51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
怪钟 - 第二章
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  警方工作人员正在威尔布朗姆胡同十九号工作,有法医、照相师、指纹采证人,各人忙着各人的事。
  最后,哈卡斯特探长也来了,一个身材高大、扑克脸孔的人,然而眉毛却是很有表情,看来颇为威严。他看到一切都在按部就班进行,对着尸体看了一眼,和法医简短地交换了几句话之后,便走往对面的餐室。里面有三个人,每人面前的茶杯都是空的。佩玛-小姐。何林-蓝姆,以及一个个子高挑、卷发的小姐,受惊的眼睛睁得好大。“好漂亮。”探长像平日一般地打趣。
  佩玛-小姐自我介绍,“我是哈卡斯特探长。”
  他认得佩玛-小姐一点,虽然他们的行业之间并无相关之处,但是他与她曾有数面之缘,知道她以前是个教师,在亚伦堡残障儿童学院教育人点字法。这样明净、一丝不苟的房子里竟然出了人命,任谁也想不到的,然而最难相信的事往往最常发生。
  “这真是一件骇人的事,佩玛-小姐,”他说,“你一定受了很大的打击。我需要你们三位对这件事的经过作一个详细的说明。真正发现死者的是这位——”他迅速地瞥了警官刚才送交给他的笔记本一眼——“雷拉-威伯小姐。请允许我使用你的厨房,佩玛-小姐。我想带威伯小姐过去那儿,以免旁人的干扰。”
  他打开连接厨房和餐室的那扇门,让那少女通过。一个年轻的便衣警探早已在厨房里,正专心埋首在一张塑胶台面的小桌子上写字。
  “这张椅子看起来蛮舒服。”一哈卡斯特探长说着,向前拉过一把现代化的“温莎椅”①——
  ①一种高背科腿的木椅,流行于十八世纪的英国——
  雪拉-威伯惴惴不安地坐下来,睁着害怕的大眼睛瞪着他。
  哈卡斯特几乎要说“亲爱的,我不会把你吃掉的。”但是他克制了下来,改口说,“没什么好担心的,我们只是要把事情弄个清楚。好啦,你的名字叫雷拉-威伯——住址呢?”
  “帕麦斯顿路十四号,煤气厂再过去。”
  “哦,是的。那么,我想你有工作吧?”
  “有的,我是速记打字员,在玛汀戴小姐的秘书社上班。”
  “全名是加文波希秘书打字社吧?”
  “对的”“你在那里上班多久了?”
  “大约一年。哦,确切的时间是十个月。”
  “我知道了。现在你就用你自己的话,说明你今天是如何到威尔布朗姆胡同十九号来的。”
  “瞎,事情是这样的。”雪拉-威伯说话比刚才有信心,“这位佩玛-小姐打电话到社里,要一位速记小姐在三点钟到这里;所以我于吃完中饭回到社内,玛汀戴小姐便要我去。”
  “这是例行轮班吧?我是说按照轮班表,这回轮到你——
  或者,你们是如何安排这类的工作?”
  “事实上,佩玛-小姐特别指定我。”

  “佩玛-小姐特别指定你?”哈卡斯特的眉毛显出惊讶的样子,“我知道了,…因为你以前曾经为她做过?”
  “没有啊!”雪拉立即回答。
  “没有?确定吗?”
  “喔,绝对没有。我的意思是说,她不是那种令人容易忘记的人,事情怪就怪在这里。”
  “确实十分奇怪。哦,我们目前不讨论这事。你何时到达这里?”
  “我敢肯定正好三点钟的前一分钟,因为布谷钟‘布咕’地叫着——”她突然停止不语,眼睛张得好大。“奇怪,多么奇怪啊!我当时没有好好仔细注意时间。”
  “你没注意什么呢?威伯小姐。”
  “嘎——那些时钟?”
  “时钟怎样啦?”
  “那布谷钟是叫了三响没错,但是其他的时钟都快了近乎一个钟头。真是奇怪的事!”
  “确实奇怪,“探长表示同意地问,“那么你第一次发现尸体是在什么时候?”
  “直到我绕过沙发后才发现。他,他就躺在那里——太可,太可怕啦。”
  “这种事确实可怕。你可认识这个人?以前见过吗?”
  “喔,没有。”
  “肯定吗?也许那时他跟平常看起来不一样,这种事你是‘知道的。仔细地想一想,真的肯定从来没见过这个人吗?”
  “十分肯定。”
  “好罢,就这样说,那么你当时做了些什么事?”
  “我做了什么事?”
  “是的。”
  “嘎——没有……“什么也没做。我没办法做什么。”
  “是这样子的哦。你一点也没碰他吗?”
  “有——有,我碰过他。只是为了看看——我是说——只是看看——但是他的身体——异常冰冷——而且——还有——还有我的手沾到了血。‘真是可怕——稠调、粘粘的。”
  她开始发抖。
  “啊,放心,”哈卡斯特接出一副长辈的神气说,“事情过去了,不耍再担心。再下来,一发生了什么事?”
  “我不知道……啊,是啦,她回来了。”
  “你是说佩玛-小姐?”
  “是的,只是当时我不知道她就是佩玛-小姐。她刚巧提一着购物篮进来。”她特别加重购物篮三个字的音调,显得很不协调,仿佛是件无干系之物。
  “你当时说些什么?”
  “我想我没有说话……我想开口,但发不出声音。我觉得这里像是被人掐住了一般。”她指着自己的喉咙。
  探长点点头。
  “然后——然后她说:‘谁啊?接着,她绕过沙发。我当时以为——我以为她要踩——踩到那尸体。于是我尖声高叫……然后我又开始尖叫,我制止不住。我不知道自己是如何离开房间,奔出前门——”
  “一副没命的样子。”探长想起了何林的描述。
  雪拉-威伯一双受惊的眼睛凄惨地望着他,出乎意外地说道:“实在抱歉。”

  “你没什么好抱歉的啊!你说得很好。不要再去想这件事了。哦,只是有个问题,你怎么会在那房间里?”
  “我?”她一脸惶惑的样子。
  “是的。你当时抵达这里,大概早到了几分钟罢,我想你一定先接了门铃。但是既然没人,你怎么进来呢?”
  “啥,这个。因为她告诉我这么做的。”
  “谁说的?”
  “佩玛-小姐。”
  “但是我以为你一直没和她说过话。”
  “我是没有。是玛汀戴小姐这么吩咐——耍我进去后在廊道右边的客室等候。”
  “原来如此。”哈卡斯特若有所思。
  雪拉-威伯怯怯问道。“就——就是这些吧?”
  “我想是的。但是请你再多持留十分钟,万一有什么问题,我好向你请教……之后,我会用警车送你回去。你的家人如何——你有家人吧?”
  “我父母都已过世,我和姑妈住在一起。”
  “她叫什么名字?”
  “洛顿太太。”
  探长起身,伸出手。
  “非常感谢你,威伯小姐,”他说,“今晚尽最好好休息罢经过这一番折腾,一定很需要的。”
  当她穿过门口,走进餐室时,怯怯地对他微笑。
  “柯林,好好照顾威伯小姐,”探长说,“现在,佩玛-小姐,可否麻烦你进来一下?”
  哈卡斯特伸出半只手,想要引导佩玛-小组,她却迳直进入,用手指摸明了一把靠墙的椅子,向前拉出一步,坐下。
  哈卡斯特关上门。他尚未开口,蜜勒莘-佩玛-却突然问道:“那年轻人是谁?”
  “他叫柯林-蓝姆。”
  “他跟我说过他的名字,但他是什么人?为何到这里来?”
  哈卡斯特看着她,微微有些惊讶。
  “当威伯小姐尖叫谋杀,奔出房子时,他刚巧路过这里。
  之后,他进入这屋子里,想探个明白,他打电话给我。我要他回来侍候。”
  “你在呼他的名字柯林。”
  “佩玛-小姐,你的观察非常细微——(观察?其实用得很不妥当,然而有什么比这字更适合呢?)——柯林-蓝姆是我的朋友,但我们好久没见面了。”他又加了一句。“他是一位海洋生物学家。”
  “喔,原来如此!”
  “好啦,佩玛-小姐,如果你能将这桩令人震惊的事件,详细地告诉我,我将十分高兴。”
  “我很乐意,但恐怕可以报告的很少。““我相信你住在这里有段日子了吧。”
  “从一九五0年开始。我是——从前是一位职业教师。后来医生告诉我,我的视力日渐衰退,不久就要全盲,医生也没有办法挽救,于是我便专心学习盲人点字法,以及各种帮助盲人的技术,成为一个专家。我在此地的亚伦堡残障儿童学院工作。”
  “谢谢你。现在谈谈下午所发生的事。你今天下午是否有客人要来?”

  “没有。”
  “我会为你描述死者的容貌,看看是否可以使你想起什么特殊的人。此人身高五-九或十时,大概六十岁,黑头发,但已开始变白,褐眼,没有蓄胡,脸孔削瘦,方下巴”。营养不错,但不算胖,双手白净,穿深灰色西装,大概是在银行工作,或是会计师,或是律师,或是什么专门行业的人。你可想起是哪个人来吗?”
  蜜勒莘-佩玛-很用心地思考着,没有立即回答。
  “实在是说不上来,这样的描述太平常,适用的人很多。
  也许是我曾经见过或认识的人,但无法确定是哪一位。”
  “最近有没有人写信,一说要来拜访你?”
  “绝对没有。”
  “很好。那么,你曾经打电话给加文狄希秘书打字社,要求速记服务——-”她打断他的话。
  “对不起,我没做过这种事。”
  “你没有打电话给加文狄希秘书打字社,要求——”哈卡斯特眼睛瞪得大大的——”
  “我家没有电话。”
  “但是街角有公用电话亭。”哈卡斯特探长指明出来。
  “是的,不错。但我只能郑重地向你宣告,哈卡斯特探长,我用不着速记员,我无此需要;而且我也没有——我再说一次,我没有打电话给加文狄希社要求这种服务。”
  “你没有特别指名要雪拉-威伯小姐吗?”
  “我从未听过这个名字。”
  哈卡斯特惊愕地瞪着她。
  “你的前门没有上锁。”他强调说。
  “白天我经常如此。”
  “随便任何人都有可能进来。”
  “随便任何人都可能做这案子。”佩玛-小姐冷冷地说。
  “佩玛-小组,根据法医的报告。这个人死亡时间大约是在一点半至二点四十五分之间,访问那时候你人在哪里产佩玛-小姐想了一想。
  “一点半时刻,我若非已经离开,便是正准备出去。我得上街买东西。”
  “可否请你说出你确实去过哪些地方?”
  “让我想一想。我先到邮局,阿尔巴尼路的那一家,寄了一个包裹,买了一些邮票,然后再去买了一些日常用品,对啦,我在布店里买了些扣子和安全别针,店名叫做‘费德&阮恩’。之后,我就回来了。我可以告诉你回家时的正确时间。
  当我推开最外头的铁门时,我的布谷钟叫了三声‘布咕’。它的声音从街道上便可听见。”
  “其他的钟你怎么说呢?”
  “对不起,我不明白你的话。”
  “你其他的钟似乎都快了一个钟头。”
  “快?你指的是角落里的那座老爷钟吗?”
  “不只是那只——客厅里所有其他的钟也都一样。”
  “我不明白你说的‘其他的钟’是何意思。客厅里并没有别的钟。”
或许您还会喜欢:
百年孤独
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:全书近30万字,内容庞杂,人物众多,情节曲折离奇,再加上神话故事、宗教典故、民间传说以及作家独创的从未来的角度来回忆过去的新颖倒叙手法等等,令人眼花缭乱。但阅毕全书,读者可以领悟,作家是要通过布恩地亚家族7代人充满神秘色*彩的坎坷经历来反映哥伦比亚乃至拉丁美洲的历史演变和社会现实,要求读者思考造成马贡多百年孤独的原因,从而去寻找摆脱命运捉弄的正确途径。 [点击阅读]
科学怪人
作者:佚名
章节:29 人气:2
摘要:你那时还觉得我的探险之旅会凶多吉少,但是现在看来开端良好、一帆风顺,你对此一定会深感宽慰吧。我是昨天抵达这里的,所做的第一件事就是要写信给你,让我亲爱的姐姐放心,而且请你对我的探险事业增加成功的信心。我现在位于距离伦敦千里之遥的北方,当我漫步在圣彼得堡的街头,微风带着一丝寒气迎面而来,不觉令我精神一振,一种快意不禁涌上心头。 [点击阅读]
紧急传染
作者:佚名
章节:38 人气:2
摘要:1991年6月12日,这是暮春的一个近似完美的日子。天已破晓,阳光触摸着北美大陆的东海岸。美国大部、加拿大和墨西哥都在期待着阳光明媚的蓝天、只是气象雷达显示雷暴云团即将来临,估计会从平原伸向田纳西河谷。已经有预报,从白令海峡移动过来的阵雨云可能覆盖阿拉斯加的西沃德半岛。这个6月12日几乎在各个方面都与以往的6月12日没什么两样,只有一个奇怪的迹象除外。 [点击阅读]
绿里奇迹
作者:佚名
章节:59 人气:2
摘要:这件事发生在1932年,当时的州立监狱还在冷山。当然了,还有电椅。狱中囚犯常拿电椅开玩笑,对令人恐惧却又摆脱不掉的东西,大家总喜欢如此地取笑一番。他们管它叫“电伙计”,或者叫“大榨汁机”。大伙谈论电费单,谈论那年秋天监狱长穆尔斯不得不自己做感恩节晚餐,因为他妻子梅琳达病得没法做饭了。不过,对于那些真得要坐到电椅上的人,这些玩笑很快就不合时宜了。 [点击阅读]
静静的顿河
作者:佚名
章节:66 人气:2
摘要:评论重读《静静的顿河》,那些久违了的又陌生又熟悉的人物,以及他们痛苦的思想和命运,又一次激起了我内心的热情。顿河这条伟大的河流所哺育的哥萨克民族通过战争,在痛苦和流血之后最终走向了社会主义。肖洛霍夫把拥护苏维埃、迈向社会主义称为伟大的人类真理,并把它作为作品的主题之一。肖洛霍夫对顿河无比热爱,书中经常出现作者对顿河发自内心的充满激*情的赞颂。顿河草原上散发出的青草和泥土的浓烈味道,让读者过目不忘。 [点击阅读]
魔山
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:一《魔山》是德国大文豪托马斯·曼震撼世界文坛的力作,是德国现代小说的里程碑。美国著名作家辛克莱·刘易斯对《魔山》的评价很高,他于一九三○年看了这部书后曾说:“我觉得《魔山》是整个欧洲生活的精髓。”确实,它不愧为反映第一次世界大战前夕欧洲社会生活的百科全书。一九二九年托马斯·曼获诺贝尔文学奖,《魔山》起了决定性作用,这是评论界公认的事实。二关于托马斯·曼,我国读者并不陌生。 [点击阅读]
乞力马扎罗的雪
作者:佚名
章节:7 人气:3
摘要:乞力马扎罗是一座海拔一万九千七百一十英尺的长年积雪的高山,据说它是非洲最高的一座山。西高峰叫马塞人①的“鄂阿奇—鄂阿伊”,即上帝的庙殿。在西高峰的近旁,有一具已经风干冻僵的豹子的尸体。豹子到这样高寒的地方来寻找什么,没有人作过解释。“奇怪的是它一点也不痛,”他说。“你知道,开始的时候它就是这样。”“真是这样吗?”“千真万确。可我感到非常抱歉,这股气味准叫你受不了啦。”“别这么说!请你别这么说。 [点击阅读]
基督山伯爵
作者:佚名
章节:130 人气:2
摘要:大仲马(1802-1870),法国十九世纪积极浪漫主义作家,杰出的通俗小说家。其祖父是侯爵德·拉·巴那特里,与黑奴结合生下其父,名亚历山大,受洗时用母姓仲马。大仲马三岁时父亲病故,二十岁只身闯荡巴黎,曾当过公爵的书记员、国民自卫军指挥官。拿破仑三世发动政变,他因为拥护共和而流亡。大仲马终生信守共和政见,一贯反对君主专政,憎恨复辟王朝,不满七月王朝,反对第二帝国。 [点击阅读]
堂吉诃德
作者:佚名
章节:134 人气:2
摘要:【一】乍看似乎荒诞不经.实则隐含作者对西班牙现实深刻的理解.作者采用讽刺夸张的艺术手法.把现实与幻想结合起来.表达他对时代的见解.现实主义的描写在中占主导地位.在环境描写方面.与旧骑士小说的装饰性*风景描写截然不同.作者以史诗般的宏伟规模.以农村为主要舞台.出场以平民为主.人数近700多人.在这广阔的社会背景中.绘出一幅幅各具特色*又互相联系的社会画面.作者塑造人物的方法也是虚实结合的. [点击阅读]
孤独与深思
作者:佚名
章节:53 人气:2
摘要:一、生平1839年3月16日,普吕多姆出生于法国巴黎一个中产阶级家庭。两岁时父亲去世,这位未来的诗人便与寡居的母亲和一个姐姐一起住在巴黎和巴黎南部的夏特内。据《泰晤士文学副刊》说,他很小时名字前就加上了家人用于他父亲的昵称“苏利”。普吕多姆以全班数学第一名的成绩毕业后,准备进入一所理工学院,可是一场结膜炎打碎了他成为机械师的一切希望。 [点击阅读]