51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
草叶集 - 睡眠的人们
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  作者:瓦尔特·惠特曼1我整夜在我的幻想里漫游,我轻轻地走着,迅速而无声地举步停步,我睁着两眼俯视睡眠的人的紧闭着的眼睛,我神志迷惑,忘记了自己,错乱,矛盾,屏息,凝视,俯身和停息。他们在那里伸直了身子,静静地躺着,看来是如何地严肃,他们的呼吸是如何地安静,像睡在摇篮里的小孩子一样。倦怠的人的悲苦的脸、死尸的苍白的脸、酗酒者的发青的脸、自读者的灰白的脸,战场上受重伤的人体、在坚闭着门户的屋里的狂人、神圣的呆子、从大门出现的新生者、从大门出现的将死的人,夜遮盖着他们,包围着他们。夫妇恬静地睡在床上,他把手放在妻子的腰肢上,她把手放在丈夫的腰肢上,姊妹们亲爱地并排睡在她们的床上,男人们亲爱地并排睡在他们的床上,母亲搂着小心包裹着的幼小的婴儿睡着。瞎子睡了,聋子和哑子也睡了,犯人在监牢里睡得很熟,逃跑的儿子也睡了,明天就要受绞刑的谋杀犯,他如何能睡呢?被谋杀的人,他如何能睡呢?单恋的女性睡了,单恋的男性睡了,成天计算着赚钱的人的头脑也睡了,性情暴烈和奸诈的人,也完全睡了。我在黑暗中低垂着眼皮,站在那些最受苦,最不安的人们的旁边,我把我的两手离着他们几寸,抚爱地来回移动,心中不安的人在床上躺下来,也迷迷糊糊地睡了。现在我穿过黑暗,新的景物又出现了,大地从我身边退到夜色中去,我看见它是美丽的,我也看见大地以外的一切也都是美丽的。我从床边来到床边,我轮流着和别的睡眠者紧紧地睡在一起,我在梦中,作着别的作梦者的一切的梦,我也是别的作梦者之中的一个。我是一阵舞蹈奏起音乐来吧!这一阵高兴使我回转得多么轻快呀!我是永久的欢笑那是新月和夕阳,我看见狂欢者的隐藏,我到处看见轻捷的幽灵,在海陆的深处、在非海非陆的深处、潜藏又潜藏。那些神妙的工匠完美地作着他们的工作,只有对于我,他们不能隐匿任何事物,即使他们能,他们也不愿意,我想我是他们的首领,并且他们又很宠爱我,当我走路的时候,他们围绕着我,引导着我,并跑在我的前头,揭起他们巧妙的掩护物,用伸长的两臂指示着我,又继续走路,我们前进着,一群快活的恶棍!随着欢呼的音乐,举着猛烈翻飞的欢乐的旌旗!我是男演员、女演员、选举人、政治家、移民和放逐者、站在被告台上的罪人、已经有名的人和今天以后将要有名的人、口吃者、身体健美的人、衰弱无力的人。我是一个怀着期待的心情装饰好自己,并且束好了头发的女人,我的游情的恋人来到了,而天已经黑了。黑暗哟,你弯下身子来接待我吧,接待我,也接待我的恋人,他不会让我一个人去的。我在你身上滚来滚去,如同在一张床上,我把自己交付给黄昏。我呼唤的人回答了我,并且代替了我的情人,他和我一起静静地从床上爬起来。黑暗哟,你比我的情人还要温柔,他的肉体流着汗并且喘息着,我还感觉到他留给我的潮湿的热气。我摊开两手,我向各方面挥动着它们。我要试探你正在向着它前进的黝黑的海岸。黑暗,小心呀!那已经触到我的是什么呢?我想我的情人已经离开了,要不然黑暗和他是一个人,我听到心的跳动,我跟随着,我消逝了。2我降落到西方的路上,我的筋力衰惫了,芳香和青春从我面前经过,而我只是它们的辙迹。黄皱的面孔不是老妇人的,而是我的,我深深地坐在草垫的椅子上细心地为我的孙儿补袜子。那也是我,不眠的孀妇眺望着冬天的深夜,我看见星光闪照着积着冰雪的惨白的大地。我看见尸衣而我便是尸衣,我包裹着一个尸体并躺在棺村里面,这里在地下是漆黑的,这里没有罪恶和痛苦,这里只有空虚。(在我看来,在光亮和空气中的每一个人都应该是幸福的,无论谁只要没有在棺材里和黑暗的坟墓里,就应该感到满足。)3我看见一个美丽的巨大的游泳者赤裸地在大海在漩涡中游泳,他的棕色头发均匀地紧贴在他的头上,他用勇敢的双臂搏击着,并用两腿推动着自己,我看见他的雪白的身体,我看见他的勇敢的目光,我憎恨那些急流的漩涡,那会把他冲击到岩石上。你凶恶的赤血浸滴着的海浪,你在做什么呀?你要杀死这勇敢的巨人么?你要在他的盛年时代杀死他么?他坚定地挣扎了很久,他受到挫折,遭到冲击,他受伤了,但是他仍尽力地支持着,激荡着的漩涡染上了他的血迹,它们把他带走,滚转着他,摆动着他,翻搅着他,他的美丽的身体卷在回转着的漩涡里,他不断地在岩石上碰伤,这勇敢的尸体迅速地消失了。4我转动着但不能解救我自己,混乱,一次回顾过去,再一次回顾过去,但仍然是漆黑一片。海岸上吹着如割的寒风,遭难的船上枪声响了,暴风雨停止了,月亮从云彩中露了出来。我向那船正在毫无办法地沉没下去的地方望去,我听见它碎破的响声,我听见绝望的叫号,愈来愈显得微弱。我不能用我的紧握着的双手援助,我只能跳到澎湃的浪里,让它浸濡我并且使我寒栗。我和众人一起搜寻,没有一个船上的人活着冲上岸来,在早晨,我帮着收拾尸体,并将他们一排排地放在仓房里。5现在讲讲过去的战争,在布鲁克林的战败,华盛顿站在火线内,他站在挖了战壕的山上,在一群军官之间,他的脸面冷肃而润湿,他禁不住淌下眼泪,他不断地举起望远镜放在眼睛上隙望,他脸上失去了血色,他亲眼看见南方的父母们交托给他的勇敢的儿子遭受屠戮。最后也是这样,最后当和平宣布的时候也是这样,他站在古旧旅舍的屋子里,可爱的士兵都从那里通过,军官们都无言地慢慢地轮流着走近前来,这领袖用手臂搂着他们的脖子,并亲吻他们的面颊,他一个一个地轻轻地亲吻着他们的润湿的面颊,并和他们握手,并向军队送别。6现在讲讲,有一天我和母亲坐在一起吃饭的时候她告诉我的故事,那时她已经是一个快要成年的女孩子,和她的父母居住在古旧的房屋里。一天吃早饭的时候,一个红印第安女人来到这古老的房屋里,她背负着一捆作椅垫用的灯心草,她的头发劲直,有光,粗糙,乌黑,浓密,半遮盖了她的脸面,她的步履活泼而有弹力;她说话的时候声音也很优美。我的母亲又惊又喜地看着这个陌生人,她看着她那高颧骨的光鲜的脸,和她的丰满而有韧性的肢体,她越看她,越觉得爱她,她从来没有见过这么可爱的美和纯洁,她让她坐在火炉旁边的凳子上,做饮食给她吃,她没有工作给她做,但给了她以回忆和慈爱。这个红印第安女人,停留了整整一上午,直到下午过去了一半,她才走开,我的母亲很不愿意她离开,整整一星期她想念着她,有几个月她盼望着她再来,有几个冬天,几个夏天,她都想念着她,但这个红印第安女人却永远没有再来,也从此没有听说。7一种夏之温柔的流露,不可见的事物的接触,一种阳光和空气的爱恋,我怀着仰慕,且被深情压倒了,我自己愿意出去与阳光和空气冶游。啊,爱和盛夏哟,你们在梦中,且在我的心里,秋冬在梦中,农人有着他的收获,家畜和粮食增加,谷仓装得满满的。风和雨在黑夜中隐没,船舶在梦中前进,水手张帆,放逐者回到家里,流亡者无恙地归来,移民几月几年之后归来,可怜的爱尔兰人,和他所熟知的邻人和朋友,住在儿童时代的简陋的屋子里,他们热烈地欢迎他,他又赤裸着脚,他忘记了他已经发了财,荷兰人航海回家,苏格兰人,威尔士人航海回家,地中海的土人航海回家,英国,法国,西班牙的每一口岸都有载满了人的船舶驶入,瑞士人向着他的山地走去,普鲁士人走着他的路,匈牙利人走着他的路,波兰人走着他的路,瑞典人归来,丹麦人和挪威人也归来。向本国航行和向外国航行,美丽的沉没了的游泳家、厌倦者、自渎者、单恋的女性、赚钱者、男演员和女演员、那些已经演出的、那些等待着演出的、热情的孩子、丈夫和妻子、选举人、当选的候选人、落选的候选人、已经知名的伟人、今后随时可以成名的伟人、口吃者、病人、身体健全的人、平常的人、站在被告台上的罪人、坐着并宣判他的法官、有辩才的律师、陪审官、旁听者、笑者、位者、跳舞者、午夜的寡妇、红印第安的女人、肺痨患者、丹毒患者、白痴、受到委屈的人、地球对面的人、在黑暗中这两者中间的每一个人,我敢说现在他们都平等了,谁也不比谁更加优异,夜和睡眠使得他们彼此相像,并使他们恢复原状。我敢说他们都是美丽的,每个睡眠的人都是美丽的,在微光中的每一样东西都是美丽的,最野蛮的和最残酷的已经过去,一切都是平静。和平永远是美丽的,天国的神秘表示了和平和静夜。天国的神秘表示了灵魂,灵魂永远是美丽的,它出现得多,或出现得少,它来到或者落在后面,它从树荫密蔽的花园中来,并快乐地看着自己,并且包围了世界,完美而洁净的生殖器过急地喷射,完美而洁净的子宫凝结,长得完好的头颅十分匀称端正,内脏和关节也匀称端正。灵魂永远是美丽的,宇宙整整齐齐,万物各得其所,已经来到的各得其所,等待着而未来的也将各得其所,扭折的头盖骨等待着,多水的或腐败的血液等待着,贪食者或花柳患者的孩子长久地等待着,酗酒者的孩子长久地等待着,酗酒者自己也长久地等待着,生生死死的睡眠者等待着,前进得很远的人到时将继续前进,落后得很远的人到时完全来到,不同的将继续不同,但他们将流动而结合,现在他们是结合了。8睡眠者赤裸裸地躺着,是十分美丽的,他们赤裸裸地躺着,在整个大地上手牵手地从东方走到西方,亚洲人和非洲人手牵着手,欧洲人和美洲人手牵着手,有学问的人和无学问的人手牵着手,男人和女人手牵着手,女子的裸臂横过她爱人裸露的胸脯,他们毫无贪欲地紧抱着,他的嘴唇紧贴着她的脖子,父亲怀着无限的爱,用手臂抱着已经长成或者还未长成的儿子,儿子也怀着无限的爱用手臂搂抱着父亲,母亲的白发在女儿的雪白的手腕上发光,儿童的呼吸和大人的呼吸一致,朋友被朋友的手臂搂抱着,学生亲吻着教师,教师亲吻着学生,受委屈的人得到公正待遇,奴隶的呼叫和主人的呼叫一致,主人向奴隶致敬,罪人从监狱走出,狂人成为清醒者,病人的苦痛被解除,流汗和发热停止了,从前有病的喉咙健全了,肺病者的肺复元了,可怜的忧愁者的心里轻松风湿病患者的关节如平常一样地活动自如,甚至比以前更能活动自如了,窒息和通道打开了,麻痹者可以弯曲,肿胀者和痉挛者和充血者恢复了健康,他们受了夜的滋补,通过了夜的神秘作用,清醒过来了。我也通过了夜,啊,夜哟,我要离开一会,但我仍要回到你这里来,并且爱你。我为什么要伯把我自己交托给你呢?我并不惧怕,我已经被你带着前进了很久,我喜爱丰富的奔驰的白昼,但我不离弃在她那里躺过这么久的夜,我不知道我怎样从你那里来,我也不知道我和你到何处去,但我知道我来得很好也将去得很好。我要和夜在一起仅仅停留片刻,到时候就起来,我要按时地通过白天,啊,我的母亲哟,并且按时地回到你那里。换位让改革者从他们永远在喊叫的岗位上下来让一个白痴或精神病人在每个那样的岗位上坐镇;让法官和犯人对调把狱卒关进牢里让那些本来是囚犯的人掌管钥匙,让那些不相信诞生和死亡者领导其余的人。
或许您还会喜欢:
火车
作者:佚名
章节:29 人气:2
摘要:冒着火的车子,用来载生前做过恶事的亡灵前往地狱。电车离开绫濑车站时才开始下的雨,半是冰冻的寒雨。怪不得一早起来左膝盖就疼得难受。本间俊介走到第一节车厢中间,右手抓着扶手,左手撑着收起来的雨伞,站在靠门的位置上。尖锐的伞头抵着地板,权充拐杖。他眺望着车窗外。平常日子的下午三点,常磐线的车厢内很空,若想坐下,空位倒是很多。 [点击阅读]
猫知道
作者:佚名
章节:8 人气:2
摘要:第一章“再把地图拿来给我看一看,悦子。”站在拐角处向左右两侧张望的哥哥说。我从提包皮中取出一张已经被翻看得满是皱纹的纸片。“说得倒轻巧,很不容易!牧村这家伙画的地图,怎么这么差劲!”哥哥一边嘟嚷着,一边用手背抹去额头顶的汗。就在这时,右边路程走过来一个人。这是一个穿着淡青色衬衫。夹着一半公文包皮的青年男子。 [点击阅读]
生的定义
作者:佚名
章节:15 人气:2
摘要:我现在正准备在世田谷市民大学讲演的讲演稿。主办单位指定的讲演内容是这样的:希望我把三年前在小樽召开的全北海道残疾儿童福利大会上讲的话继续讲下去。上次大会的讲演记录,业已以“为了和不可能‘亲切’相待的人斗争下去”为题出版发行了。于是我就把该文章重新读了一遍,考虑如何接着往下讲。(该文载《核之大火与“人的”呼声》一书,岩波书店出版。 [点击阅读]
看不见的城市
作者:佚名
章节:18 人气:2
摘要:第一章马可·波罗描述他旅途上经过的城市的时候,忽必烈汗不一定完全相信他的每一句话,但是鞑靼皇帝听取这个威尼斯青年的报告,的确比听别些使者或考察员的报告更专心而且更有兴趣。在帝王的生活中,征服别人的土地而使版图不断扩大,除了带来骄傲之外,跟着又会感觉寂寞而又松弛,因为觉悟到不久便会放弃认识和了解新领土的念头。 [点击阅读]
空幻之屋
作者:佚名
章节:30 人气:2
摘要:星期五的早晨,六点十三分,露西.安格卡特尔睁开了她那蓝色的大眼睛,新的一天开始了。同往常一样,她立刻就完全清醒了,并且开始思考从她那活跃得令人难以置信的头脑中冒出来的问题。她感到迫切需要同别人商量,于是想到了自己年轻的表妹米奇.哈德卡斯尔,昨天晚上才来到空幻庄园的年轻人。安格卡特尔夫人迅速地溜下床,往她那依然优雅的肩头披上一件便服后,就来到了米奇的房间。 [点击阅读]
茨威格短篇小说集
作者:佚名
章节:26 人气:2
摘要:战争爆发前十年,我有一回在里维耶拉度假期,住在一所小公寓里。一天,饭桌上发生了一场激烈的辩论,渐渐转变成忿怒的争吵,几乎闹到结怨动武的地步,这真是万没料到的。世上的人大多数幻想能力十分迟钝,不论什么事情,若不直接牵涉到自己,若不象尖刺般狼狠地扎迸头脑里,他们决不会昂奋激动的,可是,一旦有点什么,哪怕十分微不足道,只要是明摆在眼前,直截了当地触动感觉,便立刻会使他们大动感情,往往超出应有的限度。 [点击阅读]
茶花女
作者:佚名
章节:34 人气:2
摘要:玛格丽特原来是个贫苦的乡下姑娘,来到巴黎后,开始了卖笑生涯。由于生得花容月貌,巴黎的贵族公子争相追逐,成了红极一时的“社交明星”。她随身的装扮总是少不了一束茶花,人称“茶花女”。茶花女得了肺病,在接受矿泉治疗时,疗养院里有位贵族小姐,身材、长相和玛格丽特差不多,只是肺病已到了第三期,不久便死了。 [点击阅读]
草叶集
作者:佚名
章节:364 人气:2
摘要:作者:瓦尔特·惠特曼来吧,我的灵魂说,让我们为我的肉体写下这样的诗,(因为我们是一体,)以便我,要是死后无形地回来,或者离此很远很远,在别的天地里,在那里向某些同伙们再继续歌唱时,(合着大地的土壤,树木,天风,和激荡的海水,)我可以永远欣慰地唱下去,永远永远地承认这些是我的诗因为我首先在此时此地,代表肉体和灵魂,给它们签下我的名字。 [点击阅读]
蝴蝶梦
作者:佚名
章节:39 人气:2
摘要:影片从梦中的女主人公---第一人称的'我'回忆往事开始。夜里,我又梦回曼陀丽。面对这堆被焚的中世纪建筑废墟,我又想起很多过去……那是从法国开始的。做为'陪伴'的我随范霍夫太太来到蒙特卡洛。一天,在海边我看到一个在陡崖边徘徊的男子。我以为他要投海,就叫出了声。他向我投来愤怒的一瞥。我知道我想错了,他可真是一个怪人。很巧,他竟同我们住在同一个饭店里。 [点击阅读]
褐衣男子
作者:佚名
章节:37 人气:2
摘要:使整个巴黎为之疯狂的俄籍舞者纳蒂娜,正一再的向台下不断喝彩赞好的观众鞠躬谢幕。她那细窄的双眼,此时显得更加的细眯,猩红的唇线微微上翘。当布幔缓缓下落,逐渐遮盖住五彩缤纷的舞台装饰时,热情的法国观众仍不停地击掌赞赏。舞者终于在蓝色和橘色的布幔旋涡中离开了舞台。一位蓄须的绅士热情地拥抱着她,那是剧院的经理。“了不起,真了不起!”他叫喊着。“今晚的表演,你已超越了自己。”他一本正经地亲吻她的双颊。 [点击阅读]