51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
安妮日记英文版 - FRIDAY, ]ANUARY 7, 1944
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  FRIDAY, ]ANUARY 7, 1944Dearest Kitty,I'm such an idiot. I forgot that I haven't yet told you the story of my one true love.When I was a little girl, way back in kindergarten, I took a liking to Sally Kimmel. His father was gone, and he and his mother lived with an aunt. One of Sally's cousins was a good-looking, slender, dark-haired boy named Appy, who later turned out to look like a movie idol and aroused more admiration than the short, comical, chubby Sally. For a long time we went everywhere together, but aside from that, my love was unrequited until Peter crossed my path. I had an out-and-out crush on him. He liked me too, and we were inseparable for one whole summer. I can still see us walking hand in hand through our neighborhood, Peter in a white cotton suit and me in a short summer dress. At the end of the summer vacation he went to the seventh grade at the middle school, while I was in the sixth grade at the grammar school. He'd pick me up on the way home, or I'd pick him up. Peter was the ideal boy: tall, good-looking and slender, with a serious, quiet and intelligent face. He had dark hair, beautiful brown eyes, ruddy cheeks and a nicely pointed nose. I was crazy about his smile, which made him look so boyish and mischievous.I'd gone away to the countryside during summer vacation, and when I came back, Peter was no longer at his old address; he'd moved and was living with a much older boy, who apparently told him I was just a kid, because Peter stopped seeing me. I loved him so much that I didn't want to face the truth. I kept clinging to him until the day I finally realized that if I continued to chase after him, people would say I was boy-crazy.The years went by. Peter hung around with girls his own age and no longer bothered to say hello to me. I started school at the Jewish Lyceum, and several boys in my class were in love with me. I enjoyed it and felt honored by their attentions, but that was all. Later on, Hello had a terrible crush on me, but as I've already told you, I never fell in love again.There's a saying: "Time heals all wounds." That's how it was with me. I told myself I'd forgotten Peter and no longer liked him in the least. But my memories of him were so strong that I had to admit to myself that the only reason I no longer liked him was that I was jealous of the other girls. This morning I realized that nothing has changed; on the contrary, as I've grown older and more mature, my love has grown along with me. I can understand now that Peter thought I was childish, and yet it still hurts to think he'd forgotten me completely. I saw his face so clearly; I knew for certain that no one but Peter could have stuck in my mind that way.I've been in an utter state of confusion today. When Father kissed me this morning, I wanted to shout, "Oh, if only you were Peter!" I've been thinking of him constantly, and all day long I've been repeating to myself, "Oh, Petel, my darling, darling Petel . . ."Where can I find help? I simply have to go on living and praying to God that, if we ever get out of here, Peter's path will cross mine and he'll gaze into my eyes, read the love in them and say, "Oh, Anne, if I'd only known, I'd have come to you long ago."Once when Father and I were talking about sex, he said I was too young to understand that kind of desire. But I thought I did understand it, and now I'm sure I do. Nothing is as dear to me now as my darling Petel!I saw my face in the mirror, and it looked so different. My eyes were clear and deep, my cheeks were rosy, which they hadn't been in weeks, my mouth was much softer. I looked happy, and yet there was something so sad in my expression that the smile immediately faded from my lips. I'm not happy, since I know Petel's not thinking of me, and yet I can still feel his beautiful eyes gazing at me and his cool, soft cheek against mine. . . Oh, Petel, Petel, how am I ever going to free myself from your image? Wouldn't anyone who took your place be a poor substitute? I love you, with a love so great that it simply couldn't keep growing inside my heart, but had to leap out and reveal itself in all its magnitude.A week ago, even a day ago, if you'd asked me, "Which of your friends do you think you'd be most likely to marry?" I'd have answered, "Sally, since he makes me feel good, peaceful and safe!" But now I'd cry, "Petel, because I love him with all my heart and all my soul. I surrender myself completely!" Except for that one thing: he may touch my face, but that's as far as it goes.This morning I imagined I was in the front attic with Petel, sitting on the floor by the windows, and after talking for a while, we both began to cry. Moments later I felt his mouth and his wonderful cheek! Oh, Petel, come to me. Think of me, my dearest Petel!
或许您还会喜欢:
小老鼠斯图亚特
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:向北,再向北,直到永远——译者序“我希望从现在起一直向北走,直到生命的结束。”“一个人在路上也可能遇到比死亡更可怕的事情。”修理工说。“是的,我知道,”斯图亚特回答。——《小老鼠斯图亚特》不管朝什么方向走行路,只要是你自己想要的方向,就该一直走下去,直到生命的结束。斯图亚特是这样想的,怀特是这样想的。我也是。不过,行路可能是枯燥的,艰难的,甚至是危险的。但行路也是有趣的,有意义的。 [点击阅读]
小酒店
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:《卢贡——马卡尔家族》应当是由20部小说组成。1896年此套系列小说的总体计划业已确定,我极其严格地遵守了这一计划。到了该写《小酒店》的时候,我亦如写作其他几部小说一样①完成了创作;按既定的方案,我丝毫也未停顿。这件事也赋予我力量,因为我正向确定的目标迈进。①《小酒店》是《卢贡——马卡尔家族》系列小说的第七部。前六部小说在此之前均已如期发表。 [点击阅读]
小银和我
作者:佚名
章节:142 人气:0
摘要:——和希梅内斯的《小银和我》严文井许多年以前,在西班牙某一个小乡村里,有一头小毛驴,名叫小银。它像个小男孩,天真、好奇而又调皮。它喜欢美,甚至还会唱几支简短的咏叹调。它有自己的语言,足以充分表达它的喜悦、欢乐、沮丧或者失望。有一天,它悄悄咽了气。世界上从此缺少了它的声音,好像它从来就没有出生过一样。这件事说起来真有些叫人忧伤,因此西班牙诗人希梅内斯为它写了一百多首诗。每首都在哭泣,每首又都在微笑。 [点击阅读]
少女的港湾
作者:佚名
章节:10 人气:0
摘要:这是在盛大的入学典礼结束后不久的某一天。学生们从四面八方的走廊上涌向钟声响彻的校园里。奔跑着嬉戏作乐的声音;在樱花树下的长凳上阅读某本小书的人;玩着捉迷藏游戏的快活人群;漫无目的地并肩散步的人们。新入校的一年级学生们热热闹闹地从下面的运动场走了上来。看样子是刚上完了体操课,她们全都脱掉了外衣,小脸蛋儿红通通的。高年级学生们俨然一副遴选美丽花朵的眼神,埋伏在树木的浓荫下,或是走廊的转弯处。 [点击阅读]
尼罗河上的惨案
作者:佚名
章节:47 人气:0
摘要:第一章(1)“林内特·里奇维!”“就是她!”伯纳比先生说。这位先生是“三王冠”旅馆的老板。他用手肘推推他的同伴。这两个人乡巴佬似的睁大眼睛盯着,嘴巴微微张开。一辆深红色的劳斯莱斯停在邮局门口。一个女孩跳下汽车,她没戴帽子,穿一件看起来很普通(只是看起来)的上衣。 [点击阅读]
尼罗河谋杀案
作者:佚名
章节:42 人气:0
摘要:01“林娜·黎吉薇”“这就是她!”三冠地主波纳比先生说道。他以肘轻轻触了同伴一下。两人同时睁大圆眼,微张嘴唇,看着眼前的景象。一辆巨型的猩红色罗斯·罗伊司恰恰停在当地邮局的正门口。车里跳出一位少女,她没有戴帽,身着一件式样简单大方的罩袍;发色金黄,个性坦率而专断;是美而敦—下渥德地区罕见的俏丽女郎。迈着快捷而令人生畏的步伐,她走进邮局。“这就是她!”波纳比先生又说了一遍。 [点击阅读]
巴斯克维尔的猎犬
作者:佚名
章节:15 人气:0
摘要:歇洛克·福尔摩斯先生坐在桌旁早餐,他除了时常彻夜不眠之外,早晨总是起得很晚的。我站在壁炉前的小地毯上,拿起了昨晚那位客人遗忘的手杖。这是一根很精致而又沉重的手杖,顶端有个疙疸;这种木料产于槟榔屿,名叫槟榔子木。紧挨顶端的下面是一圈很宽的银箍,宽度约有一英寸。上刻“送给皇家外科医学院学士杰姆士·摩梯末,C.C.H.的朋友们赠”,还刻有“一八八四年”。 [点击阅读]
巴黎圣母院
作者:佚名
章节:24 人气:0
摘要:维克多•雨果(VictorHugo)(l802~1885)是法国文学史上最伟大的作家之一,法国浪漫主义学运动的领袖。他的一生几乎跨越整个19世纪,他的文学生涯达60年之久,创作力经久不衰。他的浪漫主义小说精彩动人,雄浑有力,对读者具有永久的魅力。【身世】雨果1802年生于法国南部的贝尚松城。 [点击阅读]
巴黎圣母院英文版
作者:佚名
章节:78 人气:0
摘要:维克多·雨果(VictorHugo),1802年2月26日-1885年5月22日)是法国浪漫主义作家的代表人物,是19世纪前期积极浪漫主义文学运动的领袖,法国文学史上卓越的资产阶级民主作家。雨果几乎经历了19世纪法国的一切重大事变。一生写过多部诗歌、小说、剧本、各种散文和文艺评论及政论文章,是法国有影响的人物。 [点击阅读]
布登勃洛克一家
作者:佚名
章节:98 人气:0
摘要:(上)在!”9世纪30年代中期到40年代中期德国北部的商业城市吕贝克。这一家人的老一代祖父老约翰·布登洛克,年轻的时候正值反对拿破仑的战争,靠为普鲁士军队供应粮食发了财。他建立了一个以自己名字命名的公司,此外,他还拥有许多粮栈、轮船和地产,儿子小约翰又获得了尼德兰政府赠予的参议员荣誉头衔,因而他和他的一家在吕贝克享有很高的声望。这一家人最近在孟街买下了一所大邸宅,布置得既富丽又典雅。 [点击阅读]