51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
草叶集 - 呜咽的钟声(1881 年9 月19—20 日,午夜。)
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  作者:瓦尔特·惠特曼呜咽的钟声,突然到处传播的死讯,将睡梦中的人们唤醒,将人民的亲密关系唤醒,(他们极为熟悉那个黑暗中的信息,那凄惨的余音又清晰地回来,在他们的胸中和脑子里响应,)这激动的长鸣和玎珰之声从城市到城市,连接着,响着,传递着,晚上一个国家的心脏的跳动。① 此诗为悼念民主党的詹姆斯.葛菲尔德总统而作。惠特曼认识这位总统。当它们行将结束的时候当它们行将结束的时候,当那些构成先前的诗歌的东西我寄托在它们身上的目的,我所努力要散播在它们身上的种子,多年以来从它们身上获得的欢乐,甜美的欢乐,(为了它们,为了它们我活到现在,在它们身上我已完成了自己的工作,)我所热中的许多抱负,许多个梦想和计划这些,当所有这些行将结束的时候;通过熔合在一首歌中的时间和空间,以及永远奔流不息的本体,向包含着这些、包含着上帝的大自然向一切欢乐的、动人心魄的东西,向死亡意识,并且到时候接受并欢庆死亡,一如向生命即人类的开端那样歌唱;使你们,已逝的你们,形形色色的生命,结合得紧紧,使高山、岩石和溪流,以及北方的风,橡树和松林,同你,灵魂啊,永远和谐而亲近。高兴吧,船友,高兴吧!高兴吧,船友,高兴吧!(我在临死时欢欣地向我的灵魂呼喊,)我们的生命结束啦,我们的生命开始啦,我们终止了那长久又长久的停泊期,船终于卸空了,她在蹦跳呀!她轻捷地离岸远航,高兴吧,船友,高兴吧!
或许您还会喜欢: