:7 人气:2
摘要:每一句话语都坐着别的眼睛我小时候,村里人使用的语言,词语就住在它们表述的事物表面。所有名称与事物贴切契合,事物和自己的名字如出一辙,二者像缔结了永久的契约。对多数人而言,词语和事物之间没有缝隙,无法穿越它望向虚无,正如我们无法滑出皮肤,落进空洞。日常生活的机巧都是依赖于直觉、无须语言的熟练劳动,大脑既不与它们同行,也没有另辟蹊径。脑袋的存在只是为了携带眼睛和耳朵,供人们在劳作中使用。 [点击阅读]