51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
科学怪人 - 序章 第四封信
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  我们遇上了一件奇怪的事,所以我忍不住要把它记下来,虽然很可能你要在我们重逢之后才能拿到这封信。
  上个星期一(七月三十一日),我们的船几乎被冰块包皮围了,浮冰从四面八方向我们靠拢,几乎没给我们的船留下容身之处。那种情形着实有点危险,尤其是我们四周又笼罩着茫茫浓雾。我们只好停泊在那里,盼望天气以及海面情况会有所变化。
  大概在两点的时候,迷雾散尽了,我们四下里极目远眺,但见周围尽是绵延不绝、形状不等的大小冰山。一些船员苦恼得呻吟起来,我的神经也变得紧张不安起来。就在这时,一副奇特的景象吸引了我们的注意力,使我们暂时忘了自己的处境。
  我们看见在半英里之外的地方,有一个低矮的车厢固定在雪橇上面,由几条狗拉着朝北驶去,而一个看起来像人,但身材却异常高大的家伙坐在雪橇上,赶着那几条狗。我们透过望远镜看着他们疾驰远去,最后消失在起伏的冰川之中。
  我们完全被这个景象惊呆了,我们自认为正漂流在离任何大陆都有几百英里之遥的海面上,可是刚才看到的神秘景象似乎在表明,事实上我们离陆地并没有想得那样远。但是,我们被冰山层层阻断着,所以无法尾随他的踪迹。
  此后大约两个小时,我们听到海面上有响动,到夜幕降临之前,冰山碎了,我们的船获得了自由。但是我们仍然停泊在那里直到黎明,因为我们担心会黑暗中撞上四处漂浮的大块浮冰。我正好利用这个时机休息了一阵子。
  然而,第二天早上,天刚刚放亮,我一走上甲板,就发现所有的水手们都聚集在船舷的一侧,好像在和海里的什么人说着话。原来,有一个很像我们先前见到过的那种雪橇停在一大块浮冰上,那块浮冰是在晚上漂到我们船边来的。拉雪橇的狗里只有一条还活着,而雪橇上有一个人,水手们正七嘴八舌地劝他上船来。这个人和我们昨天看到的那个不一样,昨天的那个像是未开化的原始岛民,而这个人却是欧洲人。
  当我出现在甲板上时,船长朝陌生人说:"他是我们的队长,他是不会眼看着你死去的。"
  陌生人看到我之后,就用英语和我说话,但是带着外国口音。他说:"在我上船之前,您能否先告诉我你们的船将往哪里去?"
  亲爱的姐姐,你也许可以料到,当我听到一个垂死的人竟会向我提出这么个问题时是多么的惊讶了。我以为我们这艘船对他来说简直是救命稻草,就算用地球上最昂贵的奇珍异宝和他交换上船的机会,他也未必答应。但是我还是回答他说,我们的船是去北极探险的。
  听到我的回答他似乎很满意,总算同意上船来了。天哪,玛格丽特,要是你亲眼看到,此人是这样才勉强为了他的安全上船来的,一定会惊愕不已的。他的四肢几乎已经冻僵了,身子因为疲惫和疼痛的折磨已经变得非常虚弱了。我从没见过什么人的境遇像他这么糟糕。
  我们想把他抬进船舱里,可是他一旦呼吸不到新鲜空气,就立即晕了过去。我们只得又把他抬回到甲板上,用白兰地给他擦身,并活动四肢,再给他灌进一点白兰地。他一缓过劲来,我们就赶紧用毯子裹住他,将他安顿在厨房火炉的烟囱旁边。他渐渐恢复过来,喝了点汤,感觉好很多了。
  他这个样子又过了两天之后,总算有力气说话了,我一直担心,他所遭受的痛苦会令他失去理性。在他的身体稍有起色之后,我把他搬到我自己的舱里去住,只要我的工作允许,我就尽可能多的照料他。

  我从未见过比他更有趣的人。他的眼睛总是流露出一种迷乱的,甚至可以说是疯狂的神色,但是一旦有谁向他表示友好,或是为他做了哪怕是最微不足道的小事,他一下子就会变得神采奕奕,我还从来没见过那种慈祥亲切的表情呢。可惜通常他总是一副郁郁寡欢、悲观绝望的样子,有时甚至咬牙切齿,仿佛已经忍受不了压在他身上的愁怨似的。
  在我的客人恢复了一点之后,我就得忙着为他挡驾那些好奇的船员,他们有一大堆的问题要问他,但是我可不想让他被船员们无聊的好奇心折磨,而他目前惟有静养才能完全恢复身心健康。但是有一次,我的副手问他干嘛要坐着这么古怪的车子大老远跑到这个地方来时,他的神色顿时黯淡下来,陷入深深的忧愁,然后,他回答说:"我要找一个从我这里逃走的家伙。"
  "你追踪的那个人也是坐着和你一样的交通工具吗?"
  "是的。"
  "那么,我想我们看到过那个人。就在我们把你弄上船的前一天,我们看到几条狗拉着一个雪橇从冰上经过,一个男人坐在上面。"
  这引起了陌生人的注意,他于是问了很多关于那个"魔鬼"——他就是这样叫的——的去向问题。后来,当只剩下他和我单独在一起的时候,他说:"毫无疑问,我也令你很好奇吧,就像那些好心人一样。但是你太善解人意了,所以从来不问我问题。"
  "当然,如果我为了满足自己的好奇,而追着你揪根问底的话,那也太失礼,而且太不近人情了。"
  "但是,是你把我从那种奇怪而且危险的情况中解救出来,而且是你把我从死亡边缘拉回来。"
  然后,他很快又问我是否我认为在那晚冰层碎裂的时候,也会毁掉另外那架雪橇车。我说我可说不准,因为冰层是在将近午夜时才碎裂的,而那位旅客也许此前已经到达了安全地带,但是我也无法判断。
  打那以后,那个陌生人憔悴的身体上涌现出一股新的活力。他非常急切地想到甲板上去了望那架我们曾经见过的那架雪橇。但我还是说服他留在船舱里了,因为他身体太虚弱,根本无法抵御外面恶劣的气候。我向他保证,我会派一个人替他守望的,一旦发现了什么新的目标,就会马上通知他。
  以上就是我日记中记录的最近发生的怪事。这个陌生人已经逐渐恢复了健康,但是他终日沉默寡言。而且除我之外,任何人走进了他的舱内,他都会显得不安。但是他的举止温文尔雅,待人很有礼貌,所以水手们虽然和他交流不多,但都对他很感兴趣。而我自己则像兄弟一样关爱着他,他深深的哀愁让我心中充满了对他的同情和怜悯。他在这种境遇下尚且颇具魅力、和蔼可亲,那么他在正常情况下一定是个非常高尚的人。
  我亲爱的玛格丽特,我以前曾在一封信中提到,在这汪洋大海之中,我是找不到朋友的。但是我现在却遇上了这个人,要不是他已经被苦难折磨得痛苦不堪的话,我早就想向他表示,我会非常乐意把他当作我情同手足的好朋友的。
  如果有任何新进展的话,我还会继续在日志里做记录的。
  一七××年八月五日?
  我对我的客人的感情与日俱增。我对他的敬佩和怜悯,几乎达到令人吃惊的程度。我怎能眼睁睁看着这么一个高尚的人被苦难折磨,而不感到深深的悲哀呢?他如此温和、睿智,有非常好的教养。他说的话,虽然有点咬文嚼字,但是出口成章、旁征博引、非常雄辩,简直无人能比。

  现在,他的身体已经恢复很多了。他总是成天站在甲板上,显然是在找寻先前出现的那架雪橇的踪影。虽然他仍旧愁眉不展,但是他倒不是完全沉浸在个人的悲哀之中,而是对其他事情也有很大的兴趣。
  他经常同我聊天,我对他毫不隐讳,畅谈我自己的计划。他聚精会神地听我谈着我所期盼的最终胜利,以及我是如何循序渐进,以确保我的事业最后走向成功。他的话简直说到我心坎里去了,我恨不得把激动不已的内心世界完全展示给他。这种激情让我热血沸腾,我继续对他说,为了我探险事业的发展,我宁愿牺牲我的财产、我的生命,乃至我一切的希望。同获得我苦苦追寻的知识相比,同取得对大自然和生命的支配权、从而克服人种的弱点相比,个人的生死只是一件微不足道的小事。
  我正在那里滔滔不绝的时候,他的脸上却逐渐蒙上了一层阴影。起初,我认为他只是想克制内心的情感;他把手蒙在眼前,然后当我看到泪水快速地从他的指间渗出来的时候,我的声音不禁开始发颤,最后完全说不出话来了。
  后来,他从心底里长长叹出一口气。我停了下来。过了好一会儿,他才哽咽着说:"不幸的人啊!你难道和我一样疯狂吗?你难道也吃了迷魂药?听我一句吧,让我告诉你我的故事,然后你就会把你唇边的那个杯子摔得粉碎的。"
  你可以想象,这一番话强烈地激起了我的好奇心。但是他的身体却被这种强烈的悲哀击垮了,他必须静养好几个小时,并且只能进行和缓的聊天才能使他恢复平静的心灵。
  他终于克制住自己内心的激动,并且好像为自己刚才的失态而感到有些尴尬。然后他又掩饰了一下绝望的情绪,重新让我说起关于我自己的话题。他问起了我早年时的经历。我很快就说完了,但是这些经历却唤醒了我的情感。我说到我盼望找到一个知己,渴求能够和一个亲密无间的朋友产生共鸣,并且说如果一个人没有这样的福气的话,那么是没有什么快乐可以夸耀的。
  "我同意你的看法,"陌生人答道,"我们是尚未塑造完工的生命,如果一位比我们更加明智、善良、可亲的人——朋友就应该是这样的——却不能帮助我们,使我们软弱、谬误的方面有所改善的话,那我们只能算是半成品。我曾有过一位朋友,具有人类中最高尚的品格,所以,我完全有资格来谈论友谊。你前途无量,整个世界都展现在你的眼前,所以你没有任何绝望的理由。但是我——我已经失去了一切,已经不可能开始新的生活。"
  他说这些话的时候,平静的外表下面却掩藏着深深的悲哀,这不禁触动了我灵魂的最深处。但是他此后沉默不语,而且很快回到自己的舱内休息去了。
  即使他的精神如此低落,但是却没有人能够比他更深刻地领略到大自然的美丽。缀满星斗的天空,浩瀚的海洋,以及这片神奇的地域所展示的各种景色,看起来仍旧能够使他的灵魂得到升华。这样的人有着双重自我:一方面他承受着痛苦的折磨,遭受着失望的打击,但是当他回归内心世界时,他就像一个头顶光环的天神,在他的四周没有任何悲哀或愚念可以立足。
  你会不会笑话我对这个非凡的独行客表现出如此巨大的热情呢?如果你自己见到他的话,就不会了。你长期以来不问俗事,一直沉浸在书本的熏陶之中,所以你或多或少有些清高孤傲,但是这反倒更能使你体会到这个优秀的男人的过人之处。有时我一直在努力发现,究竟是何种气质使他无法估量地超越其他我认识的任何人。我相信是因为他有敏锐的洞察力,一种迅速无误的判断力,一种无人能及的对事物本质所具有的准确、清晰的分析能力。另外,还有超群的表现力,和拥有一副如音乐般能够摄人心魄的美妙嗓音。

  一七××年八月十三日
  昨天,我的客人对我说:"沃尔登队长,你很容易就看出来我曾经遭受过巨大的不幸。我有一刻曾下定决心,要让这些痛苦的回忆随我一起永远尘封起来,但是你赢得我的信任,动摇了我的决心。你就像我过去那样,如饥似渴地寻求知识和智慧,我从心底里希望,你的梦想实现之后,不会如蛇蝎一般,反过来咬你一口,就如我现在这般。"
  "我不知道发生在我身上的悲剧是否会对你有所启示,当我意识到你正在相同的道路上跋涉,面临着相同的危险,而这些危险令我现在的处境如此悲惨。所以我猜想你也许能够从我的经历中吸取教训和经验。如果你事业有成,那么这些经验可以继续指导你,万一你失败了,你也可以从中得到安慰。"
  "请你准备好听一个常人看来是不可思议的故事吧。假设我们现在身处一个正常的自然环境中的话,那我可能还会担心你会怀疑、甚至耻笑;但是在这个荒蛮神秘的地域里,不管多怪异的事情都有可能发生,它们也许会引得那些对大自然变化莫测的能力一无所知的人们哈哈大笑。但是我毫不怀疑,我的故事在各个组成部分中,都可以向你提供事实证据。"
  亲爱的姐姐,你恐怕不难想象,他主动同我交流,我当然是大喜过望。但是我又不忍心他因为旧事重提而令他再次陷入悲哀之中。我非常迫切地想聆听他答应要讲的故事,一方面是出于好奇,另一方面也是因为我有一种强烈的愿望,希望在我能力范围之内,尽可能挽回他的不幸命运。我把这些想法告诉了他。
  "对你的同情,我非常感谢,"他说,"但是一切都于事无补了。我的生命也快走到尽头了,我只是在等一件事,这件事办完后我就可以永远安息了。我明白你的感受,"他看到我想打断他,又接着说,"但是,你错了,我的朋友,如果你允许我这样称呼你的话,没有什么能扭转我的宿命。你听听我的历史,然后你就会明白,一切都在冥冥之中安排好了。"
  接着他告诉我,如果我有空闲时间的话,第二天就可以开始他的故事了。我对他的承诺表达了最热烈的感激之情。我已经打算好了,每天晚上只要完成我的职责,我就一定要把他白天讲述的内容用他的原话如实记录下来。就算我很忙的话,我至少也要做些笔记。这份手稿无疑会给你带来极大的乐趣;而对我来说,因为我既了解他,而且又是听他亲口诉说,所以将来有一天我重读这份手稿时,一定是饶有兴致,并且能引发我极大的共鸣。
  即便是现在,当我工作的时候,他那浑厚的嗓音仿佛还在我的耳边缭绕,他那炯炯有神的双眼好像正忧郁而柔和地注视着我,我似乎看到他扬起他的瘦弱的双手,而他的灵魂犹如明灯使他的脸庞奕奕生辉。
  他的故事一定离奇而又令人心碎,就像能够把这艘大船横空卷起又撕成碎片的飓风一样可怕。一定是就是这样!
  一七××年八月十九日
或许您还会喜欢:
司汤达中短篇小说集
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:我出生在罗马一个显贵门第。我三岁时,父亲不幸去世、母亲尚年轻,立意改嫁,托一个无子女叔父照管我的学习。他高兴地、甚至是迫不及待地收留了我,因为他想利用他的监护人身份,决定把他收养的孤儿,培育成一个忠于神甫的信徒。对于狄法洛将军的历史,知道的人太多了,这里就用不着我赘述。将军死后,神甫们看到法国军队威胁着这个宗教之国,便开始放出风,说有人看到基督和圣母木头塑像睁开了眼睛。 [点击阅读]
吉檀迦利
作者:佚名
章节:11 人气:0
摘要:冰心译1你已经使我永生,这样做是你的欢乐。这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空,又不断地以新生命来充满。这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷,从笛管里吹出永新的音乐。在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心,消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待充满。 [点击阅读]
名人传
作者:佚名
章节:55 人气:0
摘要:《名人传》包括《贝多芬传》、《米开朗基罗传》和《托尔斯泰传》三部传记。又称三大英雄传。《贝多芬传》:贝多芬出生于贫寒的家庭,父亲是歌剧演员,性格粗鲁,爱酗酒,母亲是个女仆。贝多芬本人相貌丑陋,童年和少年时代生活困苦,还经常受到父亲的打骂。贝多芬十一岁加入戏院乐队,十三岁当大风琴手。十七岁丧母,他独自一人承担着两个兄弟的教育的责任。1792年11月贝多芬离开了故乡波恩,前往音乐之都维也纳。 [点击阅读]
吸血鬼德古拉
作者:佚名
章节:20 人气:0
摘要:东欧,一四六二年自从她的王子骑马出征后,伊丽莎白王妃每晚都被血腥恐怖的恶梦折磨。每一夜,王妃会尽可能保持清醒;然而等她再也撑不住而合眼睡去后,她很快便会发现自己徘徊在死尸遍野、处处断肢残臂的梦魇中。她又尽力不去看那些伤兵的脸——然而,又一次,她被迫看到其中一人。永远是他那张伤痕累累的囚犯的脸,然后伊丽莎白便在尖叫声中醒来。 [点击阅读]
呼吸秋千
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:我所有的东西都带在身边。换句话说:属于我的一切都与我如影随行。当时我把所有的家当都带上了。说是我的,其实它们原先并不属于我。它们要么是改装过的,要么是别人的。猪皮行李箱是以前装留声机用的。薄大衣是父亲的。领口镶着丝绒滚边的洋气大衣是祖父的。灯笼裤是埃德温叔叔的。皮绑腿是邻居卡尔普先生的。绿羊毛手套是费妮姑姑的。只有酒红色的真丝围巾和小收纳包皮是我自己的,是前一年圣诞节收到的礼物。 [点击阅读]
呼啸山庄
作者:佚名
章节:43 人气:0
摘要:夏洛蒂和传记作者告诉我们,爱米丽生性*独立、豁达、纯真、刚毅、热情而又内向。她颇有男儿气概,酷爱自己生长其间的荒原,平素在离群索居中,除去手足情谊,最喜与大自然为友,从她的诗和一生行为,都可见她天人合一宇宙观与人生观的表现,有人因此而将她视为神秘主义者。 [点击阅读]
命案目睹记
作者:佚名
章节:27 人气:0
摘要:在月台上,麦克吉利克蒂太太跟着那个替她担箱子的脚夫气喘吁吁地走着。她这人又矮又胖;那个脚夫很高,从容不迫,大踏步,只顾往前走。不但如此,麦克吉利克蒂太太还有大包小包的东西,非常累赘。那是一整天采购的圣诞礼物。因此,他们两个人的竟走速度是非常悬殊的。那个脚夫在月台尽头转弯的时候,麦克吉利克蒂太太仍在月台上一直往前赶呢。当时第一号月台上的人不挤,本来没什么不对。 [点击阅读]
哑证人
作者:佚名
章节:31 人气:0
摘要:埃米莉-阿伦德尔——小绿房子的女主人。威廉明娜-劳森(明尼)——阿伦德尔小姐的随身女侍。贝拉-比格斯——阿伦德尔小姐的外甥女,塔尼奥斯夫人。雅各布-塔尼奥斯医生——贝拉的丈夫。特里萨-阿伦德尔——阿伦德尔小姐的侄女。查尔斯-阿伦德尔——阿伦德尔小姐的侄子。约翰-莱弗顿-阿伦德尔——阿伦德尔小姐的父亲(已去世)。卡罗琳-皮博迪——阿伦德尔小姐的女友。雷克斯-唐纳森医生——特里萨的未婚夫。 [点击阅读]
哭泣的遗骨
作者:佚名
章节:9 人气:0
摘要:初、高中的同班同学——现在长门市市政府下属的社会教育科工作的古川麻里那儿得知了这一消息。麻里在电话里说:“哎,我是昨天在赤崎神社的南条舞蹈节上突然遇到她的,她好像在白谷宾馆上班呢。”关于南条舞蹈的来历,有这么一段典故,据说战国时期,吉川元春将军在伯老的羽衣石城攻打南条元续时,吉川让手下的土兵数十人装扮成跳舞的混进城,顺利击败了南条军。 [点击阅读]
喧哗与骚动
作者:佚名
章节:8 人气:0
摘要:威廉·福克纳(WilliamFaulkner,1897-1962)是美国现代最重要的小说家之一。他出生在南方一个没落的庄园主家庭。第一次世界大战时,他参加过加拿大皇家空军。复员后,上了一年大学,以后做过各种工作,同时业余从事写作。他最早的两本小说是当时流行的文学潮流影响下的作品,本身没有太多的特点。 [点击阅读]