51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
尼罗河谋杀案 - 第二部 5
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  第二天早晨,正当赫邱里.白罗要离开酒店向镇上走去时,希蒙·道尔朝他走了过来。
  “早安,白罗先生。”
  “早安,道尔先生。”
  “你要到市镇去?我跟你一道去,不介意吧?”
  “当然不介意,我高兴还来不及哩。”
  他俩相倍而行,通过酒店大门,转进荫凉的花园。希蒙摘下烟斗,说:“白罗先生,昨晚我太太和你谈过?”
  “对。”
  希蒙·道尔皱了皱眉头。他属于行动派的男人,很难把内心所想的用言语表达,一有了困难也不知该如何把事情解释清楚。
  “有件事我感到欣慰,”他说,“就是你使她明了在这桩事件中我们多少是无能为力的。”
  “显然没有合法的补偿办法。”白罗同意道。
  “确实如此。林娜似乎并不了解这点。”他微微——笑。“林娜始终坚信任何骚扰都是可以诉谙警方的。”
  “如果这是刑事案件,那就好办了。”白罗说。
  谈话停顿了一下。突然,希蒙满面通红地说,“她受到这样大的伤害,实在是可耻!她没做任何事!
  人家要说我的举动像个恶棍,那就随他去说。就算我是个恶棍吧,但我不要把林娜拖累进来,她跟这件事没有丝毫关系。”
  白罗忧郁地低下头,没有答腔。.“你跟贾姬—三杜贝尔弗小姐谈过吗?”
  “是的,我跟她谈过。”
  “你使她明白事理了吗?”
  “恐怕没有。”
  希蒙气愤地插言道:“她难道看不出来她自己的行为像只:
  蠢驴?她难道不明白任何正经女人都不会像她这样做的?她:
  没有荣誉感或自尊心吗?”
  白罗耸耸肩。
  他答道:“我们可以这样说,她现在一心只想——迫害。”
  “不错,但去他的,正经女人不会这样做的。我承认我最该受谴。我对她负心。我完全了解她恨死我了,不愿再见到我。但这样到处跟踪我,是——是猥琐的!看看她自己!
  她希望从这恶行中得到什么呢?”
  “也许是——报复!”
  “白痴!她如果试着像通俗剧上所写的一样——譬如射击我,我会觉得比较可解。”
  “你认为这样比较接近她的做法,是吧?”
  “坦白说,我是认为这样。她血性刚烈,不太容易控制自己的情绪。她正在气头上会有任何举动我都不觉得惊讶。
  但这种窥伺的勾当—”他摇摇头。
  “这样做比较归于诡燏——对!有脑筋多了!”
  道尔瞪着他。
  “你不了解,这样会使林娜神经崩溃。”
  “你呢?”
  希蒙略为讶异地看着他。
  “我?我想去扼住那小坏蛋的脖子。”
  “没有一点从前的感情存在?”
  “亲爱的白罗先生,我怎样处置这种感情呢?正如太阳出来,月亮就黯然失色。你不再感觉到它。我一遇见林娜,贾姬就不再存在了。”
  “奇怪,这事有些蹊跷!”白罗喃喃而语。
  “请问你在说什么?”

  “你的直喻使我感觉有趣,仅此而已。”
  希蒙脸又红了,他说:“我猜贾姬告诉你,我娶林娜只是为了她的钱。嗯,这是可咒的谎言!我不会为了钱而娶任何女人!贾姬不了解的是,一个小伙子深深被一个女人所爱,就像她深爱我一样,要做选择是相当困难的。”
  “呀?”.白罗猛然抬头。
  希蒙脱口而出,“说得粗鄙一点,贾姬是太爱我了!”
  “爱人的也会被爱,”白罗喃喃道。
  “呢,你说什么?你了解,男人希望去爱而不只是被爱。”往下说时,他的声音变得有些急躁。“他不要感觉被占有——身体与灵魂。这是可诅咒的占有欲!这个男人是我的——他属于我!这种事我无法忍受——没有一个男人受得了!他要逃开——获得自由。他要拥有自己的女人;他不要她拥有他。”
  他停顿下来,用微抖的手指点燃一支香烟。
  白罗说:“贾克琳小姐给你的感觉就像这样?”
  “呢?”希蒙看着白罗,过一下才承认,“哦——是的——
  嗯,是的,实际上我的感觉就是如此。当然,她不了解。这种事我不能跟她讲。但这种感觉我挥之不去。然后我遇见林娜,我完全被她迷住了!我从来没有看过这么美的女人。真是奇迹,每个男人都拜倒在她石榴裙下,她却从中单单挑了我这一个穷光蛋。”
  他的音调流露出小男生般的敬畏与诧异。
  “我懂,”白罗说。他若有所思地点点头。“是的,我了解。”
  “为什么贾姬不能做男人一样承受下来?”希蒙遗憾地说。
  白罗的上唇绽现出一丝隐约的笑容。
  “嗯,道尔先生,你了解,关键在于她不是男人。”
  “不,不,但我的意思是该像优秀的运动员一样接受它。最主要的,事情既然发生了,你只有喝下你的苦药。错处都在我,我承认。但事情终究发生了!如果你不再爱一个女孩,你又娶她,那真是疯了。现在我已认清贾姬的真面目,也知道她将会落入什么下场,我能逃开她真是明智之举。”
  “她会落入什么下场?”白罗若有所思地重述这句话。“道尔先生,你认为她的下场是什么?”
  希蒙皱了皱眉,然后摇摇头道:.“不清楚。你这句话什么意思?”
  “你知道她身上带有一把手枪。”
  希蒙非常震惊地看着他。
  “我不认为她现在会用枪。要用她早就用了。我相信事态的发展已不止于此。她现在心怀恶意,想把我们两个都除掉。”
  白罗耸耸肩。
  “也许这样吧!”他怀疑地说。
  “我担心的是林娜。”希蒙多少有些不必要地声明。
  “我非常明了。”白罗说。
  “贾姬倘若像任何通俗剧上所描述的一样做荒唐的射击我是不怕的,但这样窥伺、跟踪的勾当却会彻底伤害林娜。我将告诉你我的计划,你也许可以提供一些意见。首先,我们曾公开宣称我们将在这儿逗留十天。明天有一艘轮船‘卡拿克’号要从雪莱尔开往瓦第·哈尔法。我准备用假名去登记。明天我们将继续游览菲理。林娜的侍女可以提行李。我们将至雪莱尔搭乘‘卡拿克’号。等贾姬发现我们没回来时,已经太迟了——我们会称心愉快地走我们的路。她会推测我们躲开她,回到开罗。事实上我甚至会贿赂脚夫这样说。她即使去问巡警也没用,因为名册上没有我们的名字。

  这个计划你认为如何?”
  “设计得十分巧妙。但假若她等在这里直到你们回来呢?”
  “我们不会回来。我们可以接着到喀土木,然后或许搭飞机到肯亚。她不可能跟着我们绕行整个地球。”
  “当然不行。经济条件不许可时,追踪就必须中止了。
  我知道她手头非常短缺。”
  希蒙赞佩地望着他。
  “你真聪明。我就没想到这层。贾姬是一穷二白。”
  “然而到目前为止她还计划要跟踪你们?”
  希蒙犹豫地说:
  “当然她有一小笔收入。一年不到两百元,我猜。我推测为了进行目前的事她一定卖掉了资产。”
  “所以她就快要用尽盘缠,变得一文不名了?”
  “是的……”
  希蒙不安地晃动着。这想法似乎使他不适意。白罗注意地观察他。
  “不,”他说。“不,这样做不漂亮……”
  他异常生气地说:“我不能忍受了!”他又加一句,“你认我的计划如何?”
  “我认为可行。但当然这是一种退却。”
  希蒙脸红着。
  “你的意思是,我们逃掉?是的,确实如此。但林娜——”
  白罗看看他,然后略点了一下头。
  “正如你所说,这也许是最好的方法。但要记住,杜贝尔弗小姐是有脑筋的。”
  希蒙阴郁地说:“我觉得有一天我们两人一定会摆下阵势,争个你死我活。她的态度是不合理性的。”
  “理性,我的天!”白罗叫道。
  “为什么女人言行不能像有理性的动物,这点实在说不过去。”希蒙不带感情地断言。
  白罗淡然地说:“她们常常做不到。这是更令人烦乱之处!”他加了一句,“我也要搭‘卡拿克’号,那是我旅行路线的部分。”
  “哦!”为了选择字眼,希蒙迟疑了一下,才局促不安地说:“那不是——不是——我们谈话中你才决定的吧。我的意思是我不想随便臆测—”
  白罗很快打断他。
  “绝对不是。在离开伦敦之前,我就把一切安排妥当了。我总是提前拟妥计划。”
  “你不是想到哪里就走到哪里嘛?这样不是比较轻松愉快?”
  “也许是这样。但一个人要成功顶好是事先把每一个小细节都布置妥善。”
  希蒙笑道:“这是比较有技巧的谋杀者的举动,我猜。”
  “是的。但我必须承认,最高明最难解的凶杀倒是临时起意的。”
  希蒙童心顿开,“登上‘卡拿克’号后,你一定要告诉我们你办过的案件。”

  “不,不;这就像在谈——怎么说呢——本行的事。”
  “不过你这——行刺激多了。艾乐顿太大也这么认为。她——直渴望找个机会向你讨教。”
  “艾乐顿太太?就是有着一头迷人的灰发,总有儿子陪侍在旁的那个妇人?”
  “是的。她也要搭轮船。”
  “她晓得你—”
  “当然不晓得,”希蒙强调一句,“没有人晓得。我的原则是最好不要信任任何人。”
  “可佩的观点!我一向也抱持这种见解。随便问一声,你们同伙里面那第三个人,那高挑、灰发的男子是谁?”
  “潘宁顿?”
  “是的。他和你们一起旅行?”
  希蒙面露不善,“你正在想,这种事在蜜月旅行中颇不寻常?潘宁顿是林娜的美国托管人。我们在开罗偶然遇见他。”
  “真巧合!恕我冒昧问一个问题:尊夫人芳龄若干?”
  希蒙略显疑惑。
  “她实际上还不到二十一——但嫁给我之前她不必征求任何人的同意。潘宁顿也大吃一惊。林娜写信告诉他我们结婚的消息之前两天他已经离开伦敦,搭上‘卡曼尼克’号,所以对这件事他一无所知。”
  “‘卡曼尼克’号—”白罗喃喃道。
  “我们在开罗牧羊人饭店遇见他,最让他惊异不已。”
  “的确是不寻常的巧合!”
  “是的,我们发现他也要到尼罗河游历——很自然的我们就凑在一道了。没有比这样做更适当的了。此外,嗯,在某些方面也是一种纤解。”他又显得局促不安。“你知道林娜一向是很强健的,若不是贾姬随处随地冒出来。我们单独在一起,话题总不离她。安德鲁·潘宁顿却是一个解铃人,我们必须聊聊别的事情。”
  “你太太不信任潘宁顿先生?”
  “不。”希蒙露出挑衅的样子。“跟任何人无关。再者,我们既已开始尼罗河之旅,我们就想把生意的事告个结束。”
  白罗摇摇头。
  “你们还没有把生意告个结束。没有——还没到了断的:
  时候。这点我很确定。”
  “白罗先生,你实在是不能夸奖的。”白罗有点愤怒地看着他。他自忖道:“这个英国人,他凡事都不认真,只在耍手段。他还没有长大。”
  林娜·道尔——贾克琳·杜贝尔弗——她们两人都太把事情当真了。但在希蒙的言行里,他只发现男性的不耐烦与愤怒。
  白罗问:“恕我问一个冒昧的问题:来埃及度蜜月是你的意思吗?”
  希蒙脸红了一下。
  “不,当然不是。事实上我宁愿到别处去,但林娜绝对坚持。所以—所以……”
  他没说完就停住了。
  “自然了。”白罗低沉地说。
  他相信这是实话,林娜·道尔决定做什么事就非得办到不可。
  白罗自忖道:“我已听过林娜·道尔、贾克琳.杜贝尔弗及希蒙·道尔三人关于同一件事的不同陈述。哪一种最趋近事实呢?”
或许您还会喜欢:
美索不达米亚谋杀案
作者:佚名
章节:30 人气:0
摘要:本书记载的是大约四年前发生的事。本人以为目前的情况已经发展到必须将实情公诸于世的阶段,曾经有一些最狂妄、最可笑的谣传,都说重要的证据已经让人扣留了。另外还有诸如此类很无聊的话。那些曲解的报道尤其在美国报纸上出现得更多。实际情况的记述最好不是出自考察团团员的手笔。其理由是显而易见的:大家有充足的理由可以假定他的记述是有偏见的。因此,我便建议爱咪-列瑟兰小姐担任这项任务。她显然是担任这工作的适当人选。 [点击阅读]
群山回唱
作者:佚名
章节:80 人气:0
摘要:谨以此书献给哈里斯和法拉,他们是我双眼的努雷①;也献给我父亲,他或会为此骄傲为了伊莱恩走出对与错的观念,有一片田野,我将与你在那儿相会。——鲁米,十三世纪1952年秋那好吧。你们想听故事,我就给你们讲个故事。但是就这一个。你俩谁都别让我多讲。很晚了,咱们明天还有很长的路要走,你和我,帕丽。今天夜里你需要好好睡上一觉。你也是,阿卜杜拉。儿子,我和你妹妹出门的时候,就指望你了。你母亲也要指望你。 [点击阅读]
翻过平城山的女人
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:1细雨无声湿佛颔,恍觉春至奈良坡。——会津八一人们把位于奈良县和京都府交界即古时的大和国与山城国交界处的连绵起伏的丘陵地带称为平城山。从前在女子学校广泛传唱的一首歌中有过这样的歌词:“思恋何等苦,直叫人神伤黯然,踟蹰情难诉,不觉竟至平城山,心中悲情何以堪。”这首歌曲的歌名就叫平城山。翻过平城山往来于奈良与京都之间的道路被称作奈良坡。 [点击阅读]
老处女
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:在五十年代的老纽约,屈指可数的几家人在单纯和富有方面居统治地位,其中就有罗尔斯顿家。强健的英国人和面色红润、身体笨拙的荷兰人合为一体创造出一个繁荣谨慎,却又挥金如土的社会。“办事要办得漂亮”一直是这个谨小慎微的世界上的一项基本原则。这个世界全是由银行家,与印度做生意的商人、造船厂家和船具商的财富建造起来的。 [点击阅读]
老母塔之夜
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:下午,当我和我的随从们听到一个情况后,便决定在将要参加的审判会上采取强硬的态度。我们动身去“法庭”的时候,天色已晚,只见路上人很多。这些人在院子里找不到座位,只好站着,以便能看见我们走过来。我们刚刚走进院子,大门就关了起来。对我们来说,这可不是好兆头。看起来,穆巴拉克施加了影响,而且产生了效果。我们从人群中挤到听众广场上。那里本来只有一张椅子,现在增加了一条长板凳,笞刑刑具还放在那里。 [点击阅读]
老铁手
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:杰斐逊城是密苏里州的州府,同时也是柯洛县的县府,它位于密苏里河右岸一个风景优美的山丘地带,从这里可以俯视到下面奔腾不息的密苏里河和河上热闹繁忙的景象。杰斐逊城的居民那时候比现在少多了,尽管如此,由于它的地理位置、以及由于地区法院定期在这里举行会议,这赋予它一个重要的地位。这里有好几家大饭店,这些饭店价格昂贵,住宿条件还过得去,提供的膳食也还可口。 [点击阅读]
背德者
作者:佚名
章节:14 人气:0
摘要:引子天主啊,我颁扬你,是你把我造就成如此卓异之人。[诗篇]①第139篇,14句①亦译《圣咏集》,《圣经·旧约》中的一卷,共一百五十篇。我给予本书以应有的价值。这是一个尽含苦涩渣滓的果实,宛似荒漠中的药西瓜。药西瓜生长在石灰质地带,吃了非但不解渴,口里还会感到火烧火燎,然而在金色的沙上却不乏瑰丽之态。 [点击阅读]
致加西亚的一封信
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:我相信我自己。我相信自己所售的商品。我相信我所在的公司。我相信我的同事和助手。我相信美国的商业方式。我相信生产者、创造者、制造者、销售者以及世界上所有正在努力工作的人们。我相信真理就是价值。我相信愉快的心情,也相信健康。我相信成功的关键并不是赚钱,而是创造价值。我相信阳光、空气、菠菜、苹果酱、酸-乳-、婴儿、羽绸和雪纺绸。请始终记住,人类语言里最伟大的词汇就是“自信”。 [点击阅读]
舞舞舞
作者:佚名
章节:117 人气:0
摘要:林少华一在日本当代作家中,村上春树的确是个不同凡响的存在,一颗文学奇星。短短十几年时间里,他的作品便风行东流列岛。出版社为他出了专集,杂志出了专号,书店设了专柜,每出一本书,销量少则10万,多则上百万册。其中1987年的《挪威的森林》上下册销出700余万册(1996年统计)。日本人口为我国的十分之一,就是说此书几乎每15人便拥有一册。以纯文学类小说而言,这绝对不是普通数字。 [点击阅读]
艳阳下的谋杀案
作者:佚名
章节:13 人气:0
摘要:罗吉-安墨林船长于一七八二年在皮梳湾外的小岛上建造一栋大房子的时候,大家都觉得那是他怪异行径的极致。像他这样出身名门的人,应该有一幢华厦,座落在一大片草地上,附近也许有一条小溪流过,还有很好的牧场。可是安墨林船长毕生只爱一样:就是大海。所以他把他的大房子——而且由于必要,是一栋非常坚固的大房子——建在这个有风吹袭,海鸥翱翔的小岛上。每次一涨潮,这里就会和陆地隔开。他没有娶妻,大海就是他唯一的配偶。 [点击阅读]