51(y)(7)
用你喜欢的方式阅读你喜欢的小说
安妮日记英文版 - TUESDAY, JULY 13, 1943
繁体
恢复默认
返回目录【键盘操作】左右光标键:上下章节;回车键:目录;双击鼠标:停止/启动自动滚动;滚动时上下光标键调节滚动速度。
  TUESDAY, JULY 13, 1943The Best Little TableYesterday afternoon Father gave me permission to ask Mr. Dussel whether he would please be so good as to allow me (see how polite I am?) to use the table in our room two afternoons a week, from four to five-thirty. I already sit there every day from two-thirty to four while Dussel takes a nap, but the rest of the time the room and the table are off-limits to me. It's impossible to study next door in the afternoon, because there's too much going on. Besides, Father sometimes likes to sit at the desk during the afternoon.So it seemed like a reasonable request, and I asked Dussel very politely. What do you think the learned gentleman's reply was? "No." Just plain "No!"I was incensed and wasn't about to let myself be put off like that. I asked him the reason for his "No," but this didn't get me anywhere. The gist of his reply was: "I have to study too, you know, and if I can't do that in the afternoons, I won't be able to fit it in at all. I have to finish the task I've set for myself; otherwise, there's no point in starting. Besides, you aren't serious about your studies. Mythology -- what kind of work is that? Reading and knitting don't count either. I use that table and I'm not going to give it up!"I replied, "Mr. Dussel, I do take my wsork seriously. I can't study next door in the afternoons, and I would appreciate it if you would reconsider my request!"Having said these words, the insulted Anne turned around and pretended the learned doctor wasn't there. I was seething with rage and felt that Dussel had been incredibly rude (which he certainly had been) and that I'd been very polite.That evening, when I managed to get hold of Pim, I told him what had happened and we discussed what my next step should be, because I had no intention of giving up and preferred to deal with the matter myself. Pim gave me a rough idea of how to approach Dussel, but cautioned me to wait until the next day, since I was in such a flap. I ignored this last piece of advice and waited for Dussel after the dishes had been done. Pim was sitting next door and that had a calming effect.I began, "Mr. Dussel, you seem to believe further discussion of the matter is pointless, but I beg you to reconsider."Dussel gave me his most charming smile and said, "I'm always prepared to discuss the matter, even though it's already been settled."I went on talking, despite Dussel's repeated interruptions. When you first came here," I said, "we agreed that the room was to be shared by the two of us. If we were to divide it fairly, you'd have the entire morning and I'd have the entire afternoon! I'm not asking for that much, but two afternoons a week does seem reasonable to me."Dussel leapt out of his chair as if he'd sat on a pin. "You have no business talking about your rights to the room. Where am I supposed to go? Maybe I should ask Mr. van Daan to build me a cubbyhole in the attic. You're not the only one who can't find a quiet place to work. You're always looking for a fight. If your sister Margot, who has more right to work space than you do, had come to me with the same request, I'd never even have thought of refusing, but you. . ."And once again he brought up the business about the mythology and the knitting, and once again Anne was insulted. However, I showed no sign of it and let Dussel finish:"But no, it's impossible to talk to you. You're shamefully self-centered. No one else matters, as long as you get your way. I've never seen such a child. But after all is said and done, I'll be obliged to let you have your way, since I don't want people saying later on that Anne Frank failed her exams because Mr. Dussel refused to relinquish his table!"He went on and on until there was such a deluge of words I could hardly keep up. For one fleeting moment I thought, "Him and his lies. I'll smack his ugly mug so hard he'll go bouncing off the wall!" But the next moment I thought, "Calm down, he's not worth getting so upset about!"At long last Mr. Dussel' s fury was spent, and he left the room with an expression of triumph mixed with wrath, his coat pockets bulging with food.I went running over to Father and recounted the entire story, or at least those parts he hadn't been able to follow himself. rim decided to talk to Dussel that very same evening, and they spoke for more than half an hour.They first discussed whether Anne should be allowed to use the table, yes or no. Father said that he and Dussel had dealt with the subject once before, at which time he'd professed to agree with Dussel because he didn't want to contradict the elder in front of the younger, but that, even then, he hadn't thought it was fair. Dussel felt I had no right to talk as if he were an intruder laying claim to everything in sight. But Father protested strongly, since he himself had heard me say nothing of the kind. And so the conversation went back and forth, with Father defending my "selfishness" and my "busywork" and Dussel grumbling the whole time.Dussel finally had to give in, and I was granted the opportunity to work without interruption two afternoons a week. Dussel looked very sullen, didn't speak to me for two days and made sure he occupied the table from five to five-thirty -- all very childish, of course.Anyone who's so petty and pedantic at the age of fifty-four was born that way and is never going to change.
或许您还会喜欢:
我的爸爸是吸血鬼
作者:佚名
章节:81 人气:2
摘要:序幕那是萨瓦纳的一个凉爽春夜,我的母亲走在石子路上,木屐像马蹄似的敲得鹅卵石哒哒响。她穿过一片盛开的杜鹃,再穿过铁兰掩映下的小橡树丛,来到一片绿色空地,边上有一个咖啡馆。我父亲在铁桌旁的一张凳子上坐着,桌上摊了两个棋盘,父亲出了一个车,仰头瞥见了我母亲,手不小心碰到了一个兵,棋子倒在桌面,滑下来,滚到一旁的走道上去了。母亲弯下身子,捡起棋子交还给他。 [点击阅读]
复活
作者:佚名
章节:136 人气:2
摘要:《马太福音》第十八章第二十一节至第二十二节:“那时彼得进前来,对耶稣说:主啊,我弟兄得罪我,我当饶恕他几次呢?到七次可以么?耶稣说:我对你说,不是到七次,乃是到七十个七次。”《马太福音》第七章第三节:“为什么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?”《约翰福音》第八章第七节:“……你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。 [点击阅读]
龙纹身的女孩
作者:佚名
章节:31 人气:2
摘要:这事每年都会发生,几乎成了惯例,而今天是他八十二岁生日。当花照例送达时,他拆开包皮装纸,拿起话筒打电话给退休后便搬到达拉纳省锡利扬湖的侦查警司莫瑞尔。他们不只同年,还是同日生,在这种情况下可说是一种讽刺。这位老警官正端着咖啡,坐等电话。“东西到了。”“今年是什么花?”“不知道是哪一种,我得去问人。是白色的。”“没有信吧,我猜。”“只有花。框也和去年一样,自己做的。”“邮戳呢?”“斯德哥尔摩。 [点击阅读]
儿子与情人
作者:佚名
章节:134 人气:2
摘要:戴维。赫伯特。劳伦斯是二十世纪杰出的英国小说家,被称为“英国文学史上最伟大的人物之一”。劳伦斯于1885年9月11日诞生在诺丁汉郡伊斯特伍德矿区一个矿工家庭。做矿工的父亲因贫困而粗暴、酗酒,与当过教师的母亲感情日渐冷淡。母亲对儿子的畸型的爱,使劳伦斯长期依赖母亲而难以形成独立的人格和健全的性爱能力。直到1910年11月,母亲病逝后,劳伦斯才挣扎着走出畸形母爱的怪圈。 [点击阅读]
双城记英文版
作者:佚名
章节:45 人气:2
摘要:It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light [点击阅读]
哲理散文(外国卷)
作者:佚名
章节:195 人气:2
摘要:○威廉·赫兹里特随着年岁的增多,我们越来越深切地感到时间的宝贵。确实,世上任何别的东西,都没有时间重要。对待时间,我们也变得吝啬起来。我们企图阻挡时间老人的最后的蹒跚脚步,让他在墓穴的边缘多停留片刻。不息的生命长河怎么竟会干涸?我们百思不得其解。 [点击阅读]
安妮日记英文版
作者:佚名
章节:192 人气:2
摘要:Frank and Mirjam Pressler Translated by Susan MassottyBOOK FLAPAnne Frank's The Diary of a Young Girl is among the most enduring documents of the twentieth century. [点击阅读]
大侦探十二奇案
作者:佚名
章节:12 人气:3
摘要:赫尔克里·波洛的住所基本上是现代化装饰,闪亮着克罗米光泽。几把安乐椅尽管铺着舒服的垫子,外形轮廓却是方方正正的,很不协调。赫尔克里·波洛坐在其中一把椅子上——干净利落地坐在椅子正中间。对面一张椅子上坐着万灵学院院士伯顿博士,他正在有滋有味地呷着波洛敬的一杯“穆顿·罗德希尔德”牌葡萄酒。伯顿博士可没有什么干净可言。他胖胖的身材,邋里邋遢。乱蓬蓬的白发下面那张红润而慈祥的脸微笑着。 [点击阅读]
日本的黑雾
作者:佚名
章节:86 人气:2
摘要:松本清张是日本当代着名的小说家,一九〇九年生于福冈县小仓市。高小毕业后,曾在电机厂、石版印刷厂做过工,生活艰苦。自一九三八年起,先后在朝日新闻社九州岛分社、西部总社、东京总社任职,同时练习写作。一九五〇年发表第一篇作品《西乡钞票》,借明治初期西乡隆盛领导的西乡军滥发军票造成的混乱状况来影射战后初期日本通货膨胀、钞票贬值的时局。一九五二年,以《〈小仓日记〉传》获芥川奖,从此登上文坛。 [点击阅读]
十字军骑士
作者:佚名
章节:103 人气:2
摘要:——《十字军骑士》亨利克·显克维奇是我国读者熟悉的波兰著名作家。他的历史长篇小说《你往何处去》和短篇小说集早已介绍到我国来了。《十字军骑士》是作者另一部重要的历史长篇小说,这次介绍给我国读者,将使我国读者对这位作家得到进一步的了解。亨利克·显克维奇一八四六年五月四日生于波兰一个地主家庭。他的早期作品大多描写波兰农民的生活,对于农民的艰苦劳动、悲惨生活有所反映。 [点击阅读]