51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
安妮日记英文版 - WEDNESDAY, FEBRUARY 16, 1944
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  WEDNESDAY, FEBRUARY 16, 1944Peter and I hadn't talked to each other all day, except for a few meaningless words. It was too cold to go up to the attic, and anyway, it was Margot's birthday. At twelve-thirty he came to look at the presents and hung around chatting longer than was strictly necessary, something he'd never have done otherwise. But I got my chance in the afternoon. Since I felt like spoiling Margot on her birthday, I went to get the coffee, and after that the potatoes. When I came to Peter's room, he immediately took his papers off the stairs, and I asked if I should close the trapdoor to the attic."Sure," he said, "go ahead. When you're ready to come back down, just knock and I'll open it for you."I thanked him, went upstairs and spent at least ten minutes searching around in the barrel for the smallest potatoes. My back started aching, and the attic was cold. Naturally, I didn't bother to knock but opened the trap-door myself. But he obligingly got up and took the pan out of my hands."I did my best, but I couldn't find any smaller ones.""Did you look in the big barrel?""Yes, I've been through them all."By this time I was at the bottom of the stairs, and he examined the pan of potatoes he was still holding. "Oh, but these are fine," he said, and added, as I took the pan from him, "My compliments!"As he said this, he gave me such a warm, tender look that I started glowing inside. I could tell he wanted to please me, but since he couldn't make a long complimentary speech, he said everything with his eyes. I understood him so well and was very grateful. It still makes me happy to think back to those words and that look!When I went downstairs, Mother said she needed more potatoes, this time for dinner, so I volunteered to go back up. When I entered Peter's room, I apologized for disturbing him again. As I was going up the stairs, he stood up, went over to stand between the stairs and the wall, grabbed my arm and tried to stop me."I'll go," he said. "I have to go upstairs anyway."I replied that it wasn't really necessary, that I didn't have to get only the small ones this time. Convinced, he let go of my arm. On my way back, he opened the trapdoor and once again took the pan from me. Standing by the door, I asked, "What are you working on?""French," he replied.I asked if I could take a look at his lessons. Then I went to wash my hands and sat down across from him on the divan.After I'd explained some French to him, we began to talk. He told me that after the war he wanted to go to the Dutch East Indies and live on a rubber plantation. He talked about his life at home, the black market and how he felt like a worthless bum. I told him he had a big inferiority complex. He talked about the war, saying that Russia and England were bound to go to war against each other, and about the Jews. He said life would have been much easier if he'd been a Christian or could become one after the war. I asked if he wanted to be baptized, but that wasn't what he meant either. He said he'd never be able to feel like a Christian, but that after the war he'd make sure nobody would know he was Jewish. I felt a momentary pang. It's such a shame he still has a touch of dishonesty in him.Peter added, "The Jews have been and always will be the chosen people!"I answered, "Just this once, I hope they'll be chosen for something good!"But we went on chatting very pleasantly, about Father, about judging human character and all sorts of things, so many that I can't even remember them all.I left at a quarter past five, because Bep had arrived.That evening he said something else I thought was nice. We were talking about the picture of a movie star I'd once given him, which has been hanging in his room for at least a year and a half. He liked it so much that I offered to give him a few more."No," he replied, "I'd rather keep the one I've got. I look at it every day, and the people in it have become my friends."I now have a better understanding of why he always hugs Mouschi so tightly. He obviously needs affection too. I forgot to mention something else he was talking about. He said, "No, I'm not afraid, except when it comes to things about myself, but I'm working on that."Peter has a huge inferiority complex. For example, he always thinks he's so stupid and we're so smart. When I help him with French, he thanks me a thousand times. One of these days I'm going to say, "Oh, cut it out! You're much better at English and geography!"Anne Frank
或许您还会喜欢:
悖论13
作者:佚名
章节:50 人气:0
摘要:听完首席秘书官田上的报告,大月蹙起眉头。此刻他在官邸内的办公室,正忙着写完讲稿,内容和非洲政策有关。下周,他将在阿迪斯阿贝巴①公开发表演说。坐在黑檀木桌前的大月,猛然将椅子反转过来。魁梧的田上站在他面前,有点驼背。“堀越到底有甚么事?是核能发电又出了甚么问题吗?”堀越忠夫是科学技术政策大臣。大月想起前几天,他出席了国际核能机构的总会。“不,好像不是那种问题。与他一同前来的,是JAXA的人。 [点击阅读]
悬崖上的谋杀
作者:佚名
章节:35 人气:0
摘要:博比·琼斯把球放在球座上,击球前球杆简单地轻摆一下,然后慢慢收回球杆,接着以闪电般的速度向下一击。在五号铁头球棒的随便一击下,球会呼啸腾起,越过障碍,又直又准地落到球场的第十四穴处吗?不,远非如此,结果太糟了,球掠过地面,稳稳地陷入了障碍坑洼。没有热心的观众发出沮丧的哼哼声,惟一的目击者也显得一点不吃惊。 [点击阅读]
悬崖山庄奇案
作者:佚名
章节:22 人气:0
摘要:我觉得,英国南部没有哪个滨海小镇有圣卢那么令人流连忘返,因此,人们称它为“水城皇后”真是再恰当也没有了。到了这里,游客便会自然而然地想起维埃拉(译注:法国东南部及意大利西北部的海滨地区,濒临地中海,以风光旖旎著称)。在我的印象里,康沃尔郡的海岸正像法国南方的海滨一样迷人。我把这个想法告诉了我的朋友赫尔克里-波洛。他听了以后说:“昨天餐车里的那份菜单上就是这么说的,我的朋友,所以这并非你的创见。 [点击阅读]
悲惨世界
作者:佚名
章节:65 人气:0
摘要:米里哀先生是法国南部的地区狄涅的主教。他是个七十五岁的老人,原出身于贵族,法国大革命后破落了。他学问渊博,生活俭朴,好善乐施。他把每年从zheng府那里领得的一万五千法郎薪俸,都捐献给当地的慈善事业。被人们称为卞福汝(意为“欢迎”)主教。米里哀先生认为自己活在世上“不是为了自己的生命,而是来保护世人心灵的”。 [点击阅读]
惊险的浪漫
作者:佚名
章节:12 人气:0
摘要:帕金顿先生与太太吵了几句,气呼呼地戴上帽子,把门一摔,离家去赶八点四十五分的火车,到市里去上班。帕金顿太太依旧坐在早餐桌前。她的脸涨得通红,紧咬着嘴唇,要不是最后愤怒代替了委屈,她早就哭出来了。“我不会再忍下去了,”帕金顿太太说,“我不会再忍下去了!”她继续想了一会儿,又喃喃道:“那个放荡女人,狡猾卑鄙的狐狸精!乔治怎么会这么傻呢!”愤怒逐渐平息了,悲伤和委屈的感觉又涌上心头。 [点击阅读]
惹我你就死定了
作者:佚名
章节:139 人气:0
摘要:“喂,你去见男朋友,我干嘛要跟着啊?”“嘻嘻,我和宗浩说好了,要带你去见他的啊^o^”晕~-_-^,这么闷热的天,本来就够闹心的了,还要去给朋友当电灯泡,可怜芳龄十八的我啊,这些年都干嘛了?我好想有个男人啊,做梦都想…“朴宗浩有什么呀?他是公高的吧?公高那帮小子太危险了,你离他们远点儿。 [点击阅读]
愁容童子
作者:佚名
章节:23 人气:0
摘要:母亲送给古义人一块地皮。在古义人的记忆里,幼少年时期,那里曾耸立着参天的辽杨。最初提起这个话头,是母亲年愈九旬、头脑还清晰的那阵子。在那之前,古义人几年回去一次,母亲九十岁以后,便大致每年都要回到四国那个森林中的山谷。准确的时期已经记不清了,就季节而言,应该是五月中旬的事。“年岁大了,身上也就有老人的气味了。”母亲从大开着的门窗向对岸望去。 [点击阅读]
愤怒的葡萄
作者:佚名
章节:32 人气:0
摘要:具结释放的汤姆·约德和因对圣灵产生怀疑而不再做牧师的凯绥结伴,回到了被垄断资本与严重干旱吞食了的家乡。他们和约德一家挤进一辆破卡车,各自抱着美好的幻想向“黄金西部”进发。一路上,他们受尽折磨与欺凌,有的死去,有的中途离散。 [点击阅读]
我在暧昧的日本
作者:佚名
章节:17 人气:0
摘要:(一)回顾我的文学生涯,从早期的写作起,我就把小说的舞台放在了位于日本列岛之一的四国岛中央、紧邻四国山脉分水岭北侧深邃的森林山谷里的那个小村落。我从生养我的村庄开始写起,最初,只能说是年轻作家头脑中的预感机能在起作用,我完全没有预料到这将会成为自己小说中一个大系列的一部分。这就是那篇题为《饲育》的短篇小说。 [点击阅读]
我弥留之际
作者:佚名
章节:59 人气:0
摘要:朱厄尔和我从地里走出来,在小路上走成单行。虽然我在他前面十五英尺,但是不管谁从棉花房里看我们,都可以看到朱厄尔那顶破旧的草帽比我那顶足足高出一个脑袋。小路笔直,像根铅垂线,被人的脚踩得光溜溜的,让七月的太阳一烤,硬得像砖。小路夹在一行行碧绿的中耕过的棉花当中,一直通到棉花地当中的棉花房,在那儿拐弯,以四个柔和的直角绕棉花房一周,又继续穿过棉花地,那也是脚踩出来的,很直,但是一点点看不清了。 [点击阅读]