51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
猎奇的后果 - 第六章 屋顶里的房间
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  对方是谁事先并不知道。两个互不知道对方姓名、年龄、身份的男女,在某个特定的晚上偶然相聚在一起就凑成了一对。那里决不会出现两对或两对以上的情人同时幽会的情况。房钱一晚五十日元,由双方平摊。这种对半付款的方式就是他们赚钱的手段,因为双方都是一掷千金的主儿,所以通常主人都能得到双份的房钱。第二次是选择同一个人,或是重新抽签挑选新人就看各自高兴了。以上就是皮条客绅士介绍的“秘密之家”的简要规则。
  这个秘密之家另外还有个皮条客,是位贵妇人,她负责挑选、说服女客。
  “那么,你就为我当一次向导吧。”
  爱之助借着酒劲,大胆地做出了决定。
  “好的,不过我们是预先收取房钱的。这规定虽然有些刻板,但是是有用意的。当然,我决不是在怀疑您,我们这样做只不过是为了防止便衣警探乔装混进来。您知道,对于那些便衣来说,从自己的口袋里往外掏钱,可不是件轻松的事。”
  “的确,的确,还是小心点儿的好。”
  爱之助当场就支付了应付的房钱。
  于是他们从咖啡店出来,坐了二十分钟的汽车,到达了目的地。令青木意外的是目的地竟然是囗町区的一条僻静的住宅街。他们在不远处下了车,走在寂静无人的街道上。
  “就是这儿。”
  顺着绅士手指的方向望去,只见一座门面很小的中等宅院,看样子是家靠出租房屋生活的人家。房子是老式的平房结构。皮条客绅士在门前站定,迅速地左右打量了一下。当他确定没有过往行人时,说道:

  “赶快!”
  便推着爱之助进了大门。
  “欢迎光临。”
  出来迎接的是位主妇模样的妇人,年纪在四十岁左右,气质很好,梳着椭圆形的发髻。奇怪的是,那位妇人手里拿着看似很重的白木箱子,等青木脱鞋进了房间,她就迅速地将他的木屐装进箱子里,用一只手夹在腋下,走在前面引路。
  他们穿过过道,来到一间茶室。主妇默不作声地打开了那里壁橱的拉门。青木心想,这壁橱里可能就是一间密室,然而一看之下却并非如此,那不过是间普通的壁橱,里面还堆放着许多行李。
  主妇打开拉门也许是在打暗号,因为紧接着就听到了“嗯哼”一声特意的咳嗽声,青木抬头一看,天花板上出现了一个洞口,从里面泄出赤红色的灯光来。原来头顶上的天花板是块活动的盖板。
  “这房子是平房结构,按理说不该有二楼呀。”
  青木自顾自地想着。从天花板上刺溜刺溜放下了一节绳梯,一个小女孩顺着它爬了下来。
  大概是个使女,她向青木行了一礼就离开了。
  “稍有点危险,请您爬的时候当心点儿。”
  青木依照主妇的指引,爬上了绳梯。
  上去一看,那可真是个奇妙的房间,只不过没有窗户、壁龛和壁橱而已。地板上铺的是榻榻米,四壁和顶棚则是用崭新的木板做成的。房间的中央铺着簇新的棉被。小地炉里的火烧得旺旺的,上面放着的铁壶正咕嘟咕嘟地冒着热气儿。天花板上垂吊着一盏小巧精致却又非常豪华的装饰吊灯,灯光特意弄成了一种像鲜血般鲜红的颜色,大概是有一定的用意吧。

  在平房结构的房子里,改建了这样一个空中密室,的确是个好主意。为了让外人确信这是幢普通的平房,所以它下面的各个房间都收拾得很平常,且不会让人发现有生人的踪迹。谁能想到,在房顶上会有这么个没有窗户的房间呢。再说上楼的方式又是那样的匠心独具。
  “这里真是很安全啊!”
  随后跟着上来的主妇听了青木的夸赞,露出了亲切和蔼的笑容,小声说道:
  “但是,为防万一,这里还设有一个秘密的暗室。”
  说着她在一面板壁上接了一下,只听“吱”的一声,那里出现了一个朝里开启的暗门。
  “这里装有一个低音电铃。万一有什么事发生的时候,下面会按响它。当您听到铃声时,请带上衣服之类的东西藏到里面去。当然,这种事是不会发生的,不过是为防万一而已。”青木对这种小心谨慎的布置感到非常的佩服。
  “那么请您在此稍等片刻,马上就可以相会了。不过,一会儿请您把绳梯先拉上来,并把盖板还回原位。到了能会面的时候,您会听到下面传来和刚才一样的咳嗽声的。”
  主妇沏好茶,嘱咐了几句就下去了。青木依言盖好了盖板,舒舒服服地坐在了坐垫上等待着。
  青木对于女人是相当有经验的。这之前他曾幽会过滨海小镇的外国女人、烟草店老板的女儿、花道师傅的女弟子等等。牵线搭桥的都是些甜言蜜语的好事之徒。他们介绍来的女人,无论怎么装模作样,大多数都可以一眼看出是以此为业的。“今晚该不会也给我玩那一套吧。”青木独自担心着。但当他环看着这间布置得如此出色的密室时,又不由得相信了那位皮条客绅士的话。至少,对于他来说,还是头一次经历安排得如此煞有介事的幽会。风度翩翩的皮条客、构造精巧的房屋、机关重重的密室,这一切的一切都是青木从未经历过的。

  皮条客绅士形容来此的客人“非富即贵”,这不就是意味着幽会对象也是富商太太、官宦小姐之类的吗。想到此处,爱之助竟不由得像个新手似的浑身颤抖起来。
  等了没多久,他就听到先前的那种特意的咳嗽声。“啊,来啦。”他的心像被寒风吹过般不由自主地紧缩了一下。“既来之则安之”,爱之助一边给自己打着气一边战战兢兢地走近盖板,悄悄地将它打开,闭着眼睛把绳梯放了下去。
  下面的人似乎也有些犹豫不决。主妇在她身后小声地为她打着气。
  不一会儿绳梯绷直了。女人正往上爬着。让女人爬绳梯真有些勉为其难。不过,对于过着奢侈安迪生活的上流社会的男男女女来说,这种粗陋的绳梯反倒正合心意,它似乎正象征着这种危险的恋情。
  首先映入青木眼帘的是女人美丽的圆形盘发,随后是红艳艳的脸庞(这是由于红色灯光的缘故),接着就是成熟女人特有的魅力无限的酥胸,等等、等等……
或许您还会喜欢:
假戏成真
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:接听电话的是波洛的能干秘书李蒙小姐。她把速记簿摆到一边去,拎起话筒,平淡的说,“屈拉法加8137。”赫邱里-波洛躺回直立的椅背上,闭起双眼。他的手指在桌缘上轻敲着,脑子里继续构思着原先正在口述的信文的优美段落。李蒙小姐手掩话筒,低声问说:“你要不要接听德文郡纳瑟坎伯打来的叫人电话?”波洛皱起眉头。这个地名对他毫无意义。“打电话的人叫什么名字?”他谨慎地问。李蒙小姐对着话筒讲话。 [点击阅读]
假曙光
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:懒洋洋的七月天,空气中弥漫着干草、马鞭草和樨草的清香。阳台的桌子上,放着一只淡黄色的碗杯,里面漂浮着几枚大草霉,在几片薄荷叶的衬托下显得那么鲜红。那是一个乔治王朝时代的老碗杯周围棱角很多,折射出错综复杂的亮光,雷西的两只手臂正好刻印到狮子的双头之间。 [点击阅读]
偶发空缺
作者:佚名
章节:56 人气:0
摘要:6.11若发生如下三种情况之一,即认为偶发空缺出现:(1)地方议员未在规定时间内声明接受职位;(2)议会收到其辞职报告;(3)其死亡当天……——查尔斯·阿诺德-贝克《地方议会管理条例》,第七版星期天巴里·菲尔布拉泽不想出门吃晚饭。整个周末他都头痛欲裂,当地报纸约稿的截稿期马上就要到了,得拼命写完。 [点击阅读]
偷影子的人
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:有些人只拥吻影子,于是只拥有幸福的幻影。——莎士比亚爱情里最需要的,是想象力。每个人必须用尽全力和全部的想象力来形塑对方,并丝毫不向现实低头。那么,当双方的幻想相遇……就再也没有比这更美的景象了。——罗曼·加里(RomainGary)我害怕黑夜,害怕夜影中不请自来的形影,它们在帏幔的褶皱里、在卧室的壁纸上舞动,再随时间消散。但只要我一回忆童年,它们便会再度现身,可怕又充满威胁性。 [点击阅读]
傲慢与偏见英文版
作者:佚名
章节:62 人气:0
摘要:简·奥斯汀(JaneAusten,1775年12月16日-1817年7月18日)是英国著名小说家,生于英国汉普郡,父亲是当地教区牧师。她的作品主要关注乡绅家庭的女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。有6个兄弟和一个姐姐,家境尚可。她的父亲乔治·奥斯汀(GeorgeAusten,1731年—1805年)是一名牧师,母亲名卡桑德拉(1739年—1827年)。 [点击阅读]
儿子与情人
作者:佚名
章节:134 人气:0
摘要:戴维。赫伯特。劳伦斯是二十世纪杰出的英国小说家,被称为“英国文学史上最伟大的人物之一”。劳伦斯于1885年9月11日诞生在诺丁汉郡伊斯特伍德矿区一个矿工家庭。做矿工的父亲因贫困而粗暴、酗酒,与当过教师的母亲感情日渐冷淡。母亲对儿子的畸型的爱,使劳伦斯长期依赖母亲而难以形成独立的人格和健全的性爱能力。直到1910年11月,母亲病逝后,劳伦斯才挣扎着走出畸形母爱的怪圈。 [点击阅读]
元旦
作者:佚名
章节:7 人气:0
摘要:“她过去很坏……一向如此,他们常常在第五大道旅馆见面。”我母亲这么说,好像那一越轨的情景增加了她所提起的那对男女的罪过。她斜挎着眼镜,看着手里的编织活,声音厚重得嘶嘶作响,好像要烤焦她毫不倦怠的手指间编织的雪白童毯一样。(我母亲是一个典型的乐善好施的人,然而说出的话却尖酸刻薄,一点也不慈善。 [点击阅读]
关于莉莉周的一切
作者:佚名
章节:19 人气:0
摘要:自从那次涉谷四叶大厦现场演唱会结束之后,已经过了三个月。在这几个月中,事件的余波依旧冲击着莉莉周。 [点击阅读]
其他诗集
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:[印]戈斯这一时期②,诗人一开始便尝试一种新的样式——散文诗。虽然泰戈尔的大部分翻译作品都采用了散文诗这种形式,然而这些作品的孟加拉文原著,显然都是些出色的韵文。那么,诗人到底为什么动手写起了散文诗呢?人们自然会以为,采用散文诗写作与“散文”③《吉檀迦利》的成功(指英译本)有关,诗人自己也赞同这种观点(《再次集》导言)。 [点击阅读]
冒险史系列
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:一歇洛克-福尔摩斯始终称呼她为那位女人。我很少听见他提到她时用过别的称呼。在他的心目中,她才貌超群,其他女人无不黯然失色。这倒并不是说他对艾琳-艾德勒有什么近乎爱情的感情。因为对于他那强调理性、严谨刻板和令人钦佩、冷静沉着的头脑来说,一切情感,特别是爱情这种情感,都是格格不入的。我认为,他简直是世界上一架用于推理和观察的最完美无瑕的机器。但是作为情人,他却会把自己置于错误的地位。 [点击阅读]